Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

entfallen

  • 121 entfiel

    otpadoh, otpade (1, 3. pers. sing, praet. ind. act.); v. entfallen

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > entfiel

  • 122 entfiele

    otpao bi(h) (1, 3, pers. sing. praet. conj. act.); v. entfallen

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > entfiele

  • 123 Gedächtnis

    Gedächtnis n -ses, -se па́мять
    ein kürzes Gedächtnis коро́ткая па́мять
    ein zuverlässiges [zähes] Gedächtnis надё́жная [кре́пкая] па́мять
    das sprachlich-logische Gedächtnis логи́ческая па́мять
    das Gedächtnis nimmt ab па́мять ослабева́ет
    das Gedächtnis versagt, das Gedächtnis läßt mich im Stich, das Gedächtnis verläßt mich па́мять мне изменя́ет
    wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht [nicht trügt] е́сли мне не изменя́ет па́мять
    j-m ein gutes Gedächtnis bewahren сохрани́ть о ком-л. до́брую па́мять
    etw. dem Gedächtnis einprägen твё́рдо запо́мнить что-л.
    aus dem Gedächtnis entschwinden, dem Gedächtnis entfallen вы́пасть из па́мяти
    j-n, etw. aus dem Gedächtnis löschen [verbannen] вы́черкнуть из па́мяти кого́-л., что-л.; изгла́дить что-л. из па́мяти; преда́ть что-л. забве́нию
    etw. aus dem Gedächtnis verlieren забы́ть что-л.
    aus dem Gedächtnis по па́мяти
    etw. aus dem Gedächtnis vortragen чита́ть что-л. наизу́сть
    sich ins Gedächtnis eingraben запечатле́ться в па́мяти
    sich (D) etw. ins Gedächtnis (zurück) rufen воскреси́ть [восстанови́ть] что-л. в па́мяти, вспо́мнить что-л.
    etw. im (frischen) Gedächtnis haben [tragen] по́мнить что-л.
    ich habe es noch frisch im Gedächtnis у меня́ э́то ещё́ свежо́ в па́мяти
    etw. im Gedächtnis behalten [bewahren] сохрани́ть что-л. в па́мяти
    man kann nicht alles im Gedächtnis behalten всего́ не упо́мнишь
    etw. in seinem Gedächtnis anklingen lassen вы́звать [восстанови́ть] что-л. в па́мяти
    zum Gedächtnis в па́мять; на па́мять

