Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

enough+said!

  • 41 trum

    сущ.; Calla sl., SK, DT 5
    1. транслит. трам (умение убедить других пойти на риск, повести за собой)
    2. сила убеждения, умение убеждать

    If anyone would have had guts enough to go out on the East Road and stand against the Wolves—not to mention enough trum to get others to go with him—I’d bet my money on Jamie Jaffords.” / “Trum?” / Tian thought about how to explain it. “If’ee was to stick your head in a rock-cat’s mouth, that’d take courage, wouldn’t it?” / It would take idiocy was what Eddie thought, but he nodded. / “If ‘ee was the sort of man could convince someone else to stick his head in a rock-cat’s mouth, that’d make you trum. Your dinh’s trum, ain’t he?” / Eddie remembered some of the stuff Roland had gotten him to do, and nodded. Roland was trum, all right. He was trum as hell. Eddie was sure the gunslinger’s old mates would have said the same. — Если у кого и хватило бы смелости выйти на Восточную Дорогу и сразиться с Волками, не говоря уже о незаурядном траме, я бы смело поставил все свои деньги на Джейми Джаффордса. / – Трам? / Тиан подумал немного, как лучше объяснить. – Положим, реши ты сунуть голову в пасть горной кошке, для этого понадобилось бы мужество, так? / Эдди решил, что для этого понадобилась редкая тупость, но кивнул в знак согласия. – Так вот, а если ты такой человек, что сможешь убедить другого сунуть голову в пасть кошки, тогда ты и есть трам. Ваш дин как раз такой, так? / Эдди вспомнил несколько случаев, когда Роланд убеждал его сделать кое-что эдакое, и кивнул. Уж кто-кто, а Роланд ещё какой трам. Можно сказать, редкий трам. Эдди был убеждён, что давние товарищи Стрелка, сказали бы о нём то же самое. (ТБ 5)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > trum

  • 42 yet

    I [jet] 1. нареч.
    1)
    а) ещё, всё ещё, пока что ( о прошлом)

    not yet — ещё не(т), нет пока

    She hasn't yet decided if she wants to come or not. — Она ещё не решила, нужно ей приезжать или нет.

    б) когда-либо, когда-нибудь; ( когда-нибудь) ещё; всё же ( о будущем)

    "You couldn't be safer, not if you were in Hereford jail itself. - That's where I may be yet," he said. — "Здесь куда как безопасно - безопаснее, чем в Херефордской тюрьме". - "То ли ещё будет! Может, там-то я и окажусь", - сказал он.

    He tries to be cautious, one more cigarette, he wants to be open, but the time is not yet. (P. Hamill) — Он осторожничает - вот выкурю ещё одну сигарету, тогда... - он хочет открыться, но ещё не время.

    Time enough yet? - No, there isn't time enough yet. — Хватит? - Нет, ещё не хватит.

    г) до сих пор, по сию пору, когда-либо

    None of the rooms had been completely finished, the painting and papering being yet to be done. — Ещё ни одна комната не была полностью готова, комнаты ещё не покрасили и не наклеили обои.

    2)
    а) ещё, кроме того, помимо этого, вдобавок, к тому же, также; вот! ( в конце предложения)

    I purpose to dive yet more deeply into the depth of my text. — Я намереваюсь ещё глубже нырнуть в пучину моего текста.

    The tracks include "To Know Him is to Love Him" (with David Bowie on saxophone, yet!). — Среди записей есть "Знать его значит любить его" (в составе, ко всему прочему, Дэвид Боуи в качестве саксофониста)

    Syn:
    б) ещё, даже (более)

    My sandals were worse yet. — Мои сандалеты были ещё хуже.

    Syn:
    2. союз
    однако, тем не менее; всё же, несмотря на это; но

    The splendid yet useless imagery. — Прекрасная, но вместе с тем ненужная образность.

    No more "if only"s and no more "and yet"s. (P. Hamill, Over, Lost and found) — Никаких больше "если только" и "и тем не менее".

    II [jet] гл.
    1) уст.; диал. обливать, выливать, лить (жидкость куда-л.)
    Syn:
    2) припаивать, скреплять с помощью расплавленного свинца

    Англо-русский современный словарь > yet

  • 43 That will do!

    Это будет делать! междометие:
    Достаточно! (that will do!, Nuf said!, That's enough!)
    Будет! (That Will do!, Stop!, that's enough!)
    Хорошо! (Good!, OK!, Okay!, All right!, Okeh!, That will do!)

    Англо-русский синонимический словарь > That will do!

  • 44 money

    ['mʌnɪ]
    n
    деньги, денежные средства

    He never has any money. — Он всегда без денег.

    He would do anything for money. — Он все сделает за деньги.

    I haven't got that much money. — У меня нет таких денег.

    To have money to burn. To roll in money. — Денег - куры не клюют.

    Easily earned money is quickly spent. — Легко нажито, легко прожито.

    Money makes money. — Деньги делают деньги. /Деньги к деньгам идут.

    Not to be had for love or/and money. — Не купить ни за любовь, ни за деньги. /Ни за что на свете не купишь.

    Time is money. — Время - деньги.

    Money is the root of all evil. — Деньги - корень всех зол.

    Money doesn't grow on trees. — Деньги на улице не валяются.

