Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

end+of+the+year

  • 81 the

    أَخِير \ final: last: The final letter of the English alphabet is Z. last: (the opposite of first) coming after all the others; the latest in order: He was last in the race. December is the last month in the year. latter: later; towards the end: In the latter part of the month, (with the, the opposite of the former) the second of two people, groups (or things) that have already been spoken of: They had the choice of learning Latin or French, and they chose the latter (French).

    Arabic-English glossary > the

  • 82 the former

    أَخِير \ final: last: The final letter of the English alphabet is Z. last: (the opposite of first) coming after all the others; the latest in order: He was last in the race. December is the last month in the year. latter: later; towards the end: In the latter part of the month, (with the, the opposite of the former) the second of two people, groups (or things) that have already been spoken of: They had the choice of learning Latin or French, and they chose the latter (French).

    Arabic-English glossary > the former

  • 83 year-end adjustment

    учет корректировка [поправка\] на конец года [в конце года\]* (корректировка записи на счете [в балансе\] в конце отчетного года с целью правильного отражения операций на момент составления финансовой отчетности)

    A year end adjustment will be made to the general ledger. — В главную книгу будут внесены корректировки [поправки\] на конец года.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > year-end adjustment

  • 84 year-end closing

    Fin
    the financial statements issued at the end of a company’s fiscal (tax) year

    The ultimate business dictionary > year-end closing

  • 85 year-end

    Fin
    relating to the end of a financial or fiscal (tax) year

    The ultimate business dictionary > year-end

  • 86 end in

    1) Общая лексика: оканчиваться (чем-л.) ("of the 6 million pregnancies which occur every year in the United States, approximately 600,000 end in miscarriage")
    2) Математика: кончаться, приводить к
    3) Лингвистика: оканчиваться на
    4) Макаров: заканчиваться (завершаться чем-л.), кончиться

    Универсальный англо-русский словарь > end in

  • 87 end up behind the bars

    Общая лексика: оказаться за решёткой (That's how he ended up behind the bars for the third time in one year.)

    Универсальный англо-русский словарь > end up behind the bars

  • 88 back end

    n
    (= rear) hinteres Ende

    at the back end of the yeargegen Ende des Jahres, in den letzten Monaten des Jahres

    * * *
    back end s Br dial (Spät)Herbst m

    English-german dictionary > back end

  • 89 back-end

    1 ( rear) arrière m ; the back-end of the year GB la fin de l'année ;
    2 Comput terminal m.
    to look like the back-end of a bus péj GB être moche .

    Big English-French dictionary > back-end

  • 90 speak by the book

    говорить с уверенностью, утверждать что-л. на основании твёрдых знаний или ссылаясь на общепризнанные авторитеты; см. тж. speak without book

    ‘Carrie's nuts about this Russian revolution. Is there much to it, Perce?’ ‘There is not!.. I can speak by the book there... I got it from a man who's close to the State Department, but as a matter of fact the Czar will be back in power before the end of the year.’ (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXIII) — - Кэрри увлекается этой русской революцией. Тамошние события действительно имеют большое значение, Перси? - Никакого!.. Тут я могу говорить с уверенностью... Я узнал об этом от человека, близкого к государственному департаменту. Могу сказать вам, что царь еще до конца года вернется к власти.

    Large English-Russian phrasebook > speak by the book

  • 91 on the rocks

    «На камнях». Это выражение означает деловое предприятие или брак, испытывающий трудности, которые сравниваются с кораблём, наскочившим на рифы (слово rocky использовалось для обозначения трудной или потенциально опасной ситуации).

    I must ask all members of staff to have confidence in the company. We are going through a rocky period, but I am sure everything will sort itself out by the end of the year. — Я должен обратиться ко всем сотрудникам с просьбой верить в компанию. Мы сейчас переживаем сложный период, но я уверен, что к концу года всё образуется.

    Алкогольный напиток, в который добавлены кусочки льда, также называется on the rocks.

    English-Russian dictionary of expressions > on the rocks

  • 92 Defer Until The Christmas Holiday Is Ended

    Abbreviation: DUTCHIE (Seasonal acronym explaining why most business comes to a grinding stop tor two whole weeks at the end of the year.)

