Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

energielos

  • 21 amorphe

    amɔʀf
    adj
    träge, amorph
    amorphe
    amorphe [amɔʀf]
    personne energielos

    Dictionnaire Français-Allemand > amorphe

  • 22 tonus

    tɔnys
    m
    ( énergie) Energie f, Kraft f, Dynamik f, Tonus m

    Il a du tonus. — Er ist energisch.

    tonus
    tonus [tɔnys]
    1 (dynamisme) Tatkraft féminin
    2 anatomie Beispiel: tonus musculaire Muskeltonus masculin

    Dictionnaire Français-Allemand > tonus

  • 23 ausbrennen

    (unreg., trennb., -ge-)
    I v/i (ist)
    1. Feuer, Kerze: burn (itself) out, go out
    2. Haus etc.: be burnt out, be gutted
    II v/t (hat)
    1. (Ungeziefer) burn out
    2. MED. (Wunde) cauterize
    3. (Erde etc.) scorch, parch; ausgebrannt
    * * *
    das Ausbrennen
    burnout
    * * *
    aus|bren|nen sep
    1. vi aux sein
    1) (= zu Ende brennen) to burn out; (Vulkan) to become extinct
    2) (= völlig verbrennen) to be burned out, to be gutted

    ausgebrannt — burned-out; Gebäude auch gutted; Brennstab spent

    See:
    auch ausgebrannt
    2. vt
    to burn out; (Sonne = ausdörren) to scorch; (MED) to cauterize
    * * *
    1) (to burn (a wound) with a caustic substance or a hot iron (to destroy infection).) cauterize
    2) (to burn (a wound) with a caustic substance or a hot iron (to destroy infection).) cauterise
    3) (to destroy completely, except for the outer frame: The fire gutted the house.) gut
    * * *
    aus·bren·nen
    I. vi Hilfsverb: sein
    1. (zu Ende brennen) to go out; Feuer a. to burn [itself] out
    ausgebrannt extinguished
    2. (energielos sein)
    ausgebrannt sein to be burnt out
    II. vt Hilfsverb: haben
    etw \ausbrennen to burn out sep sth, to cauterize sth spec
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (zu Ende brennen) burn out

    ausgebrannte Kernbrennstäbe(fig.) spent nuclear fuel rods

    2) (zerstört werden) <building, room> be gutted, be burnt out; <ship, aircraft, vehicle> be burnt out
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb cauterize < wound>
    * * *
    ausbrennen (irr, trennb, -ge-)
    A. v/i (ist)
    1. Feuer, Kerze: burn (itself) out, go out
    2. Haus etc: be burnt out, be gutted
    B. v/t (hat)
    1. (Ungeziefer) burn out
    2. MED (Wunde) cauterize
    3. (Erde etc) scorch, parch; ausgebrannt
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (zu Ende brennen) burn out

    ausgebrannte Kernbrennstäbe(fig.) spent nuclear fuel rods

    2) (zerstört werden) <building, room> be gutted, be burnt out; <ship, aircraft, vehicle> be burnt out
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb cauterize < wound>
    * * *
    n.
    burnout n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ausbrennen

