Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

entre...

  • 21 коэффициент замыкания на землю

    1. Erdfehlerfactor

     

    коэффициент замыкания на землю
    Отношение наибольшего фазного напряжения в месте металлического замыкания на землю к напряжению в той же точке при отсутствии замыкания.
    [ ГОСТ 24291-90]

    коэффициент замыкания на землю
    Для данного места трехфазной системы заданной конфигурации отношение максимального значения фазного напряжения промышленной частоты на исправном линейном проводнике во время замыкания на землю одного или нескольких линейных проводников в какой-либо точке системы к значению напряжения промышленной частоты в данном месте при отсутствии какого-либо замыкания на землю.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]

    коэффициент замыкания на землю
    Отношение напряжения на неповрежденной фазе в рассматриваемой точке трехфазной электрической сети (обычно в точке установки электрооборудования) при замыкании на землю одной или двух других фаз к фазному напряжению рабочей частоты, которое установилось бы в данной точке при устранении замыкания.
    Примечание. При определении коэффициента замыкания на землю место замыкания и состояние схемы электрической сети выбираются такими, которые дают наибольшее значение коэффициента
    [ ГОСТ 1516.1-76]

    коэффициент замыкания на землю
    Коэффициент, определяющий отношение влияния на одну или более фаз в любой точке сети во время замыкания на землю другой исправной фазы при наивысшем значении ее напряжения в заданном месте при заданном местоположении трехфазной сети и для заданной конфигурации соответственно в отсутствие любого подобного замыкания. [IEV 604-03-06]
    [ ГОСТ Р МЭК 60044-7-2010]

    EN

    earth fault factor
    at a given location of a three-phase system, and for a given system configuration, ratio of the highest root-mean-square value of line-to-earth power frequency voltage on a healthy line conductor during an earth fault affecting one or more line conductors at any point on the system, to the root-mean-square value of line-to-earth power frequency voltage which would be obtained at the given location in the absence of any such earth fault
    Source: 604-03-06 MOD
    [IEV number 195-05-14]

    FR

    facteur de court-circuit à la terre
    en un emplacement donné d'un réseau triphasé, et pour un schéma d'exploitation donné de ce réseau, rapport entre d'une part la tension efficace la plus élevée, à la fréquence du réseau, entre un conducteur de ligne saine et la terre pendant un défaut à la terre affectant un ou plusieurs conducteurs de ligne en un point quelconque du réseau, et d'autre part la valeur efficace de la tension phase-terre à la fréquence du réseau qui serait obtenue à l'emplacement considéré en l'absence d'un tel défaut à la terre
    Source: 604-03-06 MOD
    [IEV number 195-05-14]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    82 коэффициент замыкания на землю

    Отношение наибольшего фазного напряжения в месте металлического замыкания на землю к напряжению в той же точке при отсутствии замыкания

    604-03-06*

    de Erdfehlerfactor

    en earth fault factor

    fr facteur de défaut à la terre

    Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент замыкания на землю

  • 22 коэффициент подавления общего вида

    1. Gleichtaktunterdrückungsverhältnis

     

    коэффициент подавления общего вида
    -
    [IEV number 312-06-21]

    EN

    common mode rejection ratio
    CMRR (abbreviation)
    ratio of the voltage applied between a specified reference point and the input terminals, when connected together by a specified circuit, to the voltage required between the input terminals to produce the same value of the output
    NOTE 1 – The common mode rejection ratio is usually expressed in decibels and can depend on the frequency, the waveform and the method of measurement.
    NOTE 2 – Common mode rejection ratio can also apply to quantities other than voltage.
    [IEV number 312-06-21]

    FR

    rapport de réjection de mode commun
    rapport de la tension appliquée entre un point de référence spécifié et les deux bornes d'entrée connectées l'une à l'autre par un circuit spécifié, à la tension nécessaire entre les bornes d'entrée pour produire la même valeur de sortie
    NOTE 1 – Le facteur de réjection de mode commun est généralement exprimé en décibels et peut dépendre de la fréquence, de la forme d’onde et de la méthode de mesure.
    NOTE 2 – Le rapport de réjection de mode commun peut aussi s'appliquer à des grandeurs autres que les tensions.
    [IEV number 312-06-21]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент подавления общего вида

  • 23 межкаскадный согласующий сигнальный трансформатор

    1. Anpassender Zwischenkaskadensignalübertrager

     

    межкаскадный согласующий сигнальный трансформатор
    Согласующий сигнальный трансформатор для согласования выходного и входного полных электрических сопротивлений каскадов усилия электронной аппаратуры
    [ ГОСТ 20938-75]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • transformateur d’adaptation éntre étages

