-
1 vida
vi.da[v‘idə] sf vie. dar a vida donner naissance, enfanter. dar sinal de vida donner signe de vie. enquanto há vida, há esperança tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir. em vida en vie. é uma questão de vida ou morte c’est une question de vie ou de mort. lutar pela vida lutter pour la vie. modo de vida mode de vie. mulher de má vida femme de mauvaise vie. seguro de vida assurance sur la vie. sem vida sans vie. vida de cão vie de chien, vie misérable.* * *[`vida]Substantivo feminino vie fémininganhar a vida gagner sa vieperder a vida perdre la vietirar a vida a alguém tuer quelqu’un* * *nome femininoa vida animalla vie animalea vida vegetalla vie végétalearriscar a vidarisquer sa vieela só tem alguns meses de vidail ne lui reste plus que quelques mois à vivrecoloquial ele passa a vida a ver televisãoil passe sa vie à regarder la télévisionestar bem na vidaêtre bien dans la viemeter-se na vida dos outrosse mêler de la vie des autrester uma vida fácilavoir une vie facileter uma vida sentimental complicadaavoir une vie sentimentale compliquéeter muita vidaêtre plein de vie(pessoa, lugar) sem vidasans vieler a vida delire la vie deandar na vidafaire le trottoirvie privéevie professionnellevie sentimentaledonner sa vie pour quelqu'un◆ em vidaen vieêtre entre la vie et la mortpour la vieavoir une vie de chien -
2 esperança
es.pe.ran.ça[esper‘ãsə] sf 1 espoir, espérance. 2 fig perspective. ele é a espe-rança do futebol francês / il est l’espoir du football français. há pouca esperança que ele venha / il y a peu d’espoir qu’il vienne. você é minha última esperança / vous êtes mon dernier espoir, vous allez m’aider. a esperança faz viver prov l’espoir fait vivre. colocar toda esperança em um projeto mettre tout son espoir dans un projet. conservar, guardar uma esperança conserver, garder un espoir. esperança de cura espérance de guérison. esperança de vida espérance de vie. estar cheio de esperança être plein d’espérance, avoir bon espoir, être plein d’espoir. realizar suas esperanças réaliser ses espoirs. suscitar uma esperança faire naître, susciter, encourager un espoir. ter esperança de sucesso avoir l’espérance de la réussite, de réussir, des espérances de succès. ter esperanças caresser, concevoir, entretenir, nourrir, former des espérances. toda esperança é permitida tous les espoirs sont permis.* * *[iʃpe`rãsa]Substantivo feminino (confiança) espoir masculin(expectativa) espérance féminin* * *nome femininoespérancedar falsas esperanças a alguémdonner de fausses espérances à quelqu'un -
3 gozar
go.zar[goz‘ar] vt 1 jouir. 2 fam se moquer, se ficher. gozar a vida jouir de la vie. gozar de possuir. gozar de todas as suas faculdades jouir de toutes ses facultés. gozar de uma boa saúde jouir d’une bonne santé. gozar o instante jouir de l’instant.* * *[go`za(x)]Verbo transitivo profiter deVerbo intransitivo está gozando? ( informal) tu veux rire?gozar de jouir de, bénéficier de* * *verbogozar a vidaprofiter de la viegozar de boa saúdejouir d'une bonne santégozar com alguémse moquer de quelqu'ungozar toda a gentese moquer de tout le monde -
4 durante
du.ran.te[dur‘ãti] prep pendant, durant.* * *[du`rãntʃi]Preposição pendant* * *preposiçãodurant; pendantdurante muito tempopendant longtempsdurante o anopendant l'année; en cours d'annéedurante toda a minha vidama vie durant; de mon vivantdurante uma semanadurant une semaine; pendant une semaine -
5 envenenar
en.ve.ne.nar[ẽvenen‘ar] vt empoisonner, envenimer.* * *[ẽvene`na(x)]Verbo transitivo empoisonnerVerbo Pronominal s'empoisonner* * *verboenvenenar a vida de toda a genteempoisonner la vie de tout le monde -
6 esse
