-
1 end up in the gutter
Макаров: умереть под забором -
2 end in the gutter
-
3 die in the gutter
умереть, кончить под заборомFor twenty-five years I've said that Tom would end in the gutter. (W. S. Maugham, ‘Cosmopolitans’, ‘The Ant and the Grasshopper’) — я уже четверть века твержу, что Том кончит под забором.
-
4 die in the gutter
умepeть, кoнчить пoд зaбopoмFor twenty-five years I've said that Tom would end in the gutter (W. S. Maugham) -
5 gutter
gutter ['gʌtə(r)]1 noun∎ figurative to end up in the gutter tomber ou rouler dans le ruisseau;∎ to rescue sb from or to drag sb out of the gutter tirer qn du ruisseau;∎ to speak the language of the gutter parler le langage des rues(c) Typography (back margin) (blanc m de) petit fond m; (fore-edge) (blanc m de) grand fond m; (space between columns) gouttière f(d) (in ten-pin bowling) rigole f(candle flame) vaciller, trembler►► gutter pipe tuyau m de descente;pejorative gutter press presse f de bas étage, presse f à scandale -
6 gutter
1. noun2. intransitive verbthe gutter — (fig.) die Gosse
[Kerze:] tropfen; [Flamme:] [immer schwächer] flackern* * *(a channel for carrying away water, especially at the edge of a road or roof: The gutters are flooded with water.) die Dachrinne* * *gut·ter[ˈgʌtəʳ, AM -t̬ɚ]I. n of road Rinnstein m, Gosse f; (of roof) Dachrinne f, Dachkännel m SCHWEIZ, Regenrinne f; ( fig) Gosse f pejII. vi candle, flame flackern▪ to \gutter [out] [langsam] ausbrennen [o verlöschen]* * *['gʌtə(r)]1. n(on roof) Dachrinne f; (in street) Gosse f (also fig), Rinnstein mto be born in the gutter — aus der Gosse kommen
2. vi(candle, flame) flackern* * *gutter [ˈɡʌtə(r)]A s1. Gosse f (auch fig), Rinnstein m:end up in the gutter fig in der Gosse enden;2. (Abfluss-, Wasser)Rinne f, Graben m3. Dach-, Regenrinne f4. TECH Rinne f, Hohlkehlfuge f, Furche f5. TYPO Bundsteg m6. Kugelfangrinne f (der Bowlingbahn)B v/t1. furchen, riefenC v/i1. rinnen, strömen2. tropfen (Kerze)D adj vulgär, Schmutz…* * *1. noun2. intransitive verbthe gutter — (fig.) die Gosse
[Kerze:] tropfen; [Flamme:] [immer schwächer] flackern* * *n.Dachrinne f.Gosse -n f.Rinne -n f.Traufe -n f. -
7 gutter
1. [ʹgʌtə] n1. 1) жёлоб2) сточная канава3) осушительная канава2. трущобыthe language [the manners] of the gutter - грубый, вульгарный язык [-ые манеры]
to rise from the gutter - выйти из трущоб /из низов/
to be born in the gutter - презр. родиться в нищете
3. тех. канавка, паз, выемка4. 1) полигр. промежуток между двумя смежными полосами ( книжной печатной формы)2) полигр. крупный пробельный материал3) белая полоска с просечками между марками2. [ʹgʌtə] v1. оплывать ( о свече)2. делать желоба, канавки, пазы3. стекать; литься -
8 end\ up
1. IIend up in some manner end up badly (quickly, etc.) плохо и т.д. кончить; that's how you will end up вот чем ты кончишь, вот, что тебя ждет2. XIVend up doing smth. end up laughing (quarrelling, reproaching everybody, etc.) кончаться смехом и т.д.; she ended up crying все кончилось тем, что она заплакала или расплакалась;3. XVIend up with smth. end up with a song (with a laugh, with a.joke, etc.) заканчиваться /завершаться/ песней и т.д.; we started with soup and had ice-cream to end up with на первое у нас был суп, а на десерт end up мороженое; end up in some place end up in prison (in a mental home, in the gutter, etc.) кончить тюрьмой и т.д., докатиться до тюрьмы и т.д.4. XIX1end up like with. all stories end up like that все рассказы заканчиваются /кончаются/ именно так5. XX1end up of smb. he ended up as head of the firm в конце концов он занял должность главы фирмы /стал главой фирмы/6. XXI1end up smth. with smth. end up a meal with tea (a party with songs, a concert with a recital, etc.) заканчивать еду чаем и т.д. -
9 дно
ср.