    27. Межкаскадный согласующий сигнальный трансформатор

    Межкаскадный трансформатор

    D. Anpassender Zwischenkaskadensignalübertrager

    E. Matching interstage transformer

    F. Transformateur d’adaptation éntre étages

    Согласующий сигнальный трансформатор для согласования выходного и входного полных электрических сопротивлений каскадов усилия электронной аппаратуры

    Источник: ГОСТ 20938-75: Трансформаторы малой мощности. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > межкаскадный согласующий сигнальный трансформатор

  • 24 межрейсовый (межпоходовый) ремонт судна

    1. Schiffsreparatur zwischen der Reisen

     

    межрейсовый (межпоходовый) ремонт судна
    Ремонт судна, выполняемый между рейсами (походами) для поддержания исправного или работоспособного состояния его отдельных элементов.
    В зависимости от принятой системы технического обслуживания и ремонта межрейсовый ремонт судна может быть плановым или неплановым. Очередное техническое обслуживание может выполняться одновременно с межрейсовым ремонтом судна.
    Для судов внутреннего и "река-море" плавания межрейсовый ремонт может выполняться в процессе остановки во время рейса для устранения причин и последствий отказов.
    [ ГОСТ 24166-80]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    12. Межрейсовый (межпоходовый) ремонт судна

    D. Schiffsreparatur zwischen der Reisen

    E. Inter-voyage ship repair

    F. Réparations du navire entre les traversées

    Ремонт судна, выполняемый между рейсами (походами) для поддержания исправного или работоспособного состояния его отдельных элементов

    Источник: ГОСТ 24166-80: Система технического обслуживания и ремонта судов. Ремонт судов. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > межрейсовый (межпоходовый) ремонт судна

  • 25 межсистемная связь (энергосистем)

    1. Verbund (von Elektrizitätsversorgungssystemen), m
    2. Verbund

     

    межсистемная связь (энергосистем)
    Одна или несколько линий электропередачи, непосредственно соединяющие разные энергосистемы по ГОСТ 21027.
    [ ГОСТ 24291-90]

    EN

    interconnection (of electric power systems)
    single or multiple transmission link between transmission systems enabling electric power and energy to be exchanged between these networks by means of electric circuits and/or transformers
    Source: 601-01-11 MOD
    [IEV number 617-03-08]

    FR

    interconnexion (de systèmes d’énergie électrique)
    liaison simple ou multiple entre réseaux de transport au moyen de lignes et/ou de transformateurs, permettant des échanges d’énergie entre ces réseaux
    Source: 601-01-11 MOD
    [IEV number 617-03-08]

     

    Тематики

    EN

    DE

    • Verbund
    • Verbund (von Elektrizitätsversorgungssystemen), m

    FR

    68 межсистемная связь (энергосистем)

    Одна или несколько линий электропередачи, непосредственно соединяющие разные энергосистемы по ГОСТ 21027

    601-01-11*

    de Verbund

    en interconnection (of power system)

    fr interconnecxion (de réseau)

    Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > межсистемная связь (энергосистем)

  • 26 межсистемное повреждение

    1. Zwischensystemfehler, m

     

    межсистемное повреждение
    Повреждение, охватывающее две системы разного уровня номинального напряжения.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    EN

    intersystem fault
    a fault involving two different nominal power system voltages
    Note – In the USA, the term "intersystem fault" is designated as a "cross-country fault".
    [IEV ref 448-13-10]

    FR

    défaut entre réseaux
    défaut impliquant deux réseaux d'énergie de tensions nominales différentes
    Note – Aux Etats-Unis d'Amérique, le terme anglais "intersystem fault" est appelé "cross-country fault".
    [IEV ref 448-13-10]

    Тематики

    EN

    DE

    • Zwischensystemfehler, m

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > межсистемное повреждение

  • 27 многослойная оболочка

    1. mehrschichtiger Mantel, m

     

    многослойная оболочка
    оболочка, изготовленная способом одновременной экструзии двух или более слоев из совместимых материалов, полностью соединенных между собой, разделение которых невозможно
    Примечание 1. Такая оболочка обычно измеряется и испытывается как оболочка, имеющая один слой.
    Примечание 2. Такая оболочка может состоять из слоев, выполненных из идентичного материала
    [IEV number 461-05-18]

    EN

    multilayered sheath
    multilayered jacket (North America)

    sheath manufactured by simultaneous extrusion of two or more layers of compatible materials, fully bonded and incapable of separation
    NOTE 1 – Such a sheath is generally measured and tested as a sheath having a single layer.
    NOTE 2 – Such a sheath may consist of layers of identical material.
    [IEV number 461-05-18]

    FR

    gaine multicouche
    gaine réalisée par extrusion simultanée de deux ou de plus de deux couches de matériaux compatibles entre eux, les collant entre eux et les rendant indissociables
    NOTE 1 – Une telle gaine est généralement mesurée et essayée comme une gaine ne comportant qu'une seule couche.
    NOTE 2 – Une telle gaine peut être réalisée en couches d'un même matériau.
    [IEV number 461-05-18]

    Тематики

    • кабели, провода...