  • 24 schlaff

    Adj.
    1. Haut, Muskeln: flabby; Körper, Glieder, auch Händedruck: limp, weak; schlaffes Glied umg. limp penis
    2. Seil: slack; Segel: auch drooping
    3. Moral, Disziplin: lax; Party etc.: lifeless, dead boring umg.; (träge) sluggish, lethargic; schlaffer Typ umg. lethargic type, wimp
    * * *
    baggy; languorous; limp; languid; lax; slack; drooping; flabby; flaccid; floppy
    * * *
    schlạff [ʃlaf]
    1. adj
    limp; (= locker) Seil, Segel loose, slack; Moral lax, loose; Disziplin lax; Haut flabby, loose; Muskeln flabby; (= erschöpft) worn-out, shattered (Brit inf exhausted; (= energielos) listless, floppy
    2. adv
    limply; (bei Seil, Segel) loosely
    * * *
    1) (loose and fat; not firm: flabby cheeks.) flabby
    2) (tending to flop; flopping: a floppy hat.) floppy
    4) (lacking stiffness or strength; drooping: a limp lettuce; a limp excuse.) limp
    * * *
    [ʃlaf]
    I. adj
    eine \schlaffe Fahne a drooping flag
    2. (nicht straff) sagging, flabby
    ein \schlaffer Händedruck a limp handshake
    II. adv
    1. (locker fallend) slackly
    2. (kraftlos) feebly
    * * *
    1.
    1) (nicht straff, nicht fest) slack <cable, rope, sail>; flaccid, limp < penis>; loose, slack < skin>; sagging < breasts>; flabby <stomach, muscles>
    2) (schlapp, matt) limp <body, hand, handshake>; shaky < knees>; feeble < blow>
    3) (abwertend): (träge) lethargic
    2.
    1) (locker, nicht straff) slackly
    2) (schlapp, matt) limply
    * * *
    schlaff adj
    1. Haut, Muskeln: flabby; Körper, Glieder, auch Händedruck: limp, weak;
    schlaffes Glied umg limp penis
    2. Seil: slack; Segel: auch drooping
    3. Moral, Disziplin: lax; Party etc: lifeless, dead boring umg; (träge) sluggish, lethargic;
    schlaffer Typ umg lethargic type, wimp
    * * *
    1.
    1) (nicht straff, nicht fest) slack <cable, rope, sail>; flaccid, limp < penis>; loose, slack < skin>; sagging < breasts>; flabby <stomach, muscles>
    2) (schlapp, matt) limp <body, hand, handshake>; shaky < knees>; feeble < blow>
    3) (abwertend): (träge) lethargic
    2.
    1) (locker, nicht straff) slackly
    2) (schlapp, matt) limply
    * * *
    adj.
    drooping adj.
    flabby adj.
    flaccid adj.
    slack adj. adv.
    flabbily adv.
    flaccidly adv.
    floppily adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schlaff

  • 25 schlapp

    I Adj.
    1. (erschöpft) worn out; nach einer Krankheit: run-down, washed-out umg.; (ohne Schwung) listless; (geschwächt) weak; Körper, Glieder: limp
    2. umg., pej. feeble; schlapper Kerl wimpish type; schlappe Leistung feeble effort
    3. umg.: das hat mich schlappe 1000 Euro gekostet (= es war teuer) it cost me a cool 1,000 euros; (= es war billig) it cost me a mere 1,000 euros
    4. Seil: slack; schlappe Muskeln flabby muscles
    II Adv.: sich schlapp fühlen feel run-down ( oder washed out); sich schlapp lachen umg. laugh o.s. silly; siehe auch schlappmachen
    * * *
    wet; nerveless; spiritless; limp; flabby; flaccid
    * * *
    schlạpp [ʃlap]
    adj (inf)
    (= erschöpft, kraftlos) worn-out, shattered (Brit inf); (= energielos) listless, floppy (inf); (nach Krankheit etc) run-down; (= feige) Haltung, Mensch lily-livered (inf), yellow (inf); (= gering, unbedeutend) measly (inf)
    * * *
    [ʃlap]
    1. pred (fam: erschöpft) worn out; (nach einer Krankheit) washed out
    jdn \schlappmachen (fam) to wear sb out
    2. (fam: ohne Antrieb) feeble, weak, listless
    3. (fam: mager) measly
    für \schlappe 10 Euro for a measly 10 euros fam
    ein \schlapper Betrag a measly amount fam
    * * *
    1) worn out; tired out; (wegen Schwüle) listless; (wegen Krankheit) run-down; listless
    2) (ugs.): (ohne Schwung) wet (coll.); feeble
    3) slack <rope, cable>; loose, slack < skin>; flabby <stomach, muscles>
    * * *
    A. adj
    1. (erschöpft) worn out; nach einer Krankheit: run-down, washed-out umg; (ohne Schwung) listless; (geschwächt) weak; Körper, Glieder: limp
    2. umg, pej feeble;
    schlapper Kerl wimpish type;
    schlappe Leistung feeble effort
    3. umg:
    das hat mich schlappe 1000 Euro gekostet (= es war teuer) it cost me a cool 1,000 euros; (= es war billig) it cost me a mere 1,000 euros
    4. Seil: slack;
    schlappe Muskeln flabby muscles
    B. adv:
    sich schlapp fühlen feel run-down ( oder washed out); auch schlappmachen
    * * *
    1) worn out; tired out; (wegen Schwüle) listless; (wegen Krankheit) run-down; listless
    2) (ugs.): (ohne Schwung) wet (coll.); feeble
    3) slack <rope, cable>; loose, slack < skin>; flabby <stomach, muscles>
    * * *
    adj.
    flabby adj.
    nerveless adj. adv.
    limply adv.
    nervelessly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schlapp

