-
1 aanspreken
1 [beginnen te gebruiken] entamer2 [toespreken] s'adresser à♦voorbeelden:zijn kapitaal aanspreken • entamer son capital2 iemand brutaal aanspreken • apostropher qn.ik heb hem erover aangesproken • je lui ai demandé des explicationsiemand met mevrouw aanspreken • appeler qn. madameiemand met jij aanspreken • tutoyer qn.iemand met u aanspreken • vouvoyer qn.iemand over zijn gedrag aanspreken • réprimander qn. au sujet de sa conduite1 [in de smaak vallen bij] plaire à -
2 aanbreken
ww1) commencer, naître2) entamer, toucher (à) -
3 aanbreken
1 [beginnen] naître♦voorbeelden:het moment is aangebroken om • le moment est venu deII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [voorraden aanspreken] entamer♦voorbeelden: -
4 aanheffen
-
5 aansnijden
-
6 beginnen
1 [starten, openen] commencer♦voorbeelden:een winkel beginnen • ouvrir un magasinde les beginnen met een overhoring • commencer la leçon par une interrogation¶ wat moet ik met hem beginnen? • je ne sais pas quoi en faire!begin er niet aan! • laisse tomber!1 [algemeen] commencer2 [+ over][gaan praten] commencer à parler (de)♦voorbeelden:dat begint goed! • cela s'annonce bien! 〈 ook ironisch〉opnieuw beginnen • recommenceraan iets nieuws beginnen • se mettre à autre chosemet iets beginnen • 〈 iets eerst doen〉 commencer par qc., commencer par faire qc.; 〈 begin maken met iets〉 commencer qc., commencer à faire qc.laat ik beginnen met iedereen welkom te heten • tout d'abord, je voudrais souhaiter la bienvenue à toushet begint te lijken • cela commence à prendre formeover politiek beginnen • commencer à parler politiqueals je zó begint … • si tu le prends comme ça …voor zichzelf beginnen • se mettre à son compte→ link=bezinnen bezinnen -
7 debat
♦voorbeelden:in debat treden • entamer un débat -
8 een gesprek beginnen
een gesprek beginnen -
9 een rechtsvervolging tegen iemand instellen
een rechtsvervolging tegen iemand instellenentamer des poursuites contre qn.Deens-Russisch woordenboek > een rechtsvervolging tegen iemand instellen
-
10 een rede aanheffen
een rede aanheffen -
11 enthousiasme
♦voorbeelden: -
12 in debat treden
in debat treden -
13 inzetten
1 [aanbrengen in, tussen] mettre2 [beginnen te doen] entamer3 [in actie laten komen] engager♦voorbeelden:een lapje inzetten • mettre une pièceruiten inzetten • poser des carreauxhet inzetten • la posede trainer zette beide wisselspelers in • l'entraîneur a fait monter sur le terrain les deux remplaçants1 [sport en spel] miser2 [m.b.t. een veiling] mettre à prix♦voorbeelden:2 ik heb het huis ingezet op 210.000 gulden • j'ai mis la maison aux enchères au prix de 210.000 florinsde veilingmeester zette in op vijftig gulden • le commissaire-priseur a fixé le prix de base à cinquante florins1 [beginnen] commencer♦voorbeelden:1 de winter zet stevig in • l'hiver s'annonce rigoureuxde winter zet stevig in • l'hiver s'annonce rigoureuxIV inzicht|inzicht♦voorbeelden:tot het inzicht komen, dat … • en arriver à l'idée que …naar zijn inzicht • d'après lui -
14 je laat je door niets van de wijs brengen
je laat je door niets van de wijs brengenDeens-Russisch woordenboek > je laat je door niets van de wijs brengen
-
15 om de tafel gaan zitten
om de tafel gaan zitten————————om de tafel gaan zitten -
16 onderhandeling
♦voorbeelden: -
17 onderhandelingen aanknopen
onderhandelingen aanknopen -
18 rechtsvervolging
♦voorbeelden:1 een rechtsvervolging tegen iemand instellen • entamer des poursuites contre qn.iemand van rechtsvervolging ontslaan • décharger qn. -
19 reserve
♦voorbeelden:zonder enige reserve • sans réserve(s)fysieke reserves • réserves physiqueshij heeft nog niet al zijn reserves aangesproken • il a de la ressourcezijn reserves aanspreken • entamer ses réservesiets in reserve houden • garder qc. en réserve -
20 strafvervolging
♦voorbeelden:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
entamer — [ ɑ̃tame ] v. tr. <conjug. : 1> • déb. XIIe; bas lat. intaminare « souiller »; rad. tangere « toucher » I ♦ 1 ♦ Couper en incisant. ⇒ blesser, égratigner, entailler, inciser, ouvrir. Entamer la peau, la chair. Le coup lui entama l os. S… … Encyclopédie Universelle
entamer — ENTAMER. v. a. Faire une petite incision, une petite déchirure. Entamer la peau. Entamer la chair. Le coup lui entame l os. On entame l écorce de certains arbres pour en tirer la gomme. f♛/b] Il signifie aussi, ter une petite partie d une chose… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
entamer — ENTAMER. v. a. Faire une petite ouverture, une petite incision. Entamer la peau. entamer la chair. le coup luy entame l os. on entame l escorce de certains arbres pour en tirer la gomme. Il signifie aussi, Oster une petite partie d une chose… … Dictionnaire de l'Académie française
entamer — Entamer, Incidere, Admordere, Praecerpere, Praeflorare, a {{t=g}}témnô.{{/t}} Id est, frango. In aoristo secundo {{t=g}}étamon.{{/t}} Hinc Entamer, Nisi forte a {{t=g}}tomos,{{/t}} id est Incisio, sectio {{t=g}}étomis,{{/t}} id est, incisio.… … Thresor de la langue françoyse
entamer — (an ta mé) v. a. 1° Couper le premier morceau, commencer à prendre une partie d une chose. Entamer un pain, une pièce de drap, un sac d argent. • Le général ne se presse pas d y aller, de peur d entamer trop tôt nos magasins, MAINTENON Lettre … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENTAMER — v. tr. Inciser superficiellement. Entamer la peau. Entamer la chair. Le coup lui entama l’os. On entame l’écorce de certains arbres pour en tirer de la gomme. Fig., Entamer la réputation de quelqu’un, son crédit, etc., Y porter quelque atteinte.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
ENTAMER — v. a. Faire une petite incision, une petite déchirure. Entamer la peau. Entamer la chair. Le coup lui entame l os. On entame l écorce de certains arbres pour en tirer de la gomme. Fig., Entamer la réputation de quelqu un, son crédit, etc., Y… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
entamer — v.t. Entamer son capital, perdre sa virginité … Dictionnaire du Français argotique et populaire
entamer — vt. , couper le premier morceau (d un pain, d une tome) ; déchirer la peau, faire une plaie légère : antonâ (Samoëns.010, Saxel.002), êtonâ (Albanais. 001) ; antamâ (Cordon), antanâ (Aussois), êtamâ (001), intamâ (Thônes), intanâ (Arvillard,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Entamer une couleur — ● Entamer une couleur jouer la première carte de cette couleur … Encyclopédie Universelle
mordre — [ mɔrdr ] v. <conjug. : 41> • 1080; lat. mordere I ♦ V. tr. 1 ♦ Saisir et serrer avec les dents de manière à blesser, à entamer, à retenir. ⇒ croquer, déchiqueter, mâchonner, mordiller; morsure. Son chien a mordu le facteur. Mordre qqn à la … Encyclopédie Universelle