    EN

    DE

    • mehrschichtiger Mantel, m

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > многослойная оболочка

  • 28 номинальное напряжение изоляции (соединительного устройства)

    1. Bemessungsspannung der Isolierung (eines Verbindungsmaterials)

     

    напряжение по изоляции
    Напряжение, определяемое изготовителем для данного соединителя и его составных частей, с которыми соотносятся испытания на электрическую прочность изоляции, воздушные зазоры и расстояния утечки.
    [ ГОСТ Р 51323.1-99]

    номинальное напряжение изоляции (соединительного устройства)

    -
    [IEV number 442-06-39]

    EN

    rated insulation voltage, (of a connecting device)
    phase/neutral or phase/phase voltage value assigned to the connecting device by the manufacturer, this device being intended to be used in installations, the voltage supply of which does not exceed the rated insulation voltage of the connecting device itself
    NOTE – Rated insulation voltage is always understood to be between live parts and not between live parts and earth (ground).
    [IEV number 442-06-39]

    FR

    tension d'isolement assignée (d'un dispositif de connexion)
    valeur de la tension phase/neutre ou phase/phase assignée par le constructeur du dispositif de connexion, celui-ci étant prévu pour être utilisé dans des installations dont la tension d'alimentation ne dépasse pas la tension d'isolement assignée du dispositif de connexion lui-même
    NOTE – La tension d'isolement assignée est toujours comprise comme la tension entre parties sous tension et non entre parties sous tension et terre.
    [IEV number 442-06-39]

    Тематики

    EN

    • rated insulation voltage, (of a connecting device)

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > номинальное напряжение изоляции (соединительного устройства)

  • 29 перекрытие междуэтажное

    1. Geschoßdecke

     

    перекрытие междуэтажное
    Перекрытие, разделяющее смежные этажи здания
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > перекрытие междуэтажное

  • 30 поперечное повреждение

    1. Fehler durch Kurzschluss, m

     

    поперечное повреждение
    поперечное замыкание

    Повреждение, которое характеризуется прохождением тока с частотой сети между двумя или более фазами или между фазой (фазами) и землей
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    EN

    shunt fault
    short-circuit fault (US)

    a fault that is characterized by the flow of current between two or more phases or between phase(s) and earth at the frequency of the associated power system
    [IEV ref 448-13-05]

    FR

    défaut shunt
    défaut caractérisé par la circulation du courant entre deux ou plusieurs phases ou entre une ou plusieurs phases et la terre, à la fréquence du réseau d'énergie concerné
    [IEV ref 448-13-05]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Fehler durch Kurzschluss, m

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > поперечное повреждение

  • 31 простое разделение

    1. einfache elektrische Trennung, f

     

    простое разделение
    Отделение электрических цепей или электрической цепи от локальной земли посредством основной изоляции.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    simple separation
    separation between electric circuits or between an electric circuit and local earth by means of basic insulation
    [IEV number 826-12-28]

    FR

    séparation simple, f
    séparation entre circuits électriques ou entre un circuit électrique et la terre locale par une isolation principale
    [IEV number 826-12-28]

    Тематики

    EN

    DE

    • einfache elektrische Trennung, f

    FR

    • séparation simple, f

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > простое разделение

  • 32 разрезка

    1. Gliederung
    2. Aufteilung

     

    разрезка
    Схема расположения швов на лицевой поверхности сборных конструкций, а также на поверхности каменных или кирпичных конструкций
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    EN

    DE

    FR

    • schéma de disposition des joints (entre panneaux de mur, blocs en pierre etc)
    • système de disposition des joints (entre panneaux de mur, blocs en pierre etc)

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > разрезка

  • 33 сверхнизкое напряжение

    1. Kleinspannung, f
    2. ELV

     

    сверхнизкое напряжение
    Напряжение, подаваемое от источника внутри прибора, которое не превышает 50 В между проводниками и между проводниками и землей при работе прибора на номинальном напряжении.
    [ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]

    сверхнизкое напряжение
    СНН

    Напряжение, не превышающее соответствующий уровень напряжения диапазона I, определенный в МЭК 60449.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    сверхнизкое напряжение
    СНН