  • 26 mollis

    mollis, e (aus * molduis, zu altindisch mdū-ḥ), beweglich, biegsam, geschmeidig, weich, I) eig. u. übtr.: A) an sich biegsam, gelenk, geschmeidig, elastisch, weich, 1) eig.: a) v. Gliedern des Körpers: commissurae et artus (digitorum), Cic.: internodia, Ov.: colla, crura, Verg.: glomeratio crurum, Plin. – bes. v. den geschmeidigen Gliedern Tanzender, cernere saltantes et mollia membra moventes, Lucr.: si vox est, canta, si mollia brachia, salta, Ov. – u. Gehender, tener et mollis incessus, Sen.: in incessu mollior, Ov.: poet., molles fugae, v. Laufe im Zirkus, Claud. – b) v. Bäumen: iuncus, Verg.: virgulta, Petron. poët. – c) v. Haar, geschmeidig, weich, wallend, capilli, Hor. u. Ov. – d) v. Gerätschaften, pilenta, elastische, sanft schwebende, nicht stoßende, Verg.: oscilla, bewegliche, Verg.: riget lorica molli catenā, gelenken, elastischen, Val. Flacc. – im üblen Sinne: arcus, schlaffer B., Ov. – e) v. Wasser usw., sich leicht bewegend, ruhig fließend, sanft dahinwallend, mollis aquae natura, Lucr.: undae, Lucr.: flumen, Catull.: Euphrates ibat iam mollior undis, ruhiger, nicht mehr wild tobend, Verg. – f) v. der Luft, sich leicht bewegend = säuselnd, sanft wehend, aurae, Ov.: zephyri, Ov.
    2) übtr.: a) v. Werken der Kunst, α) in der Bildhauerkunst, in wellenförmiger Linie sich bewegend,
    ————
    nicht steif, weich-, zart gehalten (Ggstz. durus, rigidus), Calamidis signa dura, sed tamen molliora quam Canachi, Cic.: duriora Callon atque Hegesias, iam minus rigida Calamis, molliora adhuc supra dictis Myron fecit, Quint. – β) in der Beredsamkeit u. Poesie, weich, fließend, oratio mollis et tenera et ita flexibilis, ut sequatur, quocumque torqueas, Cic.: molle et Xenophonteum genus sermonis, Cic. – molles levesque versus (Ggstz. duriusculi), Plin. ep.: mollissimum rhythmorum genus, Quint.: molle atque facetum adnuerunt Vergilio gaudentes rure Camenae, Hor. – b) v. Örtlichkeiten, die sich ohne merkliches Steigen od. Fallen erheben od. senken, sanft-, allmählich sich erhebend, -aufsteigend od. - fallend, fastigium, Caes.: clivus, Verg., Quint. u.a.: litus m. et apertum, Caes.: trames, Ov.: curvamen, sanft, allmählich sich bildende, Plin. ep. Vgl. Fabri Liv. 21, 37, 3. Heß Tac. Germ. 1.
    B) äußeren Eindrücken nachgebend, geschmeidig, elastisch, weich, zart (Ggstz. durus), 1) eig.: a) v. Ggstdn. u. Gliedern des Körpers: tactus vero tumor inaequalis est et mollis et lubricus, Cels.: cum superior caro mollis sit, Cels.: maxilla est molle os, Cels. – torpuerunt molles ante genae, Ov.: mollis cutis, Cels.: m. cervix, m. manus, m. latus, Ov.: si venter m. est, wenn der Leib weich anzufühlen ist, Cels.; dagegen im üblen Sinne, venter m., ein schlaf-
    ————