    - pocket money
    - well-earned money
    - ill-gotten money
    - ready money
    - good money
    - paper money
    - dirty money
    - fat money
    - honest money
    - forged money
    - money-lender
    - money devaluation
    - money market
    - money famine
    - rest of the money
    - much lot of money
    - lack of money
    - borrow money from smb
    - lend money to smb
    - owe money to smb
    - invest money into smth
    - throw money
    - throw money to the winds
    - deposit money at a bank
    - put money for a rainy day
    - embezzle smb's money
    - save money
    - advance money
    - loan money
    - exchange American money into French money
    - count out the money
    - collect money on delivery
    - cost much
    - collect money from smb for smth
    - advance money at low interest
    - buy smth with money
    - pay money for smth
    - have enough money to buy smth
    - have enough money to pay smth
    - pay money in advance
    ASSOCIATIONS AND IMAGERY:
    Значение существительного money вызывает образ съедаемой пищи и использования каких-либо ресурсов, что проявляется в значении ряда слов и словосочетаний: They didn't get a fair share/slice of cake/pie. Они от этого пирога не получили своей справедливой доли. The fees have swallowed most of my grant. Взносы поглотили большую часть гранта. The rent takes a large bite out of their income. На оплату ренты уходит бо́льшая доля их дохода. This ate into our savings. Это съело существенную часть наших сбережений. The richest nations ate up/devoured the world's resources. Самые богатые страны/нации поглотили мировые ресурсы/запасы. The government said the treasury was bare. Правительство заявило, что казна пуста́. We have to make do with scraps from their table. Нам приходится довольствоваться объедками с их стола
    USAGE:
    Существительное money, в отличие от соответствующего русского существительного деньги, имеет форму только единственного числа, согласуется с глаголом в форме единственного числа и никогда не употребляется с неопределенным артиклем. Как и остальные неисчисляемые существительные, money сочетается со словами some, any, much, little. В эту группу существительных входят: applause - аплодисменты, cream - сливки, hair - волосы, luggage - вещи/багаж, twilight - сумерки, machinery - механизмы и т. д..

    English-Russian combinatory dictionary > money

  • 45 do

    I n

    He goes only to a few of the main do's just to put in an appearance — Он ходит только на торжественные приемы, чтобы засвидетельствовать свое почтение

    2) AmE infml

    Seeing the Eiffel tower is a do when you're in Paris — Когда будешь в Париже, обязательно посети Эйфелеву башню

    3) AmE infml

    Nice do. Is it new? — Отличная прическа. Ты ее недавно сделала?

    4) BrE sl

    If you knew the whole thing was a do, why did you go along with it? — Если ты знал, что все это обман, зачем ты согласился?

    When the snow melts, the sidewalks are covered with dog do — После того, как сойдет снег, на тротуаре полно собачьего дерьма

    II vi AmE sl

    She never stopped doing. She just switched from dust to splash — Она никогда не бросала употреблять наркотики. Она просто перешла с кокаина на калики

    III vt

    The barber will do you next, sir — Парикмахер сейчас вас обслужит

    Everyone is being vaccinated here. Hadn't you better be done too? — Здесь всем делают прививки. Вам бы тоже надо сделать

    I had to do the cardiac stress which is where they make you walk on a treadmill until you're about to drop — Мне пришлось пройти обследование у кардиолога. Там тебя заставляют ходить по бегущей дорожке до тех пор, пока ты не упадешь

    5) sl

    I'm afraid he's done you on that sale, my friend — Друг мой, мне кажется, что на этой сделке он вас насадил

    Please don't think I'm trying to do you — Не думай, пожалуйста, что я хочу тебя обмануть

    6) sl
    7) sl

    I never take enough for a trip. After all I really don't do drugs — Я никогда не принимаю столько, чтобы забалдеть. Я действительно не употребляю наркотики

    Almost all the kids I talked with said that they'd done a lot of dope at one time or other — Почти все подростки, с которыми я беседовал, признались, что регулярно принимали наркотики в какой-то период своей жизни

    8) sl

    If you don't stop talking I'll do you — Если ты не заткнешься, я прибью тебя

    The new dictionary of modern spoken language > do

  • 46 as likely as not

    (as likely as not (тж. likely enough))
    вполне вероятно, по всей вероятности, наверное

    ‘I ought to have got it up myself,’ murmured James, ‘he'll shake it as likely as not.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’ part II, ch. IX) — - Мне надо бы самому сходить за бутылкой, - бормотал Джеймс. Ведь он ее непременно как следует тряхнет.

    ‘Likely enough she'll have brought a lady's-maid with her,’ said Mrs Gordon calmly. ‘And if she has I'll be quite glad. It'll take a lot off my shoulders.’ (C. Mackenzie, ‘Hunting the Fairies’, ch. 3) — - Вполне вероятно, что она возьмет с собой горничную, - спокойно сказала миссис Гордон. - Если возьмет, то у меня гора с плеч.

    Large English-Russian phrasebook > as likely as not

  • 47 for that matter

    1) что касается этого, в этом отношении

    ‘George, my faithful feller [= fellow], how are you?’ George received this advance with a surly indifference, observing that he was well enough for the matter of that, and hammering lustily all the time. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXVIII) — - Джордж, мой верный друг! Как поживаешь? Джордж выслушал это приветствие с полным равнодушием и, не переставая старательно стучать молотком, грубовато ответил, что если речь идет о нем, то жаловаться не приходится.

    He's a thoroughly good fellow, trustworthy and sensible; so is Bailey, for that matter; and they both know how to hold their tongues. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part II, ch. X) — Это очень славный, разумный парень, и вообще он заслуживает полного доверия. Бейли ему в этом отношении не уступит, и оба умеют держать язык за зубами.

    2) в сущности, по существу, по правде говоря

    ‘Why don't you let the boy alone?’ ‘Let him alone!’ said Noah. ‘Why everybody lets him alone enough, for the matter of that.’ (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. V) — - Почему бы вам не оставить мальчика в покое? - Оставить в покое? - повторил Ной. - Да ведь все и так оставили его в покое.

    3) вдобавок, к тому же, включая

    The pattern of a novel is of course plain; it has a beginning, a middle and an end; and so, for the matter of that, has a well-constructed story. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Preface’) — Роман строится очень просто. У него есть начало, середина и конец, и к тому же он должен иметь хорошо продуманную сюжетную линию.

    After all you, you haven't done her any harm in this instance. Nor has Tollifer, for that matter. (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 53) — В конце концов, ты не сделал Эйлин ничего дурного. Да и Толлифер тоже, коли на то пошло!