    Универсальный русско-английский словарь > Defer Until The Christmas Holiday Is Ended

  • 93 Lucy and the football

    •• * В статье обозревателя Washington Post Чарльза Краутхаммера, резко критической в отношении «виртуального мирного договора», подписанного израильскими и палестинскими политиками в Женеве, встретился следующий пассаж, который сначала привел меня в некоторое замешательство:

    •• Arafat pocketed every Israeli concession and betrayed every promise he signed in Oslo. It’s Lucy and the football all over again, and the same chorus of delusionals who so applauded Oslo – Jimmy Carter, Sandy Burger, Tom Friedman – is applauding again. This time, however, the Israeli surrender is so breathtaking, it makes Oslo look rational.
    •• Смысл фразы Lucy and the football all over again – сильно напоминающей знаменитую сентенцию Йоги Берра (it’s déjà vu all over again) – конечно, ясен, но захотелось все-таки выяснить ее происхождение, точное значение и статус. Помог, как почти всегда, гугл, выдавший следующую статью из Princeton Alumni Weekly:
    •• Lucy and the football
    •• Will basketball once again break our young columnist’s heart? I grew up in a Peanuts household. My father, a man with a deep appreciation for pathos, fell in love with Charlie Brown as a child, and numerous Peanuts anthologies lined the walls of our library.
    •• <...>
    •• One annual segment involving Charlie Brown did capture my imagination. Every fall Charlie Brown and Lucy would go outside to kick a field goal with a football. Every fall Charlie Brown would recall that the previous year Lucy had pulled the football away at the last possible moment, causing Charlie Brown to fly 10 feet in the air and land flat on his back. Every fall Lucy would patiently explain to Charlie Brown that this was the year that things would be different. And every fall Charlie Brown would again end up flat on his back as Lucy reminded him of the cruel realities of our world.
    •• <...>
    •• This season I worry that the men’s basketball team may be preparing to perform a milder version of the Lucy and the football trick on me. After I watched the Tigers get thoroughly dissected by California and St. Josephs – and as Penn made some serious noise in early-season games – I made peace with the notion that this was a rebuilding year. In fact, as we entered the Ivy League season at 4-7, I was even prepared to concede that we might ( shudder) finish lower than second in the league.
    •• So what happens? On the Monday after the first full weekend of the season, I check the scores, fully prepared for terrible news. But what I discover is that Princeton has swept Harvard and Dartmouth while Penn has managed to lose in Cambridge. And suddenly I’m a believer again.
    •• <...>
    •• But warning signs already abound. <...> For the moment, however, my early-season jitters are long forgotten. I am a convert, a true believer, orange and black to the hilt. I have trotted back to the bandwagon like a pathetic puppy and I am ready for another unexpected and magical run to the NCAA Tournament. At least until Lucy again pulls that football away.
    •• Итак, речь идет о героях комиксов серии Peanuts. В американском футболе гол «с поля» забивается игроком, для которого другой игрок (в данном случае Lucy) придерживает овальный мяч на земле. Если в последний момент мяч убирается, то бьющий с разбега теряет равновесие и действительно падает на спину. Так что можно понимать это выражение как подвох и даже подлость. Но можно посмотреть на это и с другой стороны. Чарли Браун, как сказали бы в аналогичной ситуации по-русски, опять наступает на грабли. Конечно, рекомендовать это как перевод вряд ли можно – ведь у слушающего появляется соблазн развития метафоры. Но для понимания это сравнение полезно.
    •• Остается вопрос о статусе этого выражения. Что это – реалия, крылатое выражение, аллюзия? Или вошедшее в язык фразеологическое сочетание? Судя по отсутствию этого выражения в словарях, последнее – вряд ли. Но если начнет работать механизм языковой моды, то переход в категорию фразеологизма может произойти довольно быстро.

    English-Russian nonsystematic dictionary > Lucy and the football

  • 94 fiscal year

    "A span of time during which the financial activities of an organization are calculated. A fiscal year is divided into fiscal periods, typically defined as semesters, quarters, or months. The organization determines the dates that begin and end its fiscal year, which may not correspond to a traditional calendar year."

    English-Arabic terms dictionary > fiscal year

  • 95 out of the red

    The new dictionary of modern spoken language > out of the red

  • 96 on the receiving end

    доставаться (о неприятностях); страдать

    When the volcano erupts, the lava usually flows harmlessly away from our village, but last year we were on the receiving end.