    fer, eingefallener Leib, Hor.: u. facies decora fulta molli pede, zart und schwach, Hor. – Sprichw., in molli carne vermes nascuntur, in mürbem Fleische entstehen leicht Würmer = Phlegmatische sind leicht Beleidigungen ausgesetzt, Petron. 57, 3. – subst., mollia, ium, n., Weichlinge, Mollusken, eine Art Fische, Plin. 11, 267. – b) v. Lagerstätten, feretrum, weich (durch untergelegte Sträucher), Verg.: torus, Ov.: cubile seu molle seu durum, Cels. – c) v. Boden usw.: α) weich (Ggstz. durus), viridi caespite mollis humus, Ov.: mollia prata (λειμῶνες μαλακοί, Hom.), die weichen, grasreichen, Verg.: litora, Ov.: m. saxa facere, Ov.: amoenum ac molle iter, etiamsi est spatii amplioris, minus fatigat quam durum aridumque compendium, Quint. – β) locker, sandig (Ggstz. densus), arena, Ov.: planities, Plin.: mollius solum, Curt. – d) v. Gras, Kräutern usw., molli gramine membra levat, Ov.: herbae tenerae semper atque molles, schlank u. zart, Plin. ep.: hyacinthus, Verg. – arista, die weiche, glatte, Verg. – e) von Stoffen: lana, Cels.: aurum, Verg.: mollissima cera, Cic. – subst., mollia, ium, n., das Weiche (Ggstz. dura), Calp. ecl. 5, 71. – f) v. Früchten, v. Speisen, gleichs. der Zunge nachgebend, weich, mürbe, mild, castaneae, Verg.: fraga, Ov. – subst., mollia panis, das Wollige, Weiche, die Krume (Ggstz. crusta panis), Plin. 13, 28. – g) v. flüssigen Stoffen: cibus, qui mollem alvum praestet,
    ————
    erweichend auf den Leib wirkt, Cels.: u. so subst., mollia, ium, n., weicher Stuhlgang (Ggstz. dura alvus), Cels. 2, 8. p. 45, 33 D. – caseus (Ggstz. aridus), Cels. – pituita (Ggstz. sicca et arida), Cels.
    2) übtr., v. äußeren Eindrücken auf die Sinne, nicht hart, nicht rauh, nicht scharf, sanft, gelinde, mild, a) für das Gefühl: teneris labellis molles morsiunculae, Plaut.: tactus manuum mollior sit, Cels.: boves novelli tactu corporis mollissimo, Colum.: ut remedia, quae naturā sunt aspera, molli manu leniantur, Quint.: u. so sprichw., quodam modo molli brachio alqm obiurgare de alqa re, gleichs. durch sanften Anstoß mit dem Arme zurechtweisen, Cic. ad Att. 2, 1, 6. – habena, Cels.: ceratum, Cels. – dura molli cavantur aquā, Ov. – aestas, Verg.: caelum, Flor.: regio, Flor. – b) für den Geruch: odor mollissimus, Plin. – c) für den Geschmack: cibus interdum mollis interdum acer, Cels.: m. merum, Hor.: mollissima vina, Verg.
    II) bildl.: A) für äußere Eindrücke empfänglich, ihnen leicht zugänglich, leicht nachgebend, nachgiebig, zartfühlend, empfindsam (s. Seyffert Cic. Lael. 75. p. 4592), 1) im allg.: mollis animus ad accipiendam et ad deponendam offensionem, Cic.: infimā auriculā mollior, Cic. (u. so sprichw. in hoc titulo imā, quod aiunt, auriculā mollior, empfindlicher, Amm. 19, 12, 5): nec rigidā mollior aesculo, Hor.:
    ————
    purpureus molli in ore fiat pudor, zartfühlend, Ov.: mollissimae aures, zartes (durch Lobhudeleien leicht verletzliches) Gehör, Plin. pan.: aber molles auriculae, den Schmeicheleien leicht zugänglich, Hor. – mollis in obsequium, leicht geneigt usw., Ov.: mollior dea, Ov. – homo mollissimo animo, leicht zu rühren, Cic.: cor, pectus, vultus, Ov. – anni, das zarte Alter, Ov.: mollis (ohne Energie) consul, Liv.: molles, ubi ira resedit, animi, Liv. – quas (magnas res) qui impedire vult, quod desiderium non facile ferat, is et infirmus est mollisque naturā et ob eam ipsam causam in amicitia parum iustus, Cic.: fastidiosae mollesque mentes, empfindliche, leicht reizbare, Cic. – m. Infin., mater fortasse rogari mollior, für Bitten zugänglicher, weicher gestimmt, Claud. nupt. Hon. et Mar. 39.