    Large English-Russian phrasebook > for that matter

  • 48 have a lot on one's plate

    разг.
    (have (got) a lot (enough, plenty или too much) on one's plate)
    иметь уйму дел, забот, быть занятым по горло

    No, I think that would be worrying him too much. These people have a lot on their plate, you know. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. II) — Нет. Я не стал бы докучать этим премьер-министру. У него и так дел выше головы.

    ‘He's got enough on his plate,’ she said. (A. Hailey and J. Castle, ‘Runway Zero-Eight’, ‘Ten 0508-0525’) — - У доктора забот полон рот, - сказала Джанет.

    Large English-Russian phrasebook > have a lot on one's plate

  • 49 I can't help

    разг.

    Billy: "...I love you and asked you to marry me. You don't love me and said no. It's simple enough... I just can't help feeling a bit low - that's natural enough, isn't it?" (N. Coward, ‘This happy Breed’, act II, sc. 1) — Билли: "...я люблю вас и сделал вам предложение. Вы же не любите меня и ответили мне отказом. Все очень просто... я, разумеется, не могу этому радоваться. Это естественно, не так ли?"

    Large English-Russian phrasebook > I can't help

  • 50 in all conscience

    разг.; усил.
    по совести говоря, по правде говоря; несомненно, бесспорно, конечно, поистине

    Lester seemed a fine enough man in all conscience... (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. XXV) — Лестер, несомненно, хороший человек...

    Many times I have been compelled... to wonder how, in all conscience, life had come to produce such a thing. (Th. Dreiser, ‘The Color of a Great City’, ‘Characters’) — Много раз я недоумевал... как же так получилось, что на свете столько несчастных людей.

    ‘It was good of you to come.’ ‘A small enough thing in all conscience,’ said Martha. ‘Especially as I wanted to come.’ (R. Aldington, ‘Very Heaven’, part III, ch. V) — - Хорошо, что вы пришли. - По правде говоря, в этом нет ничего особенного, - сказала Марта. - Ведь я сама хотела прийти.

    Large English-Russian phrasebook > in all conscience

  • 51 make good

    1) обосновывать, доказывать, подтверждать

    In view of its accord with the monstrous system of Indian peonage, it is impossible for the Catholic church to make good its claim that it was the Indians friend in colonial days. (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, book I, ch. VI) — Поскольку католическая церковь одобряла чудовищно жестокую систему пеоната, она никак не может обосновать свое утверждение, будто в колониальную эпоху была "другом индейцев"

    2) восполнять, возмещать, компенсировать ( потерю)

    ...he saw clearly enough that Annie's loss would never be made good. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part II, ch. III) —...Тони прекрасно понимал, что утрата Анни невозместима.

    He could not afford to make good the damage done... (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 97) — У него не хватило бы средств привести все в прежний вид...

    3) осуществлять; выполнять ( обещание); сдержать ( слово)

    ...the last boarder made good his escape and disappeared with the rest into the wood. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, part IV, ch. XXI) —...последний из нападающих благополучно перелез через частокол и скрылся вместе со всеми в лесу.

    Conrad: "...you don't believe you will be called to make good your word." (B. Shaw, ‘Back to Methuselah’, part II) — Конрад: "...а вы не думаете, что вам придется сдержать свое слово?"

    He wondered if Gregg were ugly enough to make good his insane threat. (J. Updike, ‘The Poorhouse Fair’, ch. I) — Коннор думал о том, действительно ли Грегг такое чудовище, что может осуществить свои безумные угрозы.

    4) добиться успеха, преуспевать

    He was an awful grind, and most of us considered it unfair competition. However, he's made good, I suppose. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 25) — - День и ночь Олстон корпел над книгами, и мы все считали, что это просто не по-товарищески. Однако он, как видно, выбился в люди.

    His nominees - suggested to political conferences - were so often known to make good. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XI) — Кандидатуры, которые он выдвигал на выборах, обычно проходили с успехом.

    His father was furious with him for selling land to speculate in gold-mines. Said he had squandered a fortune to give Morris a chance of making good in the colonies; but from henceforward Morris would have to shift for himself. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 14) — Отец Морриса пришел в бешенство, узнав, что сын продал землю и собирается спекулировать на акциях золотодобывающих рудников. Мне стоило целого состояния, говорил он, дать Моррису возможность попытать счастья в колониях. Отныне пусть полагается только на себя. Ни одного пенни от меня он больше не получит.

    Large English-Russian phrasebook > make good

  • 52 as likely as not

       впoлнe вepoятнo, пo вceй вepoятнocти, нaвepнoe
        I ought to have got it [бутылкa] up myself, murmured James, he'll shake it as likely as not (J. Galsworthy). Likely enough she'll have brought a lady's maid with her, said Mrs Gordon calmly (C. Mackenzie)

