-
1 развернуть
1) entfálten vt; lóswickeln vt ( завёрнутое); áufmachen vt, öffnen vt ( раскрыть)разверну́ть зна́мя — éine Fáhne entfálten
2) ( развить) entfálten vt, entwíckeln vtразверну́ть рабо́ту — die Árbeit entfálten [in Gang bríngen (непр.)]
-
2 развернуться
1) sich entfálten; sich öffnen, áufgehen (непр.) vi (s) ( раскрыться)2) воен. sich entfálten, áufmarschieren vi (s)3) ( развиться) sich entwíckeln, sich entfáltenразверну́лась диску́ссия — es entspánn sich éine Diskussión
4) ( о машине) wénden vi, éine Wéndung máchen5) (показать себя, проявить активность) zéigen, was man kann; rége Tätigkeit entfáltenздесь ему́ не́где разверну́ться — das ist kein réchtes Wírkungsfeld für ihn
-
3 вырваться
1) sich lósreißen (непр.), sich lósmachenвы́рваться вперёд — vórpreschen vi (s); séine Verfólger ábhängen ( уйти от преследователей)
2) перен. entfáhren (непр.) vi (s), entschlüpfen vi (s)у меня́ вы́рвалось сло́во — mir ist ein Wort entfáhren [entschlüpft]
-
4 вспоминать
несов.; сов. вспо́мнить1) припоминать sich erínnern (h) кого / что л., о ком / чём л. an A, сов. быстро, неожиданно тж. éinfallen es fällt éin, fiel éin, ist éingefallen переводится с изменением структуры предложения; с отрицанием тж. entfállen ↑ переводится с изменением структуры предложенияПопыта́йся вспо́мнить э́того челове́ка, его́ вне́шность, его́ и́мя. — Versúch, dich an díesen Ménschen, an sein Äußeres, an séinen Námen zu erínnern.
Лишь ве́чером я вспо́мнил о нём, о его́ про́сьбе. — Erst am Ábend erínnerte ich mich an ihn, an séine Bítte.
Вот вспо́мнил! — Jetzt ist es mir éingefallen!
Мы до́лго вспомина́ли, где, когда́ э́то бы́ло. — Wir mússten uns lánge darán erínnern [wir kónnten lánge nicht daráuf kómmen], wo, wann das war.
Я не могу́ вспо́мнить его́ и́мя. — Ich kann mich an séinen Námen nicht erínnern. / Sein Náme fällt mir nicht éin. / Sein Náme ist mir entfállen.
2) заниматься воспоминаниями sich erínnern ↑, думать о прошлом zurückdenken dáchte zurück, hat zurückgedacht кого / что л., о ком / чём л. an AМы ча́сто вспомина́ем свои́х учителе́й [о свои́х учителя́х], на́шу шко́лу [о на́шей шко́ле]. — Wir erínnern uns oft an únsere Léhrer, an únsere Schúle.
Он лю́бит вспомина́ть э́то вре́мя. — Er dénkt gern an díese Zeit zurück.
Мы ча́сто вспомина́ем о том, как мы е́здили на юг. — Wir erínnern uns oft darán, wie wir im Süden wáren.
Вспо́мните изве́стную карти́ну Ре́пина. — Dénken Sie an das bekánnte Gemälde von Répin.
-
5 вон
I нареч., межд. разг.( прочь) fort, weg, hináusвы́йти вон — hináusgehen (непр.) vi (s), hináustreten (непр.) vi (s)
вы́гнать вон — davónjagen vt
вон отсю́да! — heráus!, fort!
пошёл вон! бран. — hináus mit dir!, mach, daß du fórtkommst!
••из рук вон пло́хо — sehr schlecht, únter áller Kritík
II частица разг.э́то у меня́ из ума́ вон — das ist mir völlig entfállen
( там) da, dortвон оно́ что! — da sieh mal éiner an!
