-
41 сладить
разг.2) ( осилить) venir vi (ê.) à bout de qn, de qchя не могу сладить с этим упрямцем — je ne peux pas venir à bout de cet entêté -
42 угар
-
43 угарно
-
44 упрямец
м. разг.entêté m, obstiné m, têtu m -
45 характер
м.дурной характер — mauvais caractèreпрямота характера — rondeur f de caractèreхарактер почвы, характер грунта, характер местности — nature du terrain•• -
46 entêter
ɑ̃tetevs'entêter — bestehen auf, beharren auf, sich versteifen auf
Il s'entête dans son refus. — Er beharrt auf seiner Weigerung.
entêterentêter [ãtete] <1>Beispiel: s'entêter dans quelque chose sich auf etwas Accusatif versteifen; Beispiel: s'entêter à faire quelque chose sich darauf versteifen etwas zu tun -
47 obstiné
ɔpstineadj1) stur, starrköpfig, eigensinnig2) ( buté) verbohrt3) eigensinnig, halsstarrig, hartnäckigobstinéI Adjectif1 (entêté) stur, eigensinnig2 (persévérant) hartnäckig3 (incessant) hartnäckigDickkopf masculin -
48 opiniâtre
-
49 tenace
-
50 volontaire
vɔlɔ̃tɛʀadj1) freiwillig2) ( entêté) eigenwillig3) ( délibéré) vorsätzlichvolontairevolontaire [vɔlõtεʀ]I Adjectif -
51 âne
-
52 avoir du feu dans les sabots
иметь порох в пороховнице; быть энергичным, стойкимDéjà on prétendait, pour expliquer notre écrasement, que nos généraux étaient des ânes. Hélas, là encore, on se trompait. Les ânes, c'est entêté, c'est batailleur; ils s'accrochent au terrain quand on veut les chasser, ils ont du feu dans les sabots! Nos stratèges à petites oreilles, eux ne ruaient pas; ils raisonnaient, pesaient les risques. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — Чтобы оправдать наше поражение, некоторые уже заявляли, что наши генералы ослы. Увы, и в этом они ошибались. Ослы - упрямы, драчливы, цепляются за место, откуда их гонят, у них есть пыл и задор. А наши лопоухие стратеги, они не рыпались, они рассуждали, взвешивали, стоит ли рисковать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du feu dans les sabots
-
53 c'est du billard
это дело нетрудное; ≈ раз плюнуть- Les gars, je me tire. Faut pas être entêté dans notre métier. Je ne plais pas. Salut les potes. La tournée, finissez-la sans moi. Pour vous, c'est du billard. Continuez à rouler dessus, et bonne chance! Je reprends le bateau. (S. Berteaut, Piaf.) — - Мальчики, я ухожу. В нашем деле не следует упорствовать. Я не нравлюсь публике. Прощайте, друзья. Турне заканчивайте без меня. Для вас тут трудностей нет. Продолжайте свой путь, желаю удачи! А я отплываю домой.
-
54 ce n'est pas du jeu
(ce [или cela] n'est pas du [или de] jeu)это не по правилам, это против правил; это нечестноLia. - Laissez-moi passer, monsieur. Le lieutenant. - Ah! non par exemple! Ce n'est pas de jeu. (J. Lemaître, L'Aînée.) — Лия. - Дайте мне пройти, сударь. Лейтенант. - Вот уж нет! Это нехорошо с вашей стороны.
- Cela m'est égal, c'est promis. Tout ce que vous voudrez. - Mais écoutez d'abord, entêté. - Dites. - C'est que d'ici là, vous ne changerez rien - rien, vous entendez, - à votre appartement; tout restera dans le même état, exactement. La mine de Christophe s'allonge. Il prend l'air consterné. - Ah! ce n'est pas de ce jeu. (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — - Мне все равно какое условие, я обещаю. Согласен на все, что вы пожелаете. - Но выслушайте меня сначала, упрямец. - Говорите. - Я приду при том условии, что вы ничего не измените - вы слышите, ровным счетом ничего, в ваших комнатах. Все останется в таком точно состоянии, как сейчас. - Лицо у Кристофа вытянулось, и на нем появилось выражение ужаса. - О! это нечестно с вашей стороны.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas du jeu
-
55 perdre sa langue
1) отдать голову на отсечение, ручаться головойOctave. -... Je me sens moi-même une autre Marianne, et il y a du plaisir à être entêté. Ou Coelio réussira, ou j'y perdrai ma langue. (A. de Musset, Les Secrets de Marianne.) — Октав. -... я представляю себя на месте Марианны: ведь приятно настоять на своем. Голову даю на отсечение, что Селио добьется успеха.
2) (тж. avoir perdu sa langue) хранить молчание, молчать словно воды в рот набрать -
56 entêter
s'entêter ɑ̃tete verbe pronominal to be stubborns'entêter dans quelque chose/à faire — to persist in something/in doing
* * *entêter: s'entêter verb table: aimer vpr ( se buter) to be stubborn, to dig one's heels in○; ( persister) to persist (dans qch in sth; à faire in doing).[ɑ̃tete] verbe transitif————————s'entêter verbe pronominal intransitif -
57 s'entêter
ɑ̃tete vpr/vis'entêter à faire — to insist on doing, to stubbornly do
Il s'entête à refuser de voir le médecin. — He stubbornly refuses to go to the doctor.