    Concise English-Russian phrasebook > as likely as not

  • 53 put\ down

    1. III
    1) put down smth. /smth. down/ put down a buoy ставить буй
    2) put down smth. /smth. down/ put down paper запастись бумагой; put down a cellar of wine a) сделать запас вина; б) заложить винный погреб; he has put down a cask of pickles он засолил бочку огурцов
    3) put down smth. /smth. down/ put prices down снижать цены; put' down one's expenditure урезать /сократить/ расходы; put down the use of tobacco сократить потребление табака; he put his food down он стал меньше есть
    4) put down smth. /smth. down/ put a revolt (a rebellion, a riot, a strike, etc.) down подавить восстание и т.д.; the speaker put down their opposition оратор их переубедил; put down fire (mil.) подавить огонь; put down gambling and prostitution покончить с азартными играми и проституцией; put down gossip пресечь слухи; put down a rising against the dictator подавить восстание против диктатора; put down threats to peace пресечь угрозы миру put one's foot down решительно возражать /воспротивиться/; ни за что не давать согласия; you have gone far enough; I'm going to put my foot down вы зашли слишком далеко, хватит
    5) put down smb. the bus stopped to put down passengers автобус остановился, чтобы высадить пассажиров
    6) put down smth. /smth. down/ put down one's name and address (one's telephone number, every item of domestic expenditure, etc.) записать свою фамилию и адрес и т.д.; he put her remark down он записал ее реплику
    7) put down smth. /smth. down/ coll. put down helping after helping of the dinner уплетать за обедом порцию за порцией
    8) || put down roots пускать корни
    2. IV
    put down smth. /smth. down/ in some manner put down your name clearly напишите свою фамилию разборчиво; put down smth. /smth. down/ somewhere put down your name and address here, please пожалуйста, запишите здесь свою фамилию и адрес
    3. V
    id put smb. down a peg or two немного сбить спесь с кого-л.
    4. XI
    2) be put down the interpreter refused to be put down переводчик не (за)хотел, чтобы его записывали; be put down at some time everything he said was at once put down все, что он говорил, тут же записывалось
    3) be put down to smth. her failure was put down to inexperience считали, что ее провал обусловлен неопытностью /является результатом неопытности/; his behaviour can be put down to nervousness его поведение можно объяснять расстроенными нервами; the outbreak of cholera was put down to bad drinking water вспышку холеры объясняли загрязненностью питьевей воды
    4) be put down he said [that] he was not going to let himself be put down он сказал, что не позволит так с собою обращаться /так себя унижать/; be put down in some manner the revolt was put down savagely (quickly, etc.) восстание было жестоко и т.д. подавлено; be put down with smth. be put down with the help of the army быть разгромленным с помощью армии
    5. XII
    have (get) smth. put down you should have it put down надо, чтобы это было записано; I want to get this agreement put down in writing я хочу иметь это соглашение в письменном виде
    6. XVI
    put down at some place the two ladies put down at one of the great hotels обе дамы высадились /вышли (из экипажа)/ у одной из лучших гостиниц; we put down at Orly after 6 hours через шесть часов мы приземлились в Орли
    7. XXI1
    1) put down smth., smb. /smth., smb. down/ in (at, near, by, etc.) some place he put down his glider in a field он посадил планер на поле; you may put me down at the club (at the corner, by that tree, near her house, etc.) можете высадить меня у клуба и т.д.
    2) put down smth. /smth. down/ to smth., smb. put the accident down to negligence (his success down to luck, his rudeness down to his want of education, her behaviour down to shyness, etc.) объяснять несчастный случай неосторожностью и т.д.; put the mistake down to me считайте, что ошибка произошла по моей вине; he has not all the faults which you put down to him у него не столько пороков, сколько вы ему приписываете
    3) put down smb. /smb. down /for smb. put smb. down for a fool (for an impostor, for a trouble-maker, etc.) считать кого-л. глупцом и т.д.; put smb. down for a Frenchman принимать кого-л. за француза
    4) put down smb., smth. /smb., smth. down /in (for) smth. put smb. down in the list внести /включить/ кого-л. в список; put smb. down for the school football team записать /включить/ кого-л. в школьную футбольную команду; I put down my name for his lectures я записался на его лекции
    5) put down smb. /smb. down/ at /in/ some place put down hecklers at a meeting заставить замолчать /утихомирить/ крикунов на собрании; put down scandalmongers in the village заставить замолчать деревенских сплетников
    6) put down smb., smth. /smb., smth. down /at smth. I put him down at 9 я дал бы ему девять лет; I should put her down at 35 мне кажется, что ей лет тридцать пять; how old should you put him down at? сколько вы дадите ему лет?, сколько, по-вашему, ему лет?; put down his income at $ 1000 думать /полагать/, что он получает тысячу долларов
    7) put down smth. /smth. down/ or (in) smth. please put your name and address down on this pad пожалуйста, запишите свою фамилию и адрес в этом блокноте; he put his ideas on a piece of paper (her phone number on an old envelope, the sum in my diary, etc.) он записал свои мысли на клочке бумаги и т.д.; put down this sum in the housekeeping book внесите эту сумму в книгу домашних расходов; put down smth. /smth. down/ in smth. put smth. down in ink записать что-л. ручкой; she put his speech down in shorthand она застенографировала его выступление; put down smth. /smth. down/ to smth., smb. put the shoes down to my account /to me/ запишите стоимость туфель на мой счет /на меня/; you can put the cost of the petrol down to expenses вы можете включить стоимость бензина в служебные расходы; put down smb. /smb. down/ for smth. put me down for i 5 подпишите меня на пять фунтов; я вношу /жертвую/ пять фунтов; put me down for two copies подпишите меня на /запишите за мной/ два экземпляра
    8. XXIV1
    1) put down smb., smth. /smb., smth. down/ as smth., smb. put her down as the most beautiful one (as a better player, as the best of the three, etc.) считать, что она самая красивая из всех и т.д.; you may put it down as a certainty вы можете считать это достоверным; I put him down as a schoolmaster я принял его за школьного учителя; they put me down as a fool они считают меня глупцом; put her down as a very intelligent woman считать ее очень умной женщиной
    2) put down smth., smb. /smth., smb. down/ as smth. put down smb.'s name (him, etc.) as a subscriber for smth. записать кого-л. и т.д. в качестве подписчика на что-л.
    9. XXIV3
    put down smb. /smb. down/ as being smth. I should put her down as being 35 я бы дал ей тридцать пять лет

    English-Russian dictionary of verb phrases > put\ down

  • 54 Eyebolt Canyon

    сущ.; собст.; SK, DT 4
    тж. просто Eyebolt
    Название каньона к западу от Хэмбри, в котором обосновался один из феноменов сдвинувшегося мира Роланда – червоточина. Роланд и его друзья использовали каньон Молнии как ловушку для значительно превосходящих их по численности людей Джорджа Латиго, военачальника Джона Фарсона, практически полностью уничтожив его отряд.