    Напряжение, не превышающее значений 50 В переменного тока и 120 В постоянного тока.
    Под сверхнизким напряжением понимают такие напряжения в электрических цепях переменного и постоянного тока, которые при определённых условиях не представляют опасности для человека. Человек и животные, прикоснувшиеся к токоведущей части или к открытой проводящей части, которые находятся под сверхнизким напряжением, обычно не подвергаются опасности поражения электрическим током. В стандартах Международной электротехнической комиссии максимальное значение сверхнизкого напряжения переменного тока установлено равным 50 В, постоянного тока – 120 В. В ГОСТ Р МЭК 449–96 «Электроустановки зданий. Диапазоны напряжения», введённом в действие с 1 января 1997 г., сверхнизкому напряжению соответствует напряжение диапазона I.
    В зависимости от условий, в которых эксплуатируют электрооборудование, величина сверхнизкого напряжения может быть установлена нормативными и правовыми документами значительно меньше указанных максимальных значений. Для частей электроустановки здания, размещённых в помещениях с повышенной опасностью поражения электрическим током, сверхнизким напряжением считают напряжение не более 25 В переменного тока и 60 В постоянного тока, а в особо опасных условиях – напряжение, которое не превышает 12 В переменного тока и 30 В постоянного тока.
    [ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%D1/view/58/]

    EN

    extra-low voltage
    voltage supplied from a source within the appliance that does not exceed 50 V between conductors and between conductors and earth when the appliance is supplied at rated voltage
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]

    extra-low voltage
    ELV (abbreviation)
    voltage not exceeding the relevant voltage limit of band I specified in IEC 60449
    [IEV number 826-12-30]

    FR

    très basse tension
    tension fournie par une source à l'intérieur de l'appareil, qui ne dépasse pas 50 V entre conducteurs et entre conducteurs et terre lorsque l'appareil est alimenté sous la tension assignée
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]

    très basse tension, f
    TBT (abréviation)
    tension ne dépassant pas les limites spécifiées dans le domaine I de la CEI 60449
    [IEV number 826-12-30]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • ELV
    • Kleinspannung, f

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > сверхнизкое напряжение

  • 34 секция шин

    1. Sammelschienenabschnitt

     

    секция шин
    Часть системы сборных шин, отделенная от другой ее части коммутационным аппаратом.
    [ ГОСТ 24291-90]

    EN

    busbar section
    the part of a busbar located between two switching devices (or disconnector(s) put in series or between a switching device and the end of the busbar
    [IEV number 605-02-08]

    FR

    tronçon d'un jeu de barres
    partie d'un jeu de barres comprise entre deux appareils de coupure ou entre un appareil de coupure et l'extrémité du jeu de barres
    [IEV number 605-02-08]

     

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • troncon d`un jeu de barres

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > секция шин

  • 35 селективность по сверхтокам

    1. Überstromselektivität

     

    селективность по сверхтокам
    Координация рабочих характеристик двух или нескольких устройств для защиты от сверхтоков с таким расчетом, чтобы в случае возникновения сверхтоков в пределах указанного диапазона срабатывало только устройство, предназначенное для оперирования в данном диапазоне, а прочие не срабатывали.
    Примечание. Различаются последовательная селективность, когда через различные устройства для защиты от сверхтоков проходит практически одинаковый сверхток, и параллельная селективность, когда через тождественные защитные устройства проходят различные доли сверхтока.
    МЭК 60050(441-17-15).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    селективность при сверхтоке
    Координация соответствующих характеристик двух или более устройств для защиты от сверхтоков с таким расчетом, чтобы при появлении сверхтоков в установленных пределах срабатывало устройство, рассчитанное на эти пределы, в то время как другое (ие) устройство (а) не срабатывало (и).
    [ ГОСТ Р 50339. 0-2003 ( МЭК 60269-1-98)]

    селективность при сверхтоке предохранителей

    Координация соответствующих характеристик двух или нескольких предохранителей, или предохранителей и других защитных устройств, обеспечивающая при появлении сверхтоков, находящихся в данных пределах, состояние срабатывания предохранителя, предусмотренного для срабатывания в этих пределах, тогда как другие предохранители не срабатывают.
    [ ГОСТ 17242-86]

    EN

    over-current discrimination
    co-ordination of the operating characteristics of two or more over-current protective devices such that, on the incidence of over-currents within stated limits, the device intended to operate within these limits does so, while the other(s) does (do) not
    NOTE Distinction is made between series discrimination involving different over-current protective devices passing substantially the same over-current and network discrimination involving identical protective devices passing different proportions of the over-current.
    [IEV 441-17-15]

    FR

    sélectivité lors d'une surintensité
    coordination entre les caractéristiques de fonctionnement de plusieurs dispositifs de protection à maximum de courant de telle façon qu'à l'apparition de surintensités comprises dans des limites données, le dispositif prévu pour fonctionner entre ces limites fonctionne, tandis que le ou les autres ne fonctionnent pas
    NOTE On distingue la sélectivité série réalisée par différents dispositifs de protection à maximum de courant soumis pratiquement à la même surintensité et la sélectivité de réseau réalisée par des dispositifs de protection à maximum de courant identiques soumis à des fractions différentes de la surintensité
    [IEV 441-17-15]

    Параллельные тексты EN-RU

    Discrimination Method

    Appropriate when downstream CB is capable of 100% fault current break within the entire range of protection.