    It seems I'm always on the receiving end of his bad moods.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > on the receiving end

  • 97 UEFA financial year

    A period that runs from 1 July to 30 June of the following year, at the end of which the accounts are closed.
    Zeitraum vom 1. Juli bis 30. Juni des darauffolgenden Jahres, nach dessen Ablauf die Rechnung abzuschließen ist.

    Englisch-deutsch wörterbuch fußball > UEFA financial year

  • 98 leave at the end of

    Общая лексика: доучиться до (e.g., leave at the end of one's fourth year)

    Универсальный англо-русский словарь > leave at the end of

  • 99 balance the books

    гл.
    учет вывести сальдо, подвести итог (подвести итоги по данным в бухгалтерских книгах и вывести сальдо по балансу в конце отчетного периода)

    At the end of your accounting year, you will have to balance the books for tax purposes and to check on the financial health of the company. — В конце отчетного периода вы должны будете подвести итоги по балансу для целей налогообложения и проверить финансовое состояние компании.

    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > balance the books

  • 100 to the bad

    в убытке, в долгу; в убыток

    At the end of his first year he was fully three hundred pounds to the bad... (J. Galsworthy, ‘On Forsyte 'Change’, ‘A Sad Affair’) — К концу первого года пребывания в Кембридже он задолжал триста фунтов...

    Large English-Russian phrasebook > to the bad

См. также в других словарях:

  • End of the Han Dynasty — The End of the Han Dynasty (漢朝末年 or 東漢末年, the End of the Eastern Han Dynasty) refers to a period roughly coinciding with the reign of Han Dynasty s final emperor Emperor Xian (r. 189 220) when the empire, with its institutions destroyed by the… …   Wikipedia

  • The Record of the Year — is an award voted by the UK public. It was given in conjunction with a television programme of the same name. It became one of the highest rated music TV shows in the UK, boosting sales of CD s in the crucial fortnight before Christmas every year …   Wikipedia

  • The Year 3,000 — ( it. L Anno 3000) is a novel written by Italian writer and physician Paolo Mantegazza in 1897. It is a short romance which follows the typical utopian forecasting of life and society in the future, which was common at the end of the 19th century …   Wikipedia

  • The Year of the Jackpot — is a science fiction short story by Robert A. Heinlein, first published 1952, and collected in one of Heinlein s anthologies, The Menace from Earth .In the story, a trend following statistician finds romance and a disturbing conclusion. The story …   Wikipedia

  • The End of the Road — (1958, revised 1967) is John Barth s second novel. It follows Jacob Horner as he deals with an extreme case of psychological paralysis. Plot summaryAfter some therapy with the extremist Doctor D, Horner gets a job as a grammar teacher at Wicomico …   Wikipedia

  • The End of the World (Doctor Who) — 158 – The End of the World Doctor Who episode The Guests approach Platform One Cast …   Wikipedia

  • End of the Spear — Infobox Film name =End of the Spear caption = Dare to make contact! writer =Screenplay: Bill Ewing Bart Gavigan Jim Hanon starring =Louie Leonardo Chad Allen Jack Guzman Chase Ellison Christina Souza Sean McGowan Beth Bailey director =Jim Hanon… …   Wikipedia

  • The Deep End of the Ocean — infobox Book | name = The Deep End of the Ocean orig title = translator = image caption = First edition cover author = Jacquelyn Mitchard cover artist = country = United States language = English series = genre = Novel publisher = Allen Lane… …   Wikipedia

  • The Year of the Sex Olympics — Infobox Television show name = Theatre 625 The Year of the Sex Olympics genre = Single play Drama Science fiction runtime = 103 minutes director = Michael Elliot producer = Ronald Travers writer = Nigel Kneale starring = Leonard Rossiter Suzanne… …   Wikipedia

  • The End of the Affair — infobox Book | name = The End of the Affair title orig = translator = image caption = First edition cover author = Graham Greene cover artist = country = Britain language = English series = genre = Novel publisher = Heinemann release date = 1951… …   Wikipedia

  • Word of the year — The word(s) of the year, sometimes capitalized as Word(s) of the Year and abbreviated WOTY or WotY, refers to any of various assessments as to the most important word(s) or expression(s) in the public sphere during a specific year. Contents 1… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»