    Eventually it rose enough to cast its bony light into Eyebolt Canyon. The three boys stood looking down. None of them spoke. Roland didn’t know about his friends, but he didn’t think he himself could have spoken even if called on to do so. / A box canyon, very short and steep-sided, Susan had said, and the description was perfectly accurate. She’d also said Eyebolt looked like a chimney lying on its side, and Roland supposed that was also true, if you allowed that a falling chimney might break up a little on impact, and lie with one crooked place in its middle. — И вскоре ее лучи упали в каньон Молнии. Трое юношей посмотрели вниз. Ни один не произнес ни слова. Роланд не мог отвечать за своих друзей, но он сам, наверное, не раскрыл бы рта, даже если бы к нему обратились. / Замкнутый каньон, очень короткий и с отвесными стенами, сказала Сюзан. Теперь Роланд видел, что ее слова соответствовали действительности. Она также говорила, что каньон Молнии похож на трубу, лежащую на боку. Роланд соглашался и с этим при условии, что труба при падении переломилась пополам, одна часть лежала ровно, а вторая ушла вбок и чуть вниз. (ТБ 4)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Eyebolt Canyon

  • 55 arguable

    •• arguable, arguably

    •• Arguable that can be argued about (Oxford American Dictionary).
    •• Одно из тех замечательных английских слов (см. также apparent, moot), у которых на поверхности два значения, а в глубине, по-видимому, все же одно. Переводчику от этого не легче, наоборот – труднее. Ведь в переводе «двусмысленность» надо либо решительно устранять, либо искусно сохранять. Нелегко принять решение, нелегко и воплотить его в слове.
    •• Интересно, что разные словари придерживаются разной трактовки значения этого слова. Одни не пытаются разъять его на разные (по существу, противоположные!) смыслы. Так, Oxford American Dictionary считает достаточным open to doubt, dispute, not certain (думаю, определение неудовлетворительное); Хорнби, не мудрствуя лукаво, предлагает that can be argued about (здесь уже есть намек на «двойное значение», но по сути определение сводится к русскому слову спорный). Иной подход в Webster’s Third New International: capable of being argued; open to argument, dispute, or question. Правда, не сказано, в каком значении выступает в первом определении слово argued (думаю, в значении, близком к слову доказать). Два значения (спорный, сомнительный, могущий быть доказанным) дает Новый БАРС. Здесь же удачный пример: It is arguable that... с переводом можно утверждать, что...; есть основания думать, что... Точнее всех, на мой взгляд, The Oxford Russian Dictionary, который дает и определение на английском, и перевод: 1. (open to argument) спорный. 2. (demonstrable by argument) доказуемый.
    •• Итак, переводчику необходимо решить, к какому из двух значений тяготеет словоупотребление в том или ином конкретном случае. Но, как и у слова apparent, у слова arguable существует, по-видимому, и некое нейтральное значение, «зависающее» в сознании говорящего между двумя полюсами. Вот здесь переводчик должен проявить, если можно так выразиться, такт – не надо додумывать за автора (говорящего). Загадочная фраза I think this is arguable может быть переведена Об этом можно спорить, а не Это спорно. По своему опыту могу сказать, однако, что в первом значении (спорный) слово arguable употребляется чаще атрибутивно (пример из Webster’s: arguable matters of policy still undecided), а во втором (доказуемый) в словосочетании It is arguable that...
    •• Наконец, последнее по порядку, но не по важности. Во всех словарях, кроме Webster’s, отсутствует или дается без комментариев слово arguably. А как раз оно чаще всего употребляется во вполне определенном значении, близком ко второму (доказуемый). He is arguably the best goalkeeper in the league. – Вполне возможно, что он лучший вратарь лиги. Мне, во всяком случае, не приходилось встречать иного употребления слова arguably.
    •• * Слова этой группы можно, по-видимому, отнести к разряду модных. Следствием этого является употребление прежде редко встречавшихся слов, например inarguable:
    •• The endowment’s larger point – that book reading in general is down, though not as much as what it considers purely literary reading – seems inarguable. (New York Times)
    •• American Heritage Dictionary определяет inarguable как not arguable, что, конечно, не очень помогает, учитывая двусмысленность слова arguable (Определение в том же AHD: 1. Open to argument: an arguable question, still unresolved. 2. That can be argued plausibly; defensible in argument: three arguable points of law.) Только общий контекст статьи позволяет снять двусмысленность в понимании и переводе этого слова. Правильный вариант перевода – бесспорно.
    •• И еще раз о слове arguably: можно подтвердить то, что сказано в «Моем несистематическом» – оно практически всегда употребляется в значении вполне можно доказать/утверждать. То есть двусмысленности, даже потенциальной, как правило нет. Вот характерный пример из International Herald Tribune:
    •• <...> quite a few people thought they knew enough about the EU to dislike it. It’s arguably an unfair judgment, because the EU can reasonably be said to be delivering the goods on several fronts.
    •• Стилистически явно не шедевр (arguably... reasonably... can be said to be delivering) – но так «у них» пишут.