    2) insbes.: a) nicht abgehärtet, empfindlich, verwöhnt, verweichlicht, verzärtelt, unmännlich, energielos, mollissimus enim hic (bos), ut durissimus primus, Varro: iam et locis mollioribus et accolarum ingeniis, Liv.: contempto cultorum molliore et locis simili genere, Liv.: mollia et fluida corpora Gallorum, Liv.: ut est mollis ad talia gens, Liv.: mollis et minime resistens ad calamitates perferendas mens eorum (Gallorum) est, Caes. – solutus et mollis in gestu, Cic.: philosophus tam mollis, tam languidus, tam enervatus, tam omnia ad voluptatem corporis referens,
    ————
    Cic.: apparet (Maecenatem) mollem fuisse, non mitem, Sen.: in dolore molliores, Cic.: molles Sabaei, Verg.: molles viri, Hor., u. insbes., molles viri = pathici, Liv. 33, 28, 2: u. subst., molles et impudici, Vitr. 2, 8, 12: neque fornicarii neque molles neque masculorum concubitores, Ps. Augustin. app. serm. 288, 2. – molles columbae, unkriegerische, Hor.: u. so in his mollibus castris (sc. amoris), Ov. – disciplina, Cic.: educatio, Quint.: vita, Ov.: mollis teneraque vox, Quint. – b) nachgiebig = furchtsam, zaghaft, schwach, consul, Liv.: sententia, Cic. – pecus, Verg.: lepus, Hor.
    B) v. dem, was einen leichten-, sanften Eindruck macht, auf sanften Empfindungen beruht, sanft, behaglich, angenehm, 1) im allg.: mollem ac iucundam efficere senectutem, Cic.: hic primus inflexit orationem et eam mollem teneramque reddidit, sanft, gefällig, Cic.: molliores flexiones in cantu, Cic.: translationes quam mollissimae, möglichst wenig auffallende, Cic.: m. gestatio, Plin. ep.: umbra, Verg.: quies, Lucr.: otium, Ov.: inertia, Hor.: somnus, Tibull. – neutr. adv., mollia ridere, Ov.: molle subridere, Pers.
    2) insbes.: a) sanft, leidenschaftslos, gelassen, glimpflich, mild, schonend, placidus mollisque, von Pers. (Ggstz. vehemens acerque), Cic.: oratio Caesaris, quae sane mollis et liberalis fuit, Cic.: m. oratio philosophorum, Cic.: m. nomen, Cic.: cuncta ad im-
    ————
    peratorem in mollius relata, glimpflicher, in milderem Lichte, Tac.: mollia iussa, imperia, Verg. u. Hor.: mollia dicta, Verg.: subicit haud mollia dictu, Sil. – b) empfindsam, sanft einschmeichelnd, sanft, zärtlich, rührend, sermo, Sall.: querelae, Hor.: verbis mollibus lenire alqm, Hor.: vincuntur molli pectora dura prece, Ov.: m. carmen, Hor.: illud mollissimum carmen, gar rührende Stelle, Cic.: bes. von elegischer, erotischer Poesie (s. Burmann Prop. 1, 7, 19; 2, 1, 41), versus, Ov.: modi. Hor. – c) nicht rauh, nicht hart, sanft geebnet, mollior et magis trita via, Quint.: volo id quam mollissimā viā consequi, auf die schonendste Weise, Liv.: sola viri molles aditus et tempora noras, wußtest, wo u. wann er seine gute Stunde hatte, Verg.: mollia tempora fandi, bequeme, günstige, Verg.: u. so veniet mollior hora votis tuis, Ov. – Abl. Sing. auch molle, Petron. 57, 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > mollis