-
6 вылетать
1) áusfliegen (непр.) vi (s); hináusfliegen (непр.) vi (s); heráusfliegen (непр.) vi (s); áuffliegen (непр.) vi (s) ( кверху); ábfliegen (непр.) vi (s), stárten vi (s) ( о самолёте)2) перен. (стремительно выходить, выезжать) hináusstürzen vi (s); heráusstürzen vi (s)мотоци́кл вылета́л на пло́щадь — das Mótorrad kam auf den Platz gerást
••э́то у меня́ вылета́тьело из головы́ — ich hábe das völlig vergéssen, das ist mir gänzlich entfállen
-
7 вылететь
1) áusfliegen (непр.) vi (s); hináusfliegen (непр.) vi (s); heráusfliegen (непр.) vi (s); áuffliegen (непр.) vi (s) ( кверху); ábfliegen (непр.) vi (s), stárten vi (s) ( о самолёте)2) перен. (стремительно выходить, выезжать) hináusstürzen vi (s); heráusstürzen vi (s)мотоци́кл вы́летел на пло́щадь — das Mótorrad kam auf den Platz gerást
••э́то у меня́ вы́летело из головы́ — ich hábe das völlig vergéssen, das ist mir gänzlich entfállen
-
8 выпасть
1) (her)áusfallen (непр.) vi (s); entfállen (непр.) vi (s) (из чего́-либо - D)но́чью вы́пал снег — in der Nacht hat es geschnéit
3) ( достаться) zúfallen (непр.) vi (s), zutéil wérdenна на́шу до́лю вы́пала честь — uns wúrde die Éhre zutéil
-
9 выскочить
1) ( откуда-либо) hináusspringen (непр.) vi (s); heráusspringen (непр.) vi (s); hervórspringen (непр.) vi (s) ( неожиданно)2) ( выпасть) (her)áusfallen (непр.) vi (s)••э́то вы́скочило у меня́ из головы́ — das ist mir entfállen
-
10 забыть
vergéssen (непр.) vt; líegenlassen (непр.) vt ( оставить); vernáchlässigen vt ( пренебречь чем-либо)я э́то соверше́нно забы́л! — das ist mir völlig entfállen!
••и ду́мать забу́дь! — schlag dir das aus dem Kopf!
э́того я тебе́ никогда́ не забу́ду! — das wérde ich dir nie vergéssen!
-
11 прийтись
1) ( подойти) pássen vi; zúsagen vi (по вкусу и т.п.)мой докла́д пришёлся на сре́ду — mein Vórtrag fiel auf Míttwoch
3) безл. (причитаться при разделе и т.п.) zúkommen (непр.) vi (s), entfállen (непр.) vi (s) (на кого́-либо - auf A)4) безл. ( нужно)мне пришло́сь — ich múßte (+ Inf. без zu), ich war genötigt (+ Inf. с zu), ich hátte (+ Inf. с zu)
••ему́ пришло́сь пло́хо — es ging ihm schlecht
как придётся — wie es (geráde) kommt
-
12 развить
I( размотать) ábwickeln vtIIentwíckeln vt, entfálten vt; verstärken vt (увеличить, усилить); áusbauen vt ( расширить); fördern vt ( двигать вперёд); áusbilden vt; schúlen vt, trainíeren [trɛ-] vt ( тренировать)разви́ть большу́ю ско́рость — éine hóhe Geschwíndigkeit entwíckeln
разви́ть наступле́ние воен. — den Ángriff vórtragen (непр.)
разви́ть успе́х — den Erfólg erwéitern
-
13 развиться
Isich ábwickeln (о намотанной нитке и т.п.); sich entkräuseln ( о волосах)IIsich entwíckeln (окрепнуть, увеличиться); sich entfálten ( развернуться); Fórtschritte máchen ( делать успехи) -
14 раздуть
-
15 разжечь
1) (огонь и т.п.) ánzünden vt, entzünden vt2) перен. entfáchen vt, schüren vt -
16 разжигать
1) (огонь и т.п.) ánzünden vt, entzünden vt2) перен. entfáchen vt, schüren vt -
17 распуститься
1) sich entfálten ( о цветах); áusschlagen (непр.) vi (s) ( о почках); Knóspen tréiben (непр.) ( о деревьях)2) sich lösen ( о волосах)3) разг. sich géhenlassen (непр.), völlig áußer Kontrólle kómmen (непр.) (s) -
18 сорваться
1) ( вырваться) sich lósreißen (непр.)2) ( упасть откуда-либо) ábstürzen vi (s), hinúnterstürzen vi (s)де́ло сорвало́сь — die Sáche ist schief gegángen
4) (о слове и т.п.) entschlüpfen vi (s), entfáhren (непр.) vi (s)••он как с цепи́ сорва́лся — er ist áußer Rand und Band geráten
-
19 демократия
die Demokratíe =, тк. ед. ч.разви́тие демокра́тии — die Entfáltung der Demokratíe
боро́ться, выступа́ть за демокра́тию — für die Demokratíe kämpfen, éintreten
-
20 деятельность
die Tätigkeit =, тк. ед. ч.нау́чная, обще́ственная, тво́рческая де́ятельность — die wíssenschaftliche, geséllschaftliche, schöpferische Tätigkeit
жизнь и де́ятельность учёного — das Lében und Wírken des Wíssenschaftlers
разви́ть бу́рную де́ятельность — éine rége [lébhafte] Tätigkeit entfálten
Он посвяти́л себя́ педагоги́ческой де́ятельности. — Er wídmete sich der pädagogischen Tátigkeit.
Он занима́ется нау́чной де́ятельностью. — Er ist wíssenschaftlich tätig.
См. также в других словарях:
big enchilada — [...entfa”lada] n. the boss; the leader. (See also big cheese.) □ I anna see the big enchilada! □ The big enchilada has sent word that it’s safe to return … Dictionary of American slang and colloquial expressions