    English-Russian nonsystematic dictionary > arguable

  • 56 arguably

    •• arguable, arguably

    •• Arguable that can be argued about (Oxford American Dictionary).
    •• Одно из тех замечательных английских слов (см. также apparent, moot), у которых на поверхности два значения, а в глубине, по-видимому, все же одно. Переводчику от этого не легче, наоборот – труднее. Ведь в переводе «двусмысленность» надо либо решительно устранять, либо искусно сохранять. Нелегко принять решение, нелегко и воплотить его в слове.
    •• Интересно, что разные словари придерживаются разной трактовки значения этого слова. Одни не пытаются разъять его на разные (по существу, противоположные!) смыслы. Так, Oxford American Dictionary считает достаточным open to doubt, dispute, not certain (думаю, определение неудовлетворительное); Хорнби, не мудрствуя лукаво, предлагает that can be argued about (здесь уже есть намек на «двойное значение», но по сути определение сводится к русскому слову спорный). Иной подход в Webster’s Third New International: capable of being argued; open to argument, dispute, or question. Правда, не сказано, в каком значении выступает в первом определении слово argued (думаю, в значении, близком к слову доказать). Два значения (спорный, сомнительный, могущий быть доказанным) дает Новый БАРС. Здесь же удачный пример: It is arguable that... с переводом можно утверждать, что...; есть основания думать, что... Точнее всех, на мой взгляд, The Oxford Russian Dictionary, который дает и определение на английском, и перевод: 1. (open to argument) спорный. 2. (demonstrable by argument) доказуемый.
    •• Итак, переводчику необходимо решить, к какому из двух значений тяготеет словоупотребление в том или ином конкретном случае. Но, как и у слова apparent, у слова arguable существует, по-видимому, и некое нейтральное значение, «зависающее» в сознании говорящего между двумя полюсами. Вот здесь переводчик должен проявить, если можно так выразиться, такт – не надо додумывать за автора (говорящего). Загадочная фраза I think this is arguable может быть переведена Об этом можно спорить, а не Это спорно. По своему опыту могу сказать, однако, что в первом значении (спорный) слово arguable употребляется чаще атрибутивно (пример из Webster’s: arguable matters of policy still undecided), а во втором (доказуемый) в словосочетании It is arguable that...
    •• Наконец, последнее по порядку, но не по важности. Во всех словарях, кроме Webster’s, отсутствует или дается без комментариев слово arguably. А как раз оно чаще всего употребляется во вполне определенном значении, близком ко второму (доказуемый). He is arguably the best goalkeeper in the league. – Вполне возможно, что он лучший вратарь лиги. Мне, во всяком случае, не приходилось встречать иного употребления слова arguably.
    •• * Слова этой группы можно, по-видимому, отнести к разряду модных. Следствием этого является употребление прежде редко встречавшихся слов, например inarguable:
    •• The endowment’s larger point – that book reading in general is down, though not as much as what it considers purely literary reading – seems inarguable. (New York Times)
    •• American Heritage Dictionary определяет inarguable как not arguable, что, конечно, не очень помогает, учитывая двусмысленность слова arguable (Определение в том же AHD: 1. Open to argument: an arguable question, still unresolved. 2. That can be argued plausibly; defensible in argument: three arguable points of law.) Только общий контекст статьи позволяет снять двусмысленность в понимании и переводе этого слова. Правильный вариант перевода – бесспорно.
    •• И еще раз о слове arguably: можно подтвердить то, что сказано в «Моем несистематическом» – оно практически всегда употребляется в значении вполне можно доказать/утверждать. То есть двусмысленности, даже потенциальной, как правило нет. Вот характерный пример из International Herald Tribune:
    •• <...> quite a few people thought they knew enough about the EU to dislike it. It’s arguably an unfair judgment, because the EU can reasonably be said to be delivering the goods on several fronts.
    •• Стилистически явно не шедевр (arguably... reasonably... can be said to be delivering) – но так «у них» пишут.

    English-Russian nonsystematic dictionary > arguably

  • 57 momentum

    •• Momentum impetus gained by movement (Oxford American Dictionary).

    •• У меня есть одна, довольно простая, рекомендация по переводу этого слова, но прежде чем ее предложить, хочу привести несколько взятых без особого отбора примеров: In the U.S. the $103 billion-a-year industry is slowing down, and McDonald’s is feeling the loss of momentum hardest (Time). Like the President, Starr is developing a tendency to get a little momentum going, then do something to trip himself up (Time).
    •• Два интересных примера приводит Webster’s Third New International Dictionary, определяющий momentum как something held to resemble a force of motion of a moving body: The music not only lacks passion; it even lacks momentum of any sort (Winthrop Sargent). ...moved along by the momentum of events (Norman Cousins).
    •• Примеры из книги Генри Киссинджера Diplomacy: Communist expansion... seemed to possess enough momentum to sweep the fragile new nations of Southeast Asia....America’s exceptionalism, which had conferred such momentum on postwar reconstruction, began turning on itself. [Exceptionalism – вера в собственную исключительность.]
    •• Наиболее полные и современные переводные словари предлагают переводы, отталкивающиеся от значения этого слова как физического термина: инерция движения, импульс, кинетическая энергия. Приводится известное словосочетание gather/gain momentum и вполне корректный перевод – набирать силу/темп. Есть, однако, одно русское слово, которое подходит почти всегда (в том числе и практически во всех приведенных выше примерах) и отсутствует среди словарных эквивалентов – динамика (пусть читатель сам попробует «встроить» это слово в свой перевод). Такие «переводческие эквиваленты» – не всегда идеальные, но способные выручить во многих ситуациях – надо иметь в запасе, особенно устному переводчику. Это, конечно, не означает, что они могут выручить всегда.
    •• Вот пример из статьи в New York Times, где описывается поток пожертвований на благотворительные цели в связи с гибелью принцессы Дианы: “There has been a large volume of donations,” said... an executive at the law firm handling the fund. [She] said the momentum was such that she would give a briefing to the press every morning this week. В переводе можно так и сказать – поток пожертвований столь велик, что...
    •• Пример из книги Киссинджера: The momentum was clearly all in the direction of further increases [in troop numbers]. – Все толкало к дальнейшему наращиванию численности войск.
    •• Еще один интересный пример, при переводе которого возможен контекстуальный вариант возрастающая вероятность: With momentum building at the Justice department for the appointment of a new independent counsel to investigate Vice-President Al Gore’s campaign funding practices, Mr. Gore has hired two former Watergate prosecutors to head off such a move (New York Times).
    •• В следующем примере перевод тоже должен быть контекстуальным: The President and his representatives trumpeted their support for the International Criminal Court, contributing to their court’s momentum and suggesting that in the end the U.S. would grudgingly sign on (Wall Street Journal). – Президент и его представители всячески афишировали свою поддержку идеи международного уголовного суда, помогая ей завоевывать все более прочные позиции и по существу давая понять, что в конце концов США подпишут соглашение.