1) bottom пить до дна ≈ to drain, to empty( one's glass), to drink to the dregs идти ко дну ≈ to sink, to go down пей до дна! ≈ bottoms up! чтоб ему ни дна ни покрышки! разг. ≈ bad cess to him!, bad luck to him! с двойным дном ≈ false-bottomed пустить ко дну ≈ (корабль) founder морское дно ≈ ocean floor, seabed на дне ≈ at the bottom пускать ко дну ≈ to sink. to send to the bottom
2) underworld оказаться на дне, попасть на дно, докатиться до дна ≈ to be down and out, to end up in the gutter Syn: подонки общества ∙ золотое дно вверх дном опрокинуть вверх дномс. bottom;
(моря, реки тж.) bed;
на дне at the bottom;
пить до дна drain the cup;
drink* to the dregs;
пей до дна! bottoms up! вверх дном upside-down;
topsy-turvy;
идти ко дну go* to the bottom, founder;
золотое ~ gold-mine;
чтоб тебе ни дна, ни покрышки! bad luck to you! -
10 calle
Del verbo callar: ( conjugate callar) \ \
callé es: \ \1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
calle es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativoMultiple Entries: c/ callar calle
c/ (◊ calle) St, Rd
callar ( conjugate callar) verbo intransitivo to be quiet, shut up (colloq); no pude hacerlo calle I couldn't get him to be quiet; hacer calle a la oposición to silence the opposition verbo transitivoa) ‹secreto/información› to keep … quietcallarse verbo pronominal cuando entró todos se calleon when he walked in everyone went quiet o stopped talking; la próxima vez no me calleé next time I'll say something
calle sustantivo femenino 1 ( vía) street; calle ciega (Andes, Ven) dead end, cul-de-sac (BrE); calle de dirección única or (Col) de una vía one-way street; hoy no he salido a la calle I haven't been out today; el libro saldrá a la calle mañana the book comes out tomorrow; el hombre de la calle the man in the street; el lenguaje de la calle colloquial language; echar a algn a la calle to throw sb out (on the street); en la calle ‹estar/quedar› ( en la ruina) penniless; ( sin vivienda) homeless; ( sin trabajo) out of work 2 (Esp) (en atletismo, natación) lane; ( en golf) fairway
callar
I verbo intransitivo
1 (parar de hablar) to stop talking: calla un momento, ¿qué ruido es ése?, be quiet, what's that noise?
2 (no decir nada) to keep quiet, say nothing: tus ojos asienten y tu boca calla, your eyes say it all
II verbo transitivo (dejar de dar una noticia) not to mention o to keep to oneself: desconfía de sus palabras, callarán la verdad, you can't trust what they're saying, they are going to hush up the truth Locuciones: ¡calla!, (para indicar sorpresa) never!: ¡calla, no me digas que se casó!, did she really marry?