    Allgemeines Lexikon > Gedächtnis

  • 124 Kopf

    den Kopf schütteln (по)кача́ть голово́й
    die Köpfe zusammenstecken шепта́ться, шушу́каться
    den Kopf in den Nacken legen запроки́нуть го́лову
    er hat den Kopf voll von Sorgen у него́ голова́ пу́хнет от забо́т
    sich an den Kopf greifen схвати́ться за го́лову, спохвати́ться
    gedrängt Kopf an Kopf stehen стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу
    und wenn du dich gleich auf den Kopf stellst, du erreichst nichts что хо́чешь де́лай, хоть на го́лову станови́сь - ничего́ ты не добьё́шься
    etw. aus dem Kopf spielen сыгра́ть что-л. на па́мять [по па́мяти]
    der Gedanke will mir nicht aus dem Kopf э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
    sich (D) etw. durch den Kopf gehen lassen обду́мывать что-л., призаду́маться над чем-л., взве́шивать что-л.
    ein Gedanke fuhr [ging, schoß] ihm durch den Kopf ему́ пришла́ в го́лову мысль; мысль пронесла́сь [промелькну́ла] у него́ в голове́
    sich (D) eine Kugel durch den Kopf jagen [schießen] пусти́ть себе́ пу́лю в лоб
    nicht ganz richtig im Kopfe sein разг. тро́нуться, рехну́ться, спя́тить (с ума́)
    etw. im Kopf behalten запо́мнить, сохрани́ть в па́мяти что-л.
    es will mir nicht in den Kopf (hinein) э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
    das Blut stieg ihm in den Kopf кровь уда́рила ему́ в го́лову
    mit bloßem Kopf с непокры́той голово́й
    Kopf oder Adler?, Kopf oder Schrift? орё́л и́ли ре́шка?
    Kopf m -(e)s, Köpfe лицо́
    ein hochroter Kopf багро́вое от гне́ва [от стыда́] лицо́
    einen roten Kopf bekommen си́льно покрасне́ть (от стыда́, гне́ва)
    j-m eine Beleidigung an den Kopf werfen бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние, оскорби́ть в лицо́ кого́-л.
    j-m etw. auf den Kopf zusagen сказа́ть кому́-л. (пря́мо) в лицо́ что-л.
    Kopf m -(e)s, Köpfe голова́, ум
    ein harter Kopf дура́к, глупе́ц; твердоло́бый
    ein heller [klarer, offener]Kopf све́тлая голова́, я́сный ум
    ein langsamer [schwerfälliger] Kopf тугоду́м
    ein überspannter Kopf сумасбро́д, чуда́к
    die besten Köpfe des Landes лу́чшие умы́ страны́
    er hat einen guten Kopf он челове́к с голово́й
    ihm steht der Kopf nicht danach у него́ голова́ не тем занята́
    seinen Kopf für sich haben быть упря́мым [своево́льным]; быть себе́ на уме́
    seinen Kopf durchsetzen настоя́ть [поста́вить] на своё́м, доби́ться своего́
    seinen Kopf aufsetzen, auf seinem Kopf (e) bestehen стоя́ть на своё́м, упо́рствовать
    nach seinem Kopf (e) handeln де́лать по-сво́ему; идти́ свое́й доро́гой
    es soll nicht immer nach seinem Kopfe gehen не сле́дует ему́ во всём потака́ть
    Kopf m -(e)s, Köpfe голова́ (как си́мвол жи́зни в не́которых оборо́тах)
    mit seinem Kopf (e) für etw. (A) einstehen [haften] отвеча́ть голово́й за что-л.
    etw. mit seinem Kopf (e) bezahlen поплати́ться голово́й за что-л.
    Kopf und Kragen [seinen Kopf] aufs Spiel setzen рискова́ть голово́й [жи́знью]
    sich um Kopf und Kragen reden поплати́ться голово́й за свой ре́чи
    es geht um Kopf und Kragen, es gilt den Kopf тут риску́ешь голово́й
    Kopf m -(e)s, Köpfe голова́, душа́, челове́к (при счё́те)
    je [pro] Kopf (сокр. р. cap.) (der Bevölkerung) на ду́шу (населе́ния)
    auf den Kopf der Bevölkerung entfallen 5 Mark на ду́шу населе́ния прихо́дится по 5 ма́рок
    eine Familie von fünf Köpfen семья́ в пять челове́к
    Kopf m -(e)s, Köpfe ве́рхняя часть (чего-л.); верши́на, ша́пка (горы́); вулкани́ческий холм; голова́ (сли́тка); ша́пка (газе́ты)
    Kopf m -(e)s, Köpfe голо́вка (в разн. знач.: була́вки, цветка́, криста́лла, ре́льса и др.), шля́пка (гвоздя́); крюк (хокке́йной клю́шки); тех. голо́вка
    versenkter Kopf потайна́я ["уто́пленная"] голо́вка
    Kopf m -(e)s, Köpfe носова́я часть, нос (самолё́та, ло́дки и т. п.); головна́я часть (напр., снаря́да); голова́ (по́езда)
    Kopf m -(e)s, Köpfe коча́н (капу́сты); глы́ба (го́рной поро́ды)
    Kopf m -(e)s, Köpfe. ж.-д. горлови́на (ста́нции)
    er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht разг. он совсе́м заверте́лся, у него́ голова́ идё́т кру́гом (от хлопо́т)
    mir raucht der Kopf разг. я совсе́м обалде́л (напр., от рабо́ты)
    etw. tun bis der Kopf raucht разг. до одуре́ния занима́ться чем-л.
    ihm wächst der Kopf durch die Haare шутл. он на́чал лысе́ть
    man wird dir nicht gleich den Kopf abreißen разг. тебя́ же за э́то не убью́т [не пове́сят]
    den Kopf hochhalten не склони́ть головы́
    den Kopf hoch tragen высоко́ держа́ть го́лову; держа́ть себя́ с досто́инством; ходи́ть ко́зырем
    Kopf hoch! вы́ше го́лову!
    den Kopf oben behalten не ве́шать го́лову, не па́дать ду́хом, не уныва́ть
    den Kopf hängen lassen пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом
    den Kopf verlieren потеря́ть го́лову, растеря́ться
    den Kopf aus der Schlinge ziehen избе́гнуть опа́сности [неприя́тности] (букв. вы́тащить го́лову из пе́тли)
    den Kopf in den Sand stecken пря́тать го́лову под крыло́, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не жела́ть ви́деть того́, что очеви́дно для всех)
    j-m den Kopf heiß [warm] machen разг. зада́ть жа́ру кому́-л., заморо́чить кому́-л. го́лову (вопро́сами), раззадо́рить кого́-л.
    j-m den Kopf verdrehen разг. вскружи́ть кому́-л. го́лову
    j-m den Kopf waschen разг. намы́лить го́лову, зада́ть головомо́йку кому́-л.
    j-m den Kopf (wieder) zurechtsetzen [zurechtrücken, zwischen die Ohren setzen] разг. образу́мить кого́-л.; впра́вить кому́-л. мозги́ (груб.)
    j-m den Kopf vor die Füße [zwischen den Beinen] legen отруби́ть кому́-л. го́лову, обезгла́вить кого́-л.
    sich (D) bei einem Angriff blutige Köpfe holen понести́ тяжё́лые поте́ри, получи́ть жесто́кий отпо́р
    sich (D) den Kopf über etw. (A) zerbrechen лома́ть себе́ го́лову над чем-л.
    j-m auf dem Kopf tanzen [trampeln] разг. соверше́нно игнори́ровать кого́-л., не счита́ться с кем-л.; издева́ться над кем-л.
    eins auf [über] den Kopf kriegen разг. получи́ть по башке́; получи́ть нахлобу́чку
    j-m auf den Kopf spucken груб. нахами́ть кому́-л.
    alles steht auf dem Kopf всё идё́т вверх дном
    das ganze Haus auf den Kopf stellen переверну́ть весь дом вверх дном, поста́вить весь дом на но́ги
    eine Tatsache auf den Kopf stellen изврати́ть факт
    er ist nicht auf den Kopf gefallen разг. он не дура́к, он неглу́п
    sich (D) etw. aus dem Kopf schlagen вы́бросить [вы́кинуть] что-л. из головы́
    sich bei den Köpfen kriegen сцепи́ться, вцепи́ться друг дру́гу в во́лосы
    bis über den Kopf in Schulden stecken быть [сиде́ть] по у́ши в долга́х
    sich (D) etw. in den Kopf setzen вбить [забра́ть] себе́ что-л. в го́лову
    mit dem Kopf durch [gegen] die Wand (rennen) wollen лезть на рожо́н, идти́ напроло́м
    mit dem Kopf nach unten очертя́ го́лову
    mit dem Kopf unter dem Arm kommen разг. едва́ но́ги приволо́чь (от уста́лости)
    er sitzt mit dickem [einem dicken] Kopf da разг. у него́ голова́ пу́хнет от забо́т
    j-m über den Kopf wachsen перерасти́ кого́-л.; превзойти́ кого́-л.; вы́йти из чьего́-л. повинове́ния
    die Sache wächst mir über den Kopf э́то превосхо́дит мои́ си́лы
    sich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an j-n wenden обрати́ться к кому́-л. че́рез го́лову своего́ нача́льника
    um einen Kopf größer sein als j-d быть на го́лову вы́ше кого́-л.
    j-n (um) einen Kopf kürzer machen иро́н. укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову (отруби́ть го́лову кому́-л.)
    von Kopf bis Fuß, vom Kopf bis zu den Füßen с головы́ до ног [до пят]
    j-n vor den Kopf stoßen [schlagen] разг. оскорби́ть, заде́ть кого́-л.
    ich bin wie vor den Kopf geschlagen меня́ как гро́мом порази́ло
    soviel Köpfe, soviel Sinne, viel (e) Köpfe, viele Sinne посл. ско́лько голо́в, сто́лько умо́в
    was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben посл. дурна́я голова́ нога́м поко́я не даё́т