  • 27 muricidus

    mūricidus, a, um, träge, energielos, muricide homo, Plaut. Epid. 333. Paul. ex Fest. p. 125, 10. Vgl. Löwe Prodr. p. 282 sq.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > muricidus

  • 28 enerjisiz

    enerjisiz energielos

    Türkçe-Almanca sözlük > enerjisiz

  • 29 kötürüm

    kötürüm lahm (Bein); verkrüppelt; gelähmt, energielos

    Türkçe-Almanca sözlük > kötürüm

  • 30 üşengeç

    üşengeç <- ci>, üşengen apathisch; energielos; Tatenlosigkeit f; Apathie f

    Türkçe-Almanca sözlük > üşengeç

  • 31 üşengen

    üşengeç <- ci>, üşengen apathisch; energielos; Tatenlosigkeit f; Apathie f

    Türkçe-Almanca sözlük > üşengen

  • 32 energia

    energia
    energia [ener'dlucida sans unicodeʒfonti:a] <- gie>
      sostantivo Feminin
    Energie Feminin; energia atomica [oder nucleare]bFONT Atom-, Kernenergie Feminin; energia elettrica elektrische Energie; energia rinnovabile erneuerbare Energie; energia solare Sonnenenergie Feminin; energia d'urto Stoßenergie Feminin; con energia kraftvoll, tatkräftig; senza energia energielos

    Dizionario italiano-tedesco > energia

  • 33 senza energia

    senza energia
  • 34 nerveless

    nerve·less
    [ˈnɜ:vləs, AM ˈnɜ:rv-]
    1. (without nerves) nervenstark
    2. (lacking vigour) kraftlos, schwach
    * * *
    ['nɜːvlɪs]
    adj
    1) (= without nerves) ohne Nerven; plant ohne Adern or Nerven
    2) (= confident) person gelassen, seelenruhig
    * * *
    nerveless adj (adv nervelessly)
    1. a) kraft-, energielos
    b) mutlos
    2. ohne Nerven, kaltblütig
    3. BOT ohne Adern, nervenlos
    * * *
    adj.
    kraftlos adj.
    schlapp adj.

    English-german dictionary > nerveless

  • 35 shiftless

    adjective (inefficient, lazy, or without a set purpose: He's rather shiftless - he's had four jobs in six months.) unbeholfen
    * * *
    shift·less
    [ˈʃɪftləs]
    adj ( pej: idle) träge; (lacking purpose) ziellos
    * * *
    ['ʃIftlɪs]
    adj
    träge, energielos
    * * *
    shiftless adj (adv shiftlessly)
    1. hilflos (auch fig unfähig)
    2. unbeholfen, einfallslos
    3. träge, faul
    * * *
    adj.
    hilflos adj.

    English-german dictionary > shiftless

  • 36 weak

    adjective
    1) (lit. or fig.) schwach; matt [Lächeln]; schwach ausgeprägt [Kinn]; jämmerlich [Kapitulation]; (easily led) labil [Charakter, Person]

    go/feel weak at the knees — weiche Knie kriegen/haben

    weak eyes or sight — schlechte Augen

    his French/maths is rather weak, he's rather weak in French/maths — in Französisch/Mathematik ist er ziemlich schwach

    somebody's weak side or point — jemandes schwache Seite od. schwacher Punkt od. Schwachpunkt