    [LS Industrial Systems]

    Селективность по сверхтокам

    Данный метод применяется в том случае, когда автоматический выключатель, расположенный со стороны нагрузки, может
    в течение времени срабатывания выдержать 100 % тока короткого замыкания.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > селективность по сверхтокам

  • 36 система

    1. System



     

    система
    Группа взаимодействующих объектов, выполняющих общую функциональную задачу. В ее основе лежит некоторый механизм связи.
    [ ГОСТ Р МЭК 61850-5-2011]

    система

    Набор элементов, которые взаимодействуют в соответствии с проектом, в котором элементом системы может быть другая система, называемая подсистемой; система может быть управляющей системой или управляемой системой и включать аппаратные средства, программное обеспечение и взаимодействие с человеком.
    Примечания
    1 Человек может быть частью системы. Например, человек может получать информацию от программируемого электронного устройства и выполнять действие, связанное с безопасностью, основываясь на этой информации, либо выполнять действие с помощью программируемого электронного устройства.
    2 Это определение отличается от приведенного в МЭС 351-01-01.
    [ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]

    система
    Множество (совокупность) материальных объектов (элементов) любой, в том числе различной физической природы, а также информационных объектов, взаимосвязанных и взаимодействующих между собой для достижения общей цели.
    [ ГОСТ Р 43.0.2-2006]

    система
    Совокупность элементов, объединенная связями между ними и обладающая определенной целостностью.
    [ ГОСТ 34.003-90]

    система
    Совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих элементов.
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    система

    -
    [IEV number 151-11-27]