    English-Russian nonsystematic dictionary > momentum

  • 58 to be touched to tears

    быть растроганным до слёз/растрогаться до слёз
    WAYS OF DOING THINGS:
    Значение глагола to touch "дотрагиваться, трогать что-либо" не уточняет характера этого действия в отличие от ряда других лексических единиц, подчеркивающих, как производится действие касания, таких как глаголы to pat, to stroke, to feel, to finger, to tickle, to fondle и словосочетания to run one's fingers over smth
    To feel - "ощупывать, дотрагиваться, чтобы определить каков предмет на ощупь": feel how soft material is пощупать какой этот материал мягкий; the doctor felt the boy's forehead to see it he had a temperature врач пощупал ребенку лоб, чтобы понять, нет ли у него температуры; to run one's fingers over smth дотрагиваться до чего-либо пальцами, проводить пальцами по чему-либо; she ran her fingers over the cat's back feeling its soft fur (she ran her fingers/hand over the cat's back feeling its soft fur) она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мех; he ran his fingers over the strings of the guitar он пробежал пальцами по струнам гитары; he stood there, grinning and running his hand across his bald head он стоял, ухмыляясь, поглаживая рукой свою лысину
    To finger — "перебирать пальцами, обычно нервно или бессознательно": the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children страницы были порваны и обтрепаны от того, что их перелистывали поколения школьников; she fingered the coins in her pocket to see if she had enough for a cup of tea она перебирала в кармане монетки, пытаясь определить, хватит ли у нее денег на чашку чая
    To pat — несколько раз легко дотронуться ладонью до чего-либо или кого-либо, особенно чтобы утешить: she bend down to pat the dog она нагнулась, погладить собаку; father patted my shoulder "Never mind, dear" he said отец похлопал меня по плечу и сказал "Не расстраивайся, дорогая"; "Excellent work! " he said patting me on the back "Прекрасная работа", сказал он и похлопал меня по спине
    To stroke — "гладить, поглаживать рукой, чаще кого-либо по спине, голове или руке": he stroked his long beard он поглаживал свою длинную бороду; a good groom will rather stroke than strike хороший конюх скорее приласкает, чем ударит; she stroked my arm as I cried я плакала, а она ласково гладила меня по руке; he is quite a placid dog, he does not mind beeing stroked он совсем спокойный пес и не возражает, когда его гладят; he sat there stroking his chin and whispering something to himself он сидел, поглаживая подбородок, и шептал что-то про себя
    To tickle — "щекотать, легко дотронуться рукой или каким-либо предметом, заставить засмеяться": stop tickliing me! — перестань щекотать меня; most people hate having their feet tickled — большинство людей не выносят, когда им щекочут подошвы
    To fondle — "нежно и ласково поглаживать кого-либо, легко трепать рукой": children love to stroke and fondle puppies — дети любят гладить и нежно трепать щенков

    English-Russian combinatory dictionary > to be touched to tears

  • 59 all right

    I adj

    It's all right, don't worry — Все в порядке, не беспокойся

    You'll be all right while I'm away? — С тобой будет все в порядке, пока я буду отсутствовать?

    It's all right, I've managed to get a seat on the afternoon flight — Все в полном порядке. Мне удалось достать билет на рейс после обеда

    We've given your car the works, mister. I think everything should be all right now — Мы основательно подремонтировали вашу машину, так что все должно быть в порядке

    I can't hear anything wrong with this record. It sounds all right to me — По-моему, эта пластинка нормальная. И звук хороший

    He looked at my passport, then up at my face. "That's all right," he said — Он взглянул на мой паспорт, а потом на мое лицо. "Все в порядке," - сказал он

    Miracles are all right. The only difficulty about them is that they don't happen nowadays — Чудеса - вещь неплохая. Беда лишь в том, что в наши дни их не бывает

    I don't like it particularly but I suppose it's all right — Мне не особенно нравится, но я думаю, что это сойдет

    Having his girl taken away from him was all right — То, что у него уводили девушку, было в порядке вещей

    He's not all that intelligent but he's all right — Он не слишком умен, но парень он неплохой

    The doctor said I'd be all right again in a couple of weeks — Врач сказал, что через пару недель я буду снова на ногах

    She looked all right when I saw her in hospital two days ago — Она хорошо выглядела, когда я был у нее в больнице два дня назад

    I had a headache but now I'm all right — У меня болела голова, но сейчас все прошло

    The bomb damaged half the street but our house was all right — От бомбы пострадала половина домов на улице, но наш оказался невредимым

    The safe appeared to be all right but the thieves had ransacked the rest of the room — С сейфом, по-видимому, ничего не случилось, но воры разворотили все остальное в комнате

    It's all right now. Mummy is here — Мама приехала, значит мы спасены

    Will it be all right if I have a little longer for lunch and make it up later? — Можно мне задержаться после обеда, а потом отработать?

    The cathedral doors were open so they thought it would be all right to go in — Двери собора были открыты, и они решили, что можно войти

    "How do you like the picture?" "It's all right" — "Тебе нравится картина?" - "Да ничего"

    "How are you?" "I'm all right" — "Как ты себя чувствуешь?" - "Так себе"

    "Sorry!" "That's all right" — "Извините" - "Ничего страшного"

    "Thank you very much indeed!" "That's all right" — "Большое спасибо" - "Не за что"

    10) attr sl
    II adv infml
    1)
    2)

    She pretended to be busy looking at the shop windows, but she saw me all right — Она сделала вид, что увлечена рассматриванием витрин, но она, без сомнения, увидела меня

    He'll come all right — Он придет, можете не сомневаться

    Oh yes, we heard you all right — Мы вас прекрасно слышим

    I thought I was dead all right — Я уже думал, что мне крышка

    He finished the job all right but he didn't do it well — Работу он, конечно, сделал, но как?