hacer callar, (hacer que alguien pare de hablar) to get someone to be quiet (silenciar) to silence: ¡no podrán hacernos callar! they can't make us keep our mouths shut
quien calla otorga, silence speaks volumes
calle sustantivo femenino
1 street, road
calle cortada, cul-de-sac, dead end
calle mayor, high street, US main street
2 Dep (de una pista, un circuito) lane Locuciones: echarse a la calle: los vecinos se echaron a la calle, the residents took to the streets familiar en la calle, (sin trabajo) con esa ley, miles de obreros se quedaron en la calle, thousands of workers were put out of a job
hacer la calle, to be a prostitute o to prostitute oneself o to walk the streets
poner a alguien (de patitas) en la calle, to throw sb out into the street (en el trabajo) to give sb the boot
el hombre de la calle, the man in the street
una mujer de la calle, a prostitute
llevarse de calle, to win easily
tirar/coger por la calle de en medio, to bowl sb over
traer/llevar por la calle de la amargura, to give sb a difficult time ' calle' also found in these entries: Spanish: abajo - abordar - achuchar - amargura - ancha - ancho - aparcamiento - atinar - atracador - atracadora - atravesar - cabo - caca - cariño - colapso - deferencia - descolgarse - desembocar - digna - digno - dupdo - ensanchar - ensordecer - equivocarse - foco - gorro - horda - hormiguear - invadir - isleta - lateral - manzana - mayor - mujer - obra - ojo - pajarito - papelera - pasar - paseo - pavimento - portal - precaución - próxima - próximo - regar - robar - sita - sito - sola English: across - activity - anybody - barricade - block off - boom box - boot out - bootleg - bottom - busk - collapse - common - commotion - continuation - corner - crescent - cross - decorate - distraught - down - drain - end - evict - front door - go along - gutter - high street - hold on - hoodlum - illuminate - illumination - lane - lead off from - length - look at - main - map - mend - middle - multinational - off - on - one-way - open out - out - out of - outdoor - over - peddle - pedestrianize -
11 valve
1) = float needle2) клапан (рис. 15,16); вентиль; задвижка; заслонка; золотник; кран; распределительный кран; створка (дверцы); электронная лампа; гидро- или пневмораспределитель; затвор (гидротехнический); (редко) форсунка; II подавать через клапан; питать через клапан; снабжать; обеспечивать - time the valves - valve acceleration - valve-actuating gear - valve adjusting screw - valve arrangement - valve base patch - valve cock disk - valve control mechanism - valve diameter - valve dust cap - valve edge - valve enclosure - valve end - valve extractor - valve grinding - valve gutter - valve guttering - valve head slot - valve holder - valve hole - valve inside - valve inside plunger pin - valve knock - valve lag - valve lap - valve lead - valve lifter roller - valve lifter roller pin - valve lifting cam - valve location - valve manifold - valve mechanism - valve of tyre - valve operating mechanism - valve refacer - valve refacing - valve refacing machine - valve regulation - valve remover - valve reseating - valve retainer lock - valve return - valve rim - valve rocker arm - valve rocker lever - valve rocker pedestal - valve rocker roller - valve rocker roller pin - valve rocker shaft - valve scaling - valve scorching - valve seal - valve seat bore - valve seat extractor - valve seat grinder - valve seating - valve seating tool - valve sinkage - valve slot - valve spring compressor - valve spring damper - valve spring holder - valve spring key - valve spring lifter - valve spring remover - valve spring retainer - valve spring seat - valve spring seat key - valve spring seat pin - valve spring surge - valve spring tool - valve spring washer - valve stem end - valve stem groove - valve stem guide - valve stem seal - valve stripping - valve surge damper - valve system - valve tab - valve tappet clearance - valve tappet roller pin - valve tappet tube - valve tension spring - valve the gas - valve thimble - valve throat - valve timing - valve timing diagram - valve tip - valve train - valve travel - valve unit - valve unloader assembly - valve velocity - valve wrench - supplementary air valve - clapper swing-check valve - closed-centre valve - cross-feed valve - compensation valve - flapper-nozzle valve - flow regulator valve - large capacity brake valve - metering valve - multipurpose valve - pilot valve - programmable valve with 24 hour/7 day timer for closing and opening the compressed air ringmain - programmable valve with line-to-valve-connection and 1 BSP - quick-closing valve - quick-opening valve - single-stage valve - slide valve collar - sliding-sleeve valve - sliding throttle valve - spool valve - spring turn - spring-and-ball valve - stainless steel padlockable decompressing valve- T-valve- water check valve - water-cooled valve - zero-lap valve -
12 kennel
I ['ken(ə)l] 1. сущ.1)б) презр. конура, лачуга, хибараSyn:2)а) свора собак ( обычно охотничьих)б) стая, стадоa kennel of lions — прайд, стая львов
3) ( kennels) употр. с гл. в ед. и мн. псарня; собачий питомник2. гл.1)а) жить в конуре; лежать в конуре; залезать в конуруб) презр. ютиться в конуре; прозябать; скрыватьсяall foul passions that kennel in a sensual soul — все непристойности, скрывающиеся в чувственной душе
Syn:lurk 1.2)а) загонять в конуру; держать в конуреб) скрывать, прятатьHold the torch up till I've got to the end of the court, and then kennel yourself. (Ch. Dickens) — Держи факел, пока я не дойду до конца двора, а затем прячься сам.