    система
    Набор связанных элементов, работающих совместно для достижения общей Цели. Например: • Компьютерная система, состоящая из аппаратного обеспечения, программного обеспечения и приложений. • Система управления, состоящая из множества процессов, которые планируются и управляются совместно. Например, система менеджмента качества. • Система управления базами данных или операционная система, состоящая из множества программных модулей, разработанных для выполнения набора связанных функций.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    система
    Множество элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образует определенную целостность, единство. Следует отметить, что это определение (взятое нами из Большой Советской Энциклопедии) не является ни единственным, ни общепризнанным. Есть десятки определений понятия “С.”, которые с некоторой условностью можно поделить на три группы. Определения, принадлежащие к первой группе, рассматривают С. как комплекс процессов и явлений, а также связей между ними, существующий объективно, независимо от наблюдателя. Его задача состоит в том, чтобы выделить эту С. из окружающей среды, т.е. как минимум определить ее входы и выходы (тогда она рассматривается как “черный ящик”), а как максимум — подвергнуть анализу ее структуру (произвести структуризацию), выяснить механизм функционирования и, исходя из этого, воздействовать на нее в нужном направлении. Здесь С. — объект исследования и управления. Определения второй группы рассматривают С. как инструмент, способ исследования процессов и явлений. Наблюдатель, имея перед собой некоторую цель, конструирует (синтезирует) С. как некоторое абстрактное отображение реальных объектов. При этом С. (“абстрактная система”) понимается как совокупность взаимосвязанных переменных, представляющих те или иные свойства, характеристики объектов, которые рассматриваются в данной С. В этой трактовке понятие С. практически смыкается с понятием модели, и в некоторых работах эти два термина вообще употребляются как взаимозаменяемые. Говоря о синтезе С., в таких случаях имеют в виду формирование макромодели, анализ же С. совпадает в этой трактовке с микромоделированием отдельных элементов и процессов. Третья группа определений представляет собой некий компромисс между двумя первыми. С. здесь — искусственно создаваемый комплекс элементов (например, коллективов людей, технических средств, научных теорий и т.д.), предназначенный для решения сложной организационной, экономической, технической задачи. Следовательно, здесь наблюдатель не только выделяет из среды С. (и ее отдельные части), но и создает, синтезирует ее. С. является реальным объектом и одновременно — абстрактным отображением связей действительности. Именно в этом смысле понимает С. наука системотехника. Между этими группами определений нет непроходимых границ. Во всех случаях термин “С.” включает понятие о целом, состоящем из взаимосвязанных, взаимодействующих, взаимозависимых частей, причем свойства этих частей зависят от С. в целом, свойства С. — от свойств ее частей. Во всех случаях имеется в виду наличие среды, в которой С. существует и функционирует. Для исследуемой С. среда может рассматриваться как надсистема, соответственно, ее части — как подсистемы, а также элементы С., если их внутренняя структура не является предметом рассмотрения. С. делятся на материальные и нематериальные. К первым относятся, например, железная дорога, народное хозяйство, ко вторым — С. уравнений в математике, математика как наука, далее — С. наук. Автоматизированная система управления включает как материальные элементы (ЭВМ, документация, люди), так и нематериальные — математические модели, знания людей. Разделение это тоже неоднозначно: железную дорогу можно рассматривать не только как материальную С., но и как нематериальную С. взаимосвязей, соотношений, потоков информации и т.д. Закономерности функционирования систем изучаются общей теорией систем, оперирующей понятием абстрактной С. Наибольшее значение среди абстрактных С. имеют кибернетические С. Есть два понятия, близкие понятию С.: комплекс, совокупность (множество объектов). Они, однако, не тождественны ему, как нередко утверждают. Их можно рассматривать как усеченные, неполные понятия по отношению к С.: комплекс включает части, не обязательно обладающие системными свойствами (в том смысле, как это указано выше), но эти части сами могут быть системами, и элементы последних такими свойствами по отношению к ним способны обладать. Совокупность же есть множество элементов, не обязательно находящихся в системных отношениях и связях друг с другом. В данном словаре мы стремимся по возможности последовательно различать понятия С. и модели, рассматривая С. как некий объект (реальной действительности или воображаемый — безразлично), который подвергается наблюдению и изучению, а модель — как средство этого наблюдения и изучения. Разумеется, и модель, если она сама оказывается объектом наблюдения и изучения, в свою очередь рассматривается как С. (в частности, как моделируемая С.) — и так до бесконечности. Все это означает, что такие, например, понятия, как переменная или параметр, мы (в отличие от многих авторов) относим не к С., а к ее описанию, т.е. к модели (см. Параметры модели, Переменная модели), численные же их значения, характеризующие С., — к С. (например, координаты С.). • Системы математически описываются различными способами. Каждая переменная модели, выражающая определенную характеристику С., может быть задана множеством конкретных значений, которые эта переменная может принимать. Состояние С. описывается вектором (или кортежем, если учитываются также величины, не имеющие численных значений), каждая компонента которого соответствует конкретному значению определенной переменной. С. в целом может быть описана соответственно множеством ее состояний. Например, если x = (1, 2, … m) — вектор существенных переменных модели, каждая из которых может принять y значений (y = 1, 2, …, n), то матрица S = [ Sxy ] размерностью m ? n представляет собой описание данной С. Широко применяется описание динамической С. с помощью понятий, связанных с ее функционированием в среде. При этом С. определяется как три множества: входов X, выходов Y и отношений между ними R. Полученный “портрет системы” может записываться так: XRY или Y = ®X. Аналитическое описание С. представляет собой систему уравнений, характеризующих преобразования, выполняемые ее элементами и С. в целом в процессе ее функционирования: в непрерывном случае применяется аппарат дифференциальных уравнений, в дискретном — аппарат разностных уравнений. Графическое описание С. чаще всего состоит в построении графа, вершины которого соответствуют элементам С., а дуги — их связям. Существует ряд классификаций систем. Наиболее известны три: 1) Ст. Бир делит все С. (в природе и обществе), с одной стороны, на простые, сложные и очень сложные, с другой — на детерминированные и вероятностные; 2) Н.Винер исходит из особенностей поведения С. (бихевиористский подход) и строит дихотомическую схему: С., характеризующиеся пассивным и активным поведением; среди последних — нецеленаправленным (случайным) и целенаправленным; в свою очередь последние подразделяются на С. без обратной связи и с обратной связью и т.д.; 3) К.Боулдинг выделяет восемь уровней иерархии С., начиная с простых статических (например, карта земли) и простых кибернетических (механизм часов), продолжая разного уровня сложности кибернетическими С., вплоть до самых сложных — социальных организаций. Предложены также классификации по другим основаниям, в том числе более частные, например, ряд классификаций С. управления. См. также: Абстрактная система, Адаптирующиеся, адаптивные системы, Большая система, Вероятностная система, Выделение системы, Входы и выходы системы, Детерминированная система, Динамическая система, Дискретная система, Диффузная система, Замкнутая (закрытая) система, Иерархическая структура, Имитационная система, Информационная система, Информационно-развивающаяся система, Кибернетическая система, Координаты системы, Надсистема, Нелинейная система, Непрерывная система, Открытая система, Относительно обособленная система, Память системы, Подсистема, Портрет системы, Разомкнутая система, Рефлексная система, Решающая система, Самонастраивающаяся система, Самообучающаяся система, Самоорганизующаяся система, Сложная система, Состояние системы, Статическая система, Стохастическая система, Структура системы, Структуризация системы, Управляющая система, Устойчивость системы, Целенаправленная система, Экономическая система, Функционирование экономической системы..
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    system
    set of interrelated elements considered in a defined context as a whole and separated from their environment
    NOTE 1 – A system is generally defined with the view of achieving a given objective, e.g. by performing a definite function.
    NOTE 2 – Elements of a system may be natural or man-made material objects, as well as modes of thinking and the results thereof (e.g. forms of organisation, mathematical methods, programming languages).
    NOTE 3 – The system is considered to be separated from the environment and the other external systems by an imaginary surface, which cuts the links between them and the system.
    NOTE 4 – The term "system" should be qualified when it is not clear from the context to what it refers, e.g. control system, colorimetric system, system of units, transmission system.
    Source: 351-01-01 MOD
    [IEV number 151-11-27]