    he has only a weak caseseine Sache steht auf schwachen Füßen

    2) (watery) schwach [Kaffee, Tee]; wässrig, wässerig [Suppe]; dünn [Bier, Suppe, Kaffee, Tee]
    * * *
    [wi:k]
    1) (lacking in physical strength: Her illness has made her very weak.) schwach
    2) (not strong in character: I'm very weak when it comes to giving up cigarettes.) schwach
    3) ((of a liquid) diluted; not strong: weak tea.) dünn
    4) ((of an explanation etc) not convincing.) schwach
    5) ((of a joke) not particularly funny.) schwach
    - academic.ru/81470/weakly">weakly
    - weaken
    - weakling
    - weakness
    - have a weakness for
    * * *
    [wi:k]
    1. (not strong) schwach; coffee, tea schwach, dünn
    to be/feel as \weak as a kitten ganz matt sein/sich akk ganz schlapp fühlen fam
    to be/go \weak at the knees weiche Knie haben/bekommen
    to be \weak with desire/hunger/thirst schwach vor Begierde/Hunger/Durst sein
    to feel \weak sich akk schwach fühlen
    \weak chin schwach ausgeprägtes Kinn
    \weak link ( fig) schwaches Glied fig
    \weak spot ( fig) schwache Stelle fig
    the \weaker sex das schwache Geschlecht fig
    2. (ineffective) leader unfähig, schwach; argument, attempt schwach
    to be \weak [on sth] [in etw dat] schwach sein
    the report is strong on criticism but rather \weak on suggestions for improvement der Bericht übt scharfe Kritik, bietet aber kaum Verbesserungsvorschläge
    3. (below standard) schwach
    he was always \weak at languages but strong at science er war schon immer schwach in Sprachen, dafür aber gut in Naturwissenschaften
    * * *
    [wiːk]
    1. adj (+er)
    schwach; character labil; tea, solution etc dünn; stomach empfindlich

    to go/feel weak at the knees (after illness) — sich wackelig fühlen, wackelig or schwach auf den Beinen sein (inf); (with fear, excitement etc) weiche Knie haben/bekommen

    her maths is weak, she is weak at or in maths — sie ist schwach in Mathe

    what are his weak points?wo liegen seine Schwächen?

    the weak link (in the chain) — das schwache Glied in der Kette

    2. n
    * * *
    weak [wiːk] adj (adv weakly)
    1. allg schwach (Argument, Stimme, Widerstand etc):
    weak from hunger hungergeschwächt;
    be weak at the knees umg weiche Knie haben;
    weak in ( oder at) Latin schwach in Latein;
    weak at home SPORT heimschwach; sex A 2
    2. MED schwach:
    a) empfindlich (Magen etc): nerve A 1
    b) kränklich
    3. (charakter)schwach, haltlos, labil: point A 24
    4. schwach, dünn (Tee etc)
    5. LING schwach (Akzent):
    weak ending LIT proklitisches Versende;
    weak inflection (bes Br inflexion) schwache Flexion
    6. WIRTSCH schwach, flau (Markt etc)
    7. FOTO schwach, weich (Negativ)
    * * *
    adjective
    1) (lit. or fig.) schwach; matt [Lächeln]; schwach ausgeprägt [Kinn]; jämmerlich [Kapitulation]; (easily led) labil [Charakter, Person]

    go/feel weak at the knees — weiche Knie kriegen/haben

    weak eyes or sight — schlechte Augen

    his French/maths is rather weak, he's rather weak in French/maths — in Französisch/Mathematik ist er ziemlich schwach

    somebody's weak side or point — jemandes schwache Seite od. schwacher Punkt od. Schwachpunkt

    2) (watery) schwach [Kaffee, Tee]; wässrig, wässerig [Suppe]; dünn [Bier, Suppe, Kaffee, Tee]
    * * *
    adj.
    energielos adj.
    schwach adj.

    English-german dictionary > weak

  • 37 lifelessly

    life·less·ly
    [ˈlaɪfləsli]
    1. (without life) leblos
    2. (lacking vigour) antriebslos, energielos
    * * *
    ['laIflIslɪ]
    adv
    leblos; (fig) teilnahmslos
    * * *
    adv.
    leblos adv.