    Allgemeines Lexikon > Kopf

  • 125 ent

    ent: ent oder weder! разг. одно́ из двух!
    ent= неотд. преф. гл., ука́зывает на удале́ние, движе́ние из исхо́дной то́чки: entlaufen убега́ть; entfallen выпада́ть; entstrahlen излуча́ться; entreißen вырыва́ть, выхва́тывать
    ent= неотд. преф. гл., ука́зывает на лише́ние, отделе́ние: entkleiden раздева́ть
    entmilitarisieren демилитаризова́ть
    entdecken открыва́ть (напр., страну́, та́йну), обнару́живать
    entwerten обесце́нивать
    entmachten лиша́ть могу́щества [си́лы, вла́сти]
    entlarven разоблача́ть
    entmutigen лиша́ть му́жества [бо́дрости]
    entpersönlichen обезли́чивать
    ent= неотд. преф. гл., ука́зывает на начало де́йствия и́ли проце́сса: entflammen воспламени́ться, запылать; entbrennen загора́ться, вспы́хивать, разгора́ться

    Allgemeines Lexikon > ent

  • 126 ent-

    ent= неотд. преф. гл., ука́зывает на удале́ние, движе́ние из исхо́дной то́чки: entlaufen убега́ть; entfallen выпада́ть; entstrahlen излуча́ться; entreißen вырыва́ть, выхва́тывать
    ent= неотд. преф. гл., ука́зывает на лише́ние, отделе́ние: entkleiden раздева́ть
    ent= неотд. преф. гл., ука́зывает на начало де́йствия и́ли проце́сса: entflammen воспламени́ться, запылать; entbrennen загора́ться, вспы́хивать, разгора́ться