    system
    A number of related things that work together to achieve an overall objective. For example: • A computer system including hardware, software and applications • A management system, including the framework of policy, processes, functions, standards, guidelines and tools that are planned and managed together – for example, a quality management system • A database management system or operating system that includes many software modules which are designed to perform a set of related functions.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    FR

    système, m
    ensemble d'éléments reliés entre eux, considéré comme un tout dans un contexte défini et séparé de son environnement
    NOTE 1 – Un système est en général défini en vue d'atteindre un objectif déterminé, par exemple en réalisant une certaine fonction.
    NOTE 2 – Les éléments d'un système peuvent être aussi bien des objets matériels, naturels ou artificiels, que des modes de pensée et les résultats de ceux-ci (par exemple des formes d'organisation, des méthodes mathématiques, des langages de programmation).
    NOTE 3 – Le système est considéré comme séparé de l'environnement et des autres systèmes extérieurs par une surface imaginaire qui coupe les liaisons entre eux et le système.
    NOTE 4 – Il convient de qualifier le terme "système" lorsque le concept ne résulte pas clairement du contexte, par exemple système de commande, système colorimétrique, système d'unités, système de transmission.
    Source: 351-01-01 MOD
    [IEV number 151-11-27]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > система

  • 37 торцовое соединение

    1. Stirnstoß

     

    торцовое соединение
    Ндп. боковое соединение
    Сварное соединение, в котором боковые поверхности сваренных элементов примыкают друг к другу
    2368
    [ ГОСТ 2601-84]

    торцовое соединение
    Тип соединения, при котором угол между поверхностями двух деталей в месте примыкания кромок составляет от 0° до 30°
    [ ГОСТ Р ИСО 17659-2009] [ISO 17659:2002]

    EN

    edge joint
    type of joint where two parts meet at their edges at an angle of 0° to 30°
    [ ГОСТ Р ИСО 17659-2009] [ISO 17659:2002]

    FR

    assemblage sur chant
    type d'assemblage dans lequel deux pièces en contact par leurs arкtes forment entre elles un angle compris entre 0° et 30°
    [ ГОСТ Р ИСО 17659-2009] [ISO 17659:2002]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • сварка, резка, пайка

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > торцовое соединение

  • 38 трубная муфта

    1. Elektroinstallationsrohrverbindung

     

    трубная муфта
    -
    [IEV number 442-02-28]

    EN

    conduit joint
    interface between two or more components of a conduit system, or between a conduit system and another equipment
    [IEV number 442-02-28]

    FR

    jonction de conduit
    interface entre plusieurs éléments d'un système de conduits ou entre un système de conduits et un autre équipement
    [IEV number 442-02-28]

    4.4. Для соединения и присоединения пластмассовых труб следует применять соединительные муфты и уплотнительные втулки по ТУ 36-1728-81, мерные отрезки шланга из термоусаживающегося материала.
    4.5. Для соединения и присоединения стальных труб следует применять: муфты прямые по ГОСТ 8966-75, муфты чугунные по ГОСТ 8954-75*, муфты переходные по ГОСТ 8957-75*, футорки по ГОСТ 8960-75*, контргайки по ГОСТ 8968-75, сгоны по ГОСТ 8969-75, прил. 14. Допускается применять муфты раструбные и мерные отрезки труб большего диаметра, а также гильзы из листовой стали, изготавливаемые в МЭЗ.

    [Министерство архитектуры, строительства и жилищно-коммунального хозяйства. Концерн «ЭЛЕКТРОМОНТАЖ». Инструкция по монтажу электропроводок в трубах]
     

    Тематики

    • электропроводка, электромонтаж

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > трубная муфта

  • 39 функциональная изоляция

    1. Funktionsisolierung

     

    функциональная изоляция
    Изоляция между проводящими частями с разным напряжением, которая необходима только для надлежащего функционирования электроприбора.
    [ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]

    EN

    functional insulation
    insulation between conductive parts of different potential which is necessary only for the proper functioning of the appliance
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]


    functional insulation
    insulation between conductive parts, necessary for the proper functioning of the equipment
    [IEV number 195-02-41]

    FR

    isolation fonctionnelle
    isolation entre parties conductrices de potentiel différent, qui est uniquement nécessaire au fonctionnement de l’appareil
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]


    isolation fonctionnelle
    isolation entre parties conductrices, nécessaire pour le bon fonctionnement du matériel
    [IEV number 195-02-41]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > функциональная изоляция

  • 40 электромагнитное поле

    1. elektromagnetisches Feld

     