    English-german dictionary > lifelessly

  • 38 veule

    vœl
    adj
    schwach, willenlos, energielos, schlapp

    Dictionnaire Français-Allemand > veule

  • 39 ausbrennen

    aus·bren·nen irreg vi
    1) ( zu Ende brennen) to go out; Feuer a. to burn [itself] out;
    ausgebrannt extinguished
    ausgebrannt sein to be burnt out
    vt haben;
    etw \ausbrennen to burn out sep, sth to cauterize sth spec

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > ausbrennen

  • 40 Pflaume1

    /
    1. фам. раздолбай, "тюфяк" (о мужчине). Du bist vielleicht 'ne Pflaume.
    Was läßt du dich mit dieser Pflaume ein. So ein Versager und Waschlappen. Dämlich und energielos.
    Nachdem er alles verpfuscht hat, wirst du wohl einsehen, daß er eine Pflaume ist.
    Du bist aber 'ne Pflaume. Hast 'ne Uhr am Arm und fragst nach der Zeit.
    2. син. Vulva.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pflaume1

См. также в других словарях:

  • energielos — ↑anergisch …   Das große Fremdwörterbuch

  • energielos — flügellahm, inaktiv, initiativlos, kraftlos, lasch, matt, müde, ohne Energie/Tatkraft, schwunglos, temperamentlos, träge, willenlos; (bildungsspr.): lethargisch, phlegmatisch; (ugs.): abgeschlafft, lahm, schlaff, schlapp. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • energielos — schwach; schwachbrüstig; müde * * * ener|gie|los 〈Adj.〉 ohne Energie (Person) * * * ener|gie|los <Adj.>: keine ↑ Energie (1 a) aufweisend: ein er Mensch. Dazu: Ener|gie|lo|sig|keit …   Universal-Lexikon

  • energielos — ener|gie|los …   Die deutsche Rechtschreibung

  • kraftlos — energielos, entkräftet, erschöpft, flügellahm, geschwächt, lasch, marklos, matt, ohne Kraft, schwach, schwächlich; (geh.): ermattet; (ugs.): schlaff, schlapp; (salopp): ausgelutscht; (fam.): klapprig; (geh. abwertend): dünnblütig; (bayr., österr …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • lustlos — energielos, flügellahm, interesselos, lasch, temperamentlos, träge, uninteressiert, unlustig; (bildungsspr.): desinteressiert; (ugs. abwertend): lahm. * * * lustlos:halbherzig lustlosohneLust/Freude,unlustig,gleichgültig,ohne(rechten)Schwung,wider… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • saftlos — energielos, entkräftet, erschöpft, geschwächt, kraftlos, marklos, matt; (geh.): ermattet; (ugs.): schlaff, schlapp; (salopp): ausgelutscht; (fam.): klapprig; (bayr., österr. ugs.): letschert. * * * saftlos:1.⇨trocken(1)–2.saft… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • lahmarschig — lahm|ar|schig 〈Adj.; derb〉 langweilig, energielos, träge, langsam * * * lahm|ar|schig, (seltener:) lahm|är|schig <Adj.> (derb): ↑ lahm (2 c), ohne jeden Schwung, temperamentlos, energielos: ein er Kerl. * * * lahm|ar|schig <Adj.>… …   Universal-Lexikon

  • schwach — 1. a) abgezehrt, altersschwach, anfällig, angegriffen, angekränkelt, angeschlagen, ausgezehrt, elend, empfänglich, empfindlich, energielos, entkräftet, erschöpft, flau, flügellahm, gebrechlich, geschwächt, kraftlos, krank, kränkelnd,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • schlaff — kraftlos; blutarm; saftlos; blass; schlapp; entkräftet; kraftlos; fix und fertig (umgangssprachlich); matt; müde; groggy ( …   Universal-Lexikon

  • Schwächling — Hasenfuß (umgangssprachlich); Weichei (umgangssprachlich); Schattenparker (umgangssprachlich); Sitzpinkler (umgangssprachlich); Waschlappen (umgangssprachlich); Feigling; S …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»