    3)

    I hope this parcel will reach you all right — Надеюсь, что эта посылка не потеряется в дороге

    I hope everything goes all right — Надеюсь, что все будет как надо

    III interj infml
    1)

    All right, I'll do it — Хорошо, я сделаю это

    All right, you don't have to — Ладно, не надо

    "May I leave early?" "All right" — "Можно мне уйти пораньше?" - "Давай"

    All right, that's enough — Все, хватит

    "Ring me tomorrow" "All right, tomorrow" — "Позвони мне завтра" - "Завтра, так завтра"

    2)

    "I'll be home rather late tonight" "All right. Have you got your key with you as I'll probably be in bed?" — "Я сегодня приду домой поздно" - "Понял. У тебя есть ключ, а то я буду, наверное, в постели?"

    "Don't you think we'd better leave?" "Oh, all right, but I am not sure how" — "Ты не думаешь, что нам лучше уйти?" - "Ты прав, но я не знаю, как"

    3)

    "But you were wrong, weren't you?" "All right, all right, so I was wrong. Can't you change the subject?" — "Но ты ведь был не прав, не так ли?" - "Ну виноват, виноват, только хватит на эту тему"

    All right, all right, I'm coming — Да иду я!

    All right! I'll have to show who's boss — Ну что ж, ладно. Я покажу, кто здесь хозяин

    4) AmE

    The entire audience exploded into a roaring "All right!" — Зал буквально взорвался среди оглушительных криков "Браво!"

    The announcement about the pay increase was greeted by a noisy "All right!" — Сообщение о повышении зарплаты было встречено криком "клево!"

    The new dictionary of modern spoken language > all right

  • 60 do smb. proud

    разг.
    (do smb. (или oneself) proud)
    1) щедро угощать, потчевать, баловать кого-л. ( или себя); доставить удовольствие кому-л. ( или себе)

    Wednesday happened to be Arthur's birthday, and he asked her to dine with him alone. ‘We'll do ourselves proud, and hang the expense,’ he said. (W. S. Maugham, ‘The Magician’, ch. IX) — В среду был день рождения Артура, и он пригласил Маргарет пообедать с ним. - Давайте потешим себя, к черту экономию, - сказал он.

    Lisha piled the dishes into the oven. ‘Mm! The girls have done us proud.’ (D. Cusack, ‘The Sun Is Not Enough’, ch. 26) — Лиша загрузила печь множеством кастрюль. - Да, девушки стараются угостить нас на славу.

    2) делать честь кому-л.; быть источником гордости

    Why say, that place would've done the Prince of Wales or J. Pierpont Morgan proud. (S. Lewis, ‘The Man Who Knew Coolidge’, part II) — Да ведь эта хижина сделала бы честь принцу Уэльскому и даже Джону Пирпонту Моргану.

    He felt that on such occasions it was up to him to see that the town, as he said, "did itself proud". (Sh. Anderson, ‘Poor White’, ch. XVI) — Том считал, что в подобных случаях он должен сделать все, чтобы город, как он выразился, не ударил лицом в грязь.

    By attaining such distinction at so early an age, the young man did his parents proud. (ECI) — Родители могли гордиться выдающимися успехами своего юного сына.

    Large English-Russian phrasebook > do smb. proud

См. также в других словарях:

  • enough said — There is no need to speak further • • • Main Entry: ↑enough * * * there is no need to say more; all is understood * * * enough said informal used in speech to say that you understand what someone is telling you and no further information is… …   Useful english dictionary

  • enough said — ► enough said all is understood and there is no need to say more. Main Entry: ↑enough …   English terms dictionary

  • Enough said. — something that you say in order to tell someone that you have clearly understood what they have just said and do not need any more explanation. His father s a duke. Enough said …   New idioms dictionary

  • enough said —    This expression is used to indicate that you completely understand the situation and you do not need any further details.     Your mother in law arrived unexpectedly last night? Enough said! …   English Idioms & idiomatic expressions

  • enough said — all is understood and there is no need to say more. → enough …   English new terms dictionary

  • enough — ► DETERMINER & PRONOUN ▪ as much or as many as is necessary or desirable. ► ADVERB 1) to the required degree or extent. 2) to a moderate degree. ● enough is as good as a feast Cf. ↑enough is as good as a feast ● …   English terms dictionary

  • enough — 1 /I nVf/ adverb 1 to the necessary degree: Her sentence was light because the judge said she had suffered enough already. | Are the carrots cooked enough? 2 tall/kind/fast etc enough as tall, kind, fast etc as is necessary: I didn t bring a big… …   Longman dictionary of contemporary English

  • enough — [[t]ɪnʌ̱f[/t]] ♦ 1) DET: DET n uncount/pl n Enough means as much as you need or as much as is necessary. They had enough cash for a one way ticket... There aren t enough tents to shelter them from the start of the rainy season. ADV: adj/adv ADV,… …   English dictionary

  • enough — e|nough1 W1S1 [ıˈnʌf] adv [always after a verb, adjective, or adverb] 1.) to the degree that is necessary or wanted ▪ Are the carrots cooked enough? ▪ He just hadn t thought enough about the possible consequences. ▪ You can go to school when you… …   Dictionary of contemporary English

  • enough — determiner & pronoun as much or as many as is necessary or desirable. adverb 1》 to the required degree or extent. 2》 to a moderate degree. Phrases enough is enough no more will be tolerated. enough said all is understood and there is no need to… …   English new terms dictionary

  • Said Mohammed — is a citizen of Afghanistan, held in extrajudicial detention in the United States Guantanamo Bay detention camps, in Cuba. [http://www.defenselink.mil/news/May2006/d20060515%20List.pdf list of prisoners (.pdf)] , US Department of Defense , May 15 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»