    электромагнитное поле
    Вид материи, определяемый во всех точках двумя векторными величинами, которые характеризуют две его стороны, называемые «электрическое поле» и «магнитное поле», оказывающий силовое воздействие на электрически заряженные частицы, зависящее от их скорости и электрического заряда.
    [ ГОСТ Р 52002-2003]

    EN

    electromagnetic field
    field, determined by a set of four interrelated vector quantities, that characterizes, together with the electric current density and the volumic electric charge, the electric and magnetic conditions of a material medium or of vacuum
    NOTE 1 – The four interrelated vector quantities, which obey Maxwell equations, are by convention:
    – the electric field strength E,
    – the electric flux density D,
    – the magnetic field strength H,
    – the magnetic flux density B.
    NOTE 2 – This definition of electromagnetic field is valid in so far as certain quantum aspects of electromagnetic phenomena can be neglected.
    Source: from 705-01-07
    [IEV number 121-11-61]

    FR

    champ électromagnétique, m
    champ, déterminé par un ensemble de quatre grandeurs vectorielles reliées entre elles, qui caractérise, avec la densité de courant électrique et la charge électrique volumique, les états électrique et magnétique d'un milieu matériel ou du vide
    NOTE 1 – Les quatre grandeurs vectorielles reliées entre elles, qui vérifient les équations de Maxwell, sont par convention:
    – le champ électrique E,
    – l'induction électrique D,
    – le champ magnétique H,
    – l'induction magnétique B.
    NOTE 2 – Cette définition du champ électromagnétique est valable dans la mesure où certains des aspects quantiques des phénomènes électromagnétiques peuvent être négligés.
    Source: d'après 705-01-07
    [IEV number 121-11-61]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > электромагнитное поле

См. также в других словарях:

  • entre — [ ɑ̃tr ] prép. • XIIe; lat. inter → inter I ♦ 1 ♦ Dans l espace qui sépare (des choses, des personnes). Les Pyrénées s étendent entre la France et l Espagne. « le pays d entre Sambre et Meuse » (Racine). Herbe qui pousse entre les pierres.… …   Encyclopédie Universelle

  • entre- — ♦ Élément, du lat. inter. 1 ♦ Servant à former des noms désignant l intervalle, la partie située entre deux choses (⇒ inter ; entracte, entrefilet), désignant une action mutuelle (entraide, entrevue). 2 ♦ Servant à former des verbes indiquant une …   Encyclopédie Universelle

  • entre — ENTRE. Préposition de lieu. Au milieu, ou à peu près au milieu. Il étoit assis entre nous deux. Il s est venu mettre entre ces deux hommes qui se battoient. Étampes est entre Paris et Orléans. Entre les deux mers. Entre les deux rives. Ce… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • entre — preposición 1. En medio de, indica la situación de algo o de alguien con respecto a otras dos personas o cosas que tiene a ambos lados: El azucarero está entre la sal y el aceite. 2. Indica situación o localización sin que sea con respecto a… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • entre — ENTRE. prep. Parmy. Il a esté trouvé entre les morts. entre toutes les merveilles de la nature. choisi entre tous les autres. Il signifie aussi, Au milieu, ou à peu prés au milieu. Il estoit assis entre nous deux. entre ces deux extremitez. il s… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • entre — 1. Preposición. Cuando denota situación dentro del espacio real o figurado delimitado por las personas o cosas designadas, va seguida de un sustantivo en plural o de dos sustantivos unidos por la conjunción y: Se sentó entre sus hermanos mayores; …   Diccionario panhispánico de dudas

  • entre-nœud — [ ɑ̃trənø ] n. m. • 1797; « articulation » 1487; de entre et nœud ♦ Bot., agric. Partie de la tige comprise entre deux nœuds. Des entre nœuds. ● entre nœud, entre nœuds nom masculin Espace compris entre deux nœuds de la tige d un végétal. ⇒ENTRE… …   Encyclopédie Universelle

  • entre — Entre, penac. Tantost est verbe en la premiere personne, Intro. comme, J entre en l Eglise, Intro in aedem sacram. Tantost est preposition, et vient de cette cy latine; Inter. Comme, Entre toy et moy y a parenté, Inter te et me intercedit… …   Thresor de la langue françoyse

  • entre — (Del lat. inter). 1. prep. Denota la situación o estado en medio de dos o más cosas. 2. Dentro de, en lo interior. Tal pensaba yo entre mí. 3. Denota estado intermedio. Entre dulce y agrio. 4. Como uno de. Le cuento entre mis amigos …   Diccionario de la lengua española

  • entre — prép. entre ; parmi. Entre ieu : en moi même. Entre que, tre que : dès que ; aussitôt que …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • entré — entré, ée (an tré, trée) part. passé d entrer. Qui est allé dans. À peine entré dans la maison.    Fig. Jeune homme à peine entré dans la vie …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»