    Allgemeines Lexikon > ent-

  • 127 herauf-

    wenn der Bewegungsweg im Blickfeld steht - übers. mit вверх. wenn das Ziel der Bewegung im Blickfeld steht - übers. mit наве́рх. (bei Verwendung eines Verbs, das die Aufwärtsbedeutung bereits enthält u./o. bei einer Angabe des Wegs o. des Ziels der Bewegung, die die Aufwärtsbewegung eindeutig bezeichnet, kann вверх [­aépx] entfallen), z. В.: wir trafen ihn, als er heraufging [als er den Berg heraufging / als er den Berg zu uns heraufging] мы встре́тили eго́, когда́ oн шёл вверх [©o‘˜á o­ 鉫 epx < поднима́лся (вверх)> по горе́ когда́ он шёл к нам вверх по горе́ <когда́ он поднима́лся к нам (вверх) по горе́>]. wir trafen ihn, als er heraufging [als er die Treppe heraufging/als er die Treppe zu uns heraufging] мы встре́тили его́, когда́ он шёл вверх [когда́ он шёл <поднима́лся> (вверх) по ле́стнице / когда́ он шёл <поднима́лся> к нам (вверх) по ле́стнице]. etw. herauf- als Angabe des Bewegungsweges wird durch по чему́-н. auf etw. herauf- als Angabe des Ziels wird durch на что-н. wiedergegeben, das mit наве́рх korrespondiert, z. В.: den Berg [auf den Berg] heraufgehen поднима́ться подня́ться (вверх) по горе́ [(наве́рх) на го́ру]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > herauf-

  • 128 heraufrufen

    крича́ть [semelfak кри́кнуть] (сни́зу). bei Angabe des Ausgangspunktes u./o. Ziels kann сни́зу entfallen. von der Straße etw. zu uns aufs Dach heraufrufen крича́ть с у́лицы что-н. нам на кры́шу

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > heraufrufen

См. также в других словарях:

  • Entfallen — Entfallen, verb. irreg. neutr. (S. Fallen), welches das Hülfswort seyn erfordert, sich durch den Fall von etwas entfernen, 1. Eigentlich, in der anständigen Schreibart. Vor Schrecken entfiel ihm der Degen, fiel ihm aus der Hand. Und hub auf den… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • entfallen — V. (Mittelstufe) geh.: jmdm. aus den Händen fallen Synonyme: herausfallen, herunterfallen, entgleiten (geh.) Beispiel: Das Glas entfiel meinen Händen und zersprang. entfallen V. (Mittelstufe) jmdm. aus dem Gedächtnis kommen Synonym: vergessen… …   Extremes Deutsch

  • entfallen — ergeben; betragen; ausmachen; verschwinden; ausfallen; ausbleiben; wegfallen; verbummeln (umgangssprachlich); vergessen; nicht an etwas denken; (sich an) …   Universal-Lexikon

  • entfallen — ent·fạl·len; entfällt, entfiel, ist entfallen; [Vi] 1 etwas entfällt jemandem jemand kann sich (für kurze Zeit) an etwas nicht erinnern: Es tut mir Leid, aber ihr Name ist mir entfallen 2 etwas entfällt jemandem geschr; jemand lässt etwas (zu… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • entfallen — 1. a) aus der Hand fallen, herausfallen, herunterfallen, hinfallen; (geh.): entgleiten. b) nicht darauf kommen, nicht [im Kopf] behalten, nicht [mehr] einfallen, nicht mehr wissen, vergessen; (ugs.): verschusseln, verschwitzen. 2. kommen auf,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • entfallen — ent|fạl|len …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Entfallen — * Es entfällt auch bisweilen einer witzigen Henne ein Ei …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • hinfällig werden — entfallen, sich erübrigen, fortfallen, gegenstandslos werden, hinfallen, ungültig werden, wegfallen. * * * hinfälligwerdensicherübrigen,nichtmehrnotwendigsein,wegfallen,nichtstattfinden/geschehen/eintreffen …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Deutsche Eisenbahnen — Deutsche Eisenbahnen. Inhaltsübersicht: I. Geschichtliches. II. Der jetzige Stand des deutschen Eisenbahnwesens. A. Länge und Eigentumsverhältnisse. B. Bau und Betrieb. 1. Allgemeines. 2. Bauliche Anlagen. 3. Fahrzeuge. 4. Eisenbahnbetrieb. 5.… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • Elektrische Eisenbahnen — (electric railways; chemins de fer électriques; ferrovie elettriche). Inhaltsübersicht: I. Allgemeine Entwicklung und Zukunft des elektrischen Bahnbetriebes. – II. Nutzbarmachung der Wasserkräfte für die Anlage der Stromquellen. – III.… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • Studiengebühren in Deutschland — Die Einführung von Studiengebühren in Deutschland ist ein kontroverses politisches Thema. Umstritten ist insbesondere die Frage, inwiefern Studiengebühren sozial verträglich sind und Studenten mittels Studiengebühren gegenüber den restlichen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»