•II ['ken(ə)l] сущ.водосточный жёлоб, сток, сточная канаваSyn:gutter 1. -
13 box
1 nCONST keeper of lock-bolt cerrojo mPRINT cajetín m, recuadro mPROD moulding flask molde de fundición mTRANSP caja control f (AmL), jaula f (Esp), espacio de ocupación m, contenedor m2 vtCONST tenon in mortise encajonar3
См. также в других словарях:
Halfway Between the Gutter and the Stars — Infobox Album | Name = Halfway Between the Gutter and the Stars Type = Studio album Artist = Fatboy Slim Released = 6 November 2000 (UK) 7 November 2000 (US) Recorded = Genre = Electronic music Length = 68:14 Label = Skint Records (UK)… … Wikipedia
Embrace the Gutter — Infobox Album | Name = Embrace the Gutter Type = studio Artist = The Autumn Offering Released = May 16, 2006 Recorded = Genre = Metalcore Length = Label = Victory Records Producer = Jason Suecof Reviews =*Allmusic Rating|3.5|5… … Wikipedia
The Answer — es una banda norirlandesa de hard rock con claras influencias del blues formada en el año 2000. Originarios de Newcastle y Downpatrick en el norte de Irlanda ésta banda se presenta con su álbum de debut Rise editado en junio del 2006 vendiendo 30 … Wikipedia Español
The Pianist (memoir) — The Pianist is a memoir written by the Polish musician of Jewish origins Władysław Szpilman. He tells how he survived the German deportations of Jews to extermination camps, the 1943 destruction of the Warsaw Ghetto, and the 1944 Warsaw Uprising… … Wikipedia
The Next Three Days — Theatrical release poster Directed by Paul Haggis Produced by … Wikipedia
The Very Best of Macy Gray — Album par Macy Gray Sortie 30 août 2004 (Royaume Uni) 7 septembre 2004 (États Unis) 20 octobre 2004 (Japon) Enregistrement Ameraycan Recording Studios (Hollywood, Los Angeles, Californie) Aragon Ballroom … Wikipédia en Français
The Osirian Portal — Ophidian (left) and Amasis in October 2010 Statistics Members Amasis Ophidian Escorpion Egipcio Hieracon … Wikipedia
The Chemical Brothers — performing live. Ed Simons (left) and Tom Rowlands (right) Background information Also known as The 237 Turbo Nutters, The Dust Brothers, Chemical Ed … Wikipedia
The Desert Sessions — Origin Palm Desert, California, USA Genres Stoner rock, hard rock, desert rock Years active 1997–present Labels … Wikipedia
The Bread — (Das Brot) is a short story by Wolfgang Borchert. The story takes places in 1945 post war Germany where food was in short supply. Contents 1 Background 2 Plot 3 Interpretation 3.1 Motifs … Wikipedia
The Joker (song) — This article is about the Steve Miller Band song. For other songs with the same title, see Joker (disambiguation). The Joker Cover of the 1973 single Single by … Wikipedia