-
58 andrille
nf. fl. => Priver. ÂNE nm. pro. / fig., bourrique, baudet ; homme ignorant ou entêté: ÂNO (Aix, Albanais.001, Andilly, Annecy.003, Albertville.021, Aoste.JER., Aussois, Balme Si.020, Beaufort, Chambéry.025, Chamonix, Chaumont, Contamines-Montjoie, Cordon, Côte-Aime, Doucy-Bauges, Houches, Montagny-Bozel, Morzine, Notre- Dame-Be., Peisey, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Savigny, Saxel.002, Thônes.004, Vallorcine, Villards-Thônes.028), ânô (St-Martin-Porte), R. lat. asinu ; BORIKO < bourrique> (001,003,021,025, Giettaz) / bouriko (002, Cordon.083) ; sôma nf. (Arvillard), R.2 => Ânesse ; bôdè nm. (Notre-Dame-Be.). - E.: Bidet, Cheval, Imbécile, Mulet, Pêle-mêle, Têtu.A1) ânon, petit âne, bourricot ; fig., sot, imbécile: ânichon, -na, -e n. (003, 004,028, Genève, St-Germain-Ta.), âni-nh () ; bourikô nm. (083).B1) expr., monter l'âne, représentation burlesque organisée pour railler un mari battu par sa femme et au cours de laquelle on montait un âne sens devant derrière: montâ andrille l'âno / le boriko (001,002 / 021).C1) onom., (cri de l'âne): hihan (001,003,004,020). - E.: Braire.D1) (ep. de l'âne) refuser de couvrir une jument parce qu'il préfère une ânesse: s'ansômâ vp. (125), R.2. -
59 bouc
nm. (animal): biko (Arvillard), bochou < enfant terrible> (Villards-Thônes 028b), bokan péj. (Saxel 002c, Leschaux 006c, JO2), boko (Magland, Tignes), BOSHÈ (002b, 006b, 028a, Albanais 001b, Alex, Annecy, Balme-Sillingy, Cordon, Morzine 081c, Thônes 004, Vaulx), boshou (081b, Samoëns), bostè (Albertville 021, Chaucisse), botsè (Montagny-Bozel, Moûtiers), botyè (081a), botyou (002a, Chablais AVG) || BO (001a, 006a, Chamonix, Sevrier, Villard-Doron), R.1 ; zhakêt, pl. zhakêê (St-Martin-Porte) ; parê (004, 006, 021, COD 44b16). - E.: Amour, Bêler, Bélier, Bricoler, Chèvre, Couvrir, Désagréable, Entêté, Gendre, Habiter, Méprisable, Pierre, Rut, Saillir.A1) jeune bouc qui manque de vigueur: boshalyon nm. (001).A2) bouquin, vieux bouc: vyeu bo nm. (001).A3) bouc, touffe de poils au menton => Poil.--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- blat. DFG 64 buccus (Loi Salique, 6e ruiss.) / irl. bocc, pocc < ie.Sav.bhukkos => Bec, D. => Salsifis.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
60 cabochard
an., têtu, entêté: kaboshâ, -rda, -e (Albanais), kabohart m. (St- Martin-Porte).
См. также в других словарях:
entêté — entêté, ée (an tê té, tée) part. passé. 1° À la tête de qui quelque influence s est portée. Entêté par des fleurs très odoriférantes, par la vapeur du charbon. • Une espèce de petit temple qu il avait décoré de toiles d opéra, et qui ce jour… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
entêté — entêté, ée [ ɑ̃tete ] adj. et n. • XIIe; de entêter ♦ Qui fait preuve d entêtement. ⇒ obstiné, opiniâtre, têtu. « Les esprits entêtés regimbent contre l insistance » (Chateaubriand). Il est très entêté. Un enfant entêté. N. (1694) « La force de… … Encyclopédie Universelle
Entêté — (frz. angtäteh) starrköpfig; entêtement (–mang), Starrköpfigkeit, Starrsinn … Herders Conversations-Lexikon
entêté — index contumacious Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
entêté — adj., opiniâtre, têtu, obstiné, acharné ; mauvaise // forte entêté tête : akaryâtro, a, e (Albanais.001, Thônes.004) ; opinyâtro, a, e (001,004, Annecy) ; toru, ouha, ouhe (Juvigny) ; tétaru, wà, wè (Arvillard) ; boshou <bouc> nm. chf.… … Dictionnaire Français-Savoyard
entêté — … Useful english dictionary
être entêté — ● être entêté verbe passif Manifester de l obstination, de l opiniâtreté : Le refus entêté de se soumettre. ● être entêté (synonymes) verbe passif Manifester de l obstination, de l opiniâtreté Synonymes : buté cabochard obstiné opiniâtre têtu… … Encyclopédie Universelle
L’encens entête et tout le monde en veut. — См. Зальстить кого … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ntête — entête … Dictionnaire des rimes
ntêté — entêté … Dictionnaire des rimes
entêtée — ● entêté, entêtée nom Personne qui fait preuve d entêtement ; obstiné, têtu : C est un entêté que les arguments ne convainquent jamais … Encyclopédie Universelle