es.se[‘esi] pron dem m sing 1 ce, celui, celui-là. 2 esses pl ceux.* * *esse, essa[`esi, `ɛsa]Adjetivo ce(cette)Pronome celui-là(celle-là)essa é boa! elle est bien bonne celle-là!só faltava mais essa! il ne manquait plus que ça!* * *determinante demonstrativo1 [designa o que está mais perto do ouvinte] ce m.; cette f.a quem pertence essa casa?à qui appartient cette maison?emprestas-me esse livro?tu me prêtes ce livre?esse apartamento é mais caro do que estecet appartement est plus cher que celui-ci2 [refere algo já mencionado] ce m.; cette f.e esse projecto, avança?et ce projet, ça avance?essas histórias não me interessamces histoires ne m'intéressent pas3 [designa um momento relativamente distante] ce m.; cette f.esses anos foram os mais felizes da minha vidaces années furent les plus heureuses de ma vieesse tipo enganou-mece mec m'a trompé5 [valor intensivo] ce m.; cette f.ela tem essa mania dos artistas de...elle a cette manie qu'ont les artistes de...essa simpatia toda parece-me suspeitacette gentillesse me semble suspecte; une telle gentillesse me semble suspectepronome demonstrativo1 [refere o que está mais perto do ouvinte] celui-là m.; celle-là f.esses são mais carosceux-là sont plus cherseste carro é mais moderno, mas esse é mais práticocette voiture-ci est plus moderne, mais celle-là est plus pratique2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.lui m.; elle f.as crianças, essas portaram-se bemles enfants, eux, ont été très sagesesse é mesmo sortudo!il a vraiment de la chance, celui-là!outro texto, esse mais literárioun autre texte, plus littéraire celui-là3 [refere um momento relativamente distante] celui-là m.; celle-là f.bons tempos, esses!heureuse époque que celle-là!esse só aparece quando precisa de nóscelui-là ne vient que quand il a besoin de nous5 [valor intensivo] ça; cette histoire f.essa de trabalhar sem parar não é para mimcette histoire de travailler sans arrêt, ce n'est pas pour moisó faltava mais essa!il ne manquait plus que ça!◆ ainda mais essa!ça c'est la meilleure!, ça alors!voilà pourquoi, c'est pourquoi◆ essa agora!ça alors!◆ essa é boa!elle est forte celle-là!, elle est bien bonne celle-là!◆ essa é de cabo-de-esquadra!quelle grande sottise!◆ (de nada) ora essa!de rien!◆ (indignação) ora essa!ça alors! -
7 CIYAHUI
A.\CIYAHUI ciyahui > ciyauh.*\CIYAHUI v.i., se fatiguer.Esp., cansarse (M).Angl., to be tired (K s ciahui)." otiquihiyôhuih, ôticiyauh ", tu as enduré peine et fatigue. Sah4,114.*\CIYAHUI v.t. tla-., éprouver la fatigue de quelque chose, être las d'avoir supporté quelque chose.Launey II 287 (transcrit ciyâhui) mais Launey II 160 n.9 (transcrit ciyahui).Esp., adquirir con trabajo lo necessario a la vida (M).Angl., to attain something by labor and fatigue (K s ciahui)." quiciyahui ", il se fatigue, il est condamné au travail pour vivre." ca titlâcohtiz ca titequitiz ca ticciyahuiz in tlâlticpac ", tu travailleras comme un esclave, tu achèvera ton travail, tu éprouveras des fatigues sur terre. Sah6,184." in icnôtlâcatl in motolînia in quiciyahui in quihîyôhuia ", l'orphelin, celui qui est pauvre, qui éprouve des fatigues, des souffrances - the orphan, the poor, the indigent, the needy. Sah7,23." quihîyôhuia, quiciyahui, tônêhua, chichinaca in îyôllo, in înacayo ", il éprouve des peines, des fatigues, des chagrins, son coeur et son corps souffrent - er leidet Not, er müht sich ab um des Leben Not durft, er füh1t sich schwach und elend an Seele und Leib.Est dit du père des beaux-parents, moncôlli, Sah 1952,18:12 = Sah10,7.Note: ce verbe se présente presque toujours avec un préf.obj. défini sans que l'objet ne soit explicitement exprimé, mais le préf.obj.indéfini apparaît parfois." tlaciyahui, quihîyôhuia ", il endure des fatigues et des peines - he is fatigued; he lives in want. Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,31." a ca tlaciyahui a ca tlaihîyôhuia in mâcêhualli ", l'homme du peuple endure des fatigues et des peines. Sah6,7 (tlaciavi).*\CIYAHUI comme formule de salutations." ôanquihîyôhuihqueh ôanquiciyauhqueh ", vous avez enduré des fatigues, vous êtes las. Sah12,6 et Sah9,5." ôanquiciyauhqueh ôanquihîyôhuihqueh ", vous êtes las, vous avez enduré des fatigues. Sah8,73.*\CIYAHUI v.réfl., on éprouve des fatigues." in oncân mihîyôhuia, in mociyahui ", là on souffre, on éprouve des fatigues. Sah6,183." cencah oncân mihîyôhuiâyah mociyahuiya ", alors ils souffraient beaucoup, ils étaient épuisés. Sah2,98.Honorifique, " ciyahuîtia " ou " ciyahuitîtitzinoa ".Impers., " ciyauhhua ", tous sont fatigués.Note: " ciyahui ", cansarse, fatigarse, jutamente con " tlatzihui ", emperezar, se usa para indicar la temida accion del sol que habia que evitar a toda costa. A falta de aliento, un dia podia cansarse y no parecer ya. Por ello era necessario estarle dando siempre la sangre humana que es su alimento (I 110). Garibay 1971 II 402.B.\CIYAHUI ciyâhui > ciyâuh.*\CIYAHUI v.inanimé, devenir humide.Esp., se humedece (T222).Angl., to get damp (K s ciyâhui).
См. также в других словарях:
Toda una vida (álbum) — Toda Una Vida Álbum de Raphael Publicación 1986 Grabación 1986 Género(s) Balada Discográfica Hispavox … Wikipedia Español
Para toda la vida — Saltar a navegación, búsqueda Para toda la vida País originario México Canal El Canal de las estrellas en conjunto con Mega de Chile Horario de transmisión … Wikipedia Español
Machín, toda una vida — Machín toda una vida Título Machín toda una vida Ficha técnica Dirección Nuria Villazán Producción José Antonio García Antonio Saura Jose Nolla … Wikipedia Español
Por toda una vida — Saltar a navegación, búsqueda «Por toda una vida» Canción de Amaia Montero Álbum Amaia Montero Publicación 2008 … Wikipedia Español
Para Toda La Vida — Infobox Single Name = Para Toda La Vida Artist = El Sueño De Morfeo from Album = Nos Vemos En El Camino Released = flagicon|Spain March 12 2007 (Spain radio) Format = Recorded = Genre = Pop / Folk Length = Writer = Certification = Chart position … Wikipedia
Premio Unión de Actores a Toda una vida — Anexo:Premio Unión de Actores a Toda una vida Saltar a navegación, búsqueda El Premio a Toda una vida entregado por la Unión de Actores reconoce el trabajo realizado por un intérprete a lo largo de su carrera cinematográfica, teatral o televisiva … Wikipedia Español
Siempre no es toda la vida — es una obra de teatro de Santiago Moncada, estrenada en 1979. Argumento La obra recorre tres etapas en la vida de un matrimonio: El pasado (su adolescencia y noviazgo felices), su presente (los problemas de la vida conyugal) y su futuro… … Wikipedia Español
Quem espera por sapato de defunto, toda a vida anda descalço — Quem espera por sapato de defunto, toda a vida anda descalço.(MG) … Provérbios Brasileiras
Vida temprana de Joseph Smith (hijo) — Saltar a navegación, búsqueda La vida temprana de Joseph Smith,hijo cubre el período que va desde su nacimiento el 23 de diciembre de 1805, ha … Wikipedia Español
vida — (Del lat. vita). 1. f. Fuerza o actividad interna sustancial, mediante la que obra el ser que la posee. 2. Estado de actividad de los seres orgánicos. 3. Unión del alma y del cuerpo. 4. Espacio de tiempo que transcurre desde el nacimiento de un… … Diccionario de la lengua española
Vida en sombras — Título Vida en sombras Ficha técnica Dirección Lorenzo Llobet Gràcia Producción P. C. Castilla Films … Wikipedia Español