-
101 Gedenken
-
102 Gedächtnis
gə'dɛçtnɪsnmemoria fein gutes/schlechtes Gedächtnis haben — tener buena/mala memoria
ein Gedächtnis wie ein Sieb haben — tener muy mala memoria, tener una memoria de grillo
Gedächtnis [gə'dεçtnɪs]<-ses, -se>1 dig (Erinnerungsvermögen) memoria Feminin; aus dem Gedächtnis de memoria; ein gutes/schlechtes Gedächtnis haben (für etwas) tener buena/mala memoria (para algo); jemanden/etwas im Gedächtnis behalten retener a alguien/algo en la memoria; sich Dativ etwas ins Gedächtnis zurückrufen recordar algo; sein Gedächtnis verlieren perder la memoria2 dig (Gedenken) recuerdo Maskulin [an de], memoria Feminin [an de]; ein Mahnmal zum Gedächtnis an die Toten un monumento en memoria de los muertos( Plural Gedächtnisse) das————————aus dem Gedächtnis Adverb -
103 Poesiealbum
poe'ziːalbumndaslibro que las chicas dan a sus compañeras y compañeros de escuela para que escriban p.ej. rimas, y que después guardan de recuerdo -
104 erinnern
ɛr'ɪnərnv1)2)sich erinnern — acordarse de, recordar a
Versuche dich zu erinnern! — ¡Trata de hacer memoria!
recordar [an a]; ich sollte dich daran erinnern, dass... te tenía que recordar que...■ sich erinnern acordarse [an de]; (an weit zurückliegendes) recordar [an]; soweit ich mich erinnern kann por lo que yo recuerdotransitives Verbjn an etw/jn erinnern recordar a alguien algo/a alguien————————intransitives Verban etw/jn erinnern recordar algo/a alguien————————sich erinnern reflexives Verbsich an etw/jn erinnern acordarse de algo/alguien, recordar algo/a alguien -
105 gedenken
-
106 reichen
'raɪçənv1) ( geben) dar, pasar, alcanzar2) ( ausreichen) alcanzar, ser suficiente, bastarIch weiß nicht, ob das Geld reicht. — No sé si me alcanza el dinero.
Mir reicht es! — ¡Ya no lo soporto más!/¡Ya estoy harto!
3) ( sich erstrecken) extendersereichen ['raɪçən]1 dig (ausreichen) bastar, ser suficiente; es reicht hinten und vorne nicht (umgangssprachlich) falta por todas partes; mir reicht's! (umgangssprachlich) ¡estoy harto!; jetzt reicht's aber! (umgangssprachlich) ¡ya vale!2 dig (sich erstrecken) llegar [bis a]; (nach oben) elevarse [bis hasta]; weit reichend (für große Entfernung) de gran alcance; (umfassend) extenso, amplio; so weit das Auge reicht lo que alcanza la vista1 dig (anbieten) servir2 dig (geben) jemandem etwas reichen pasar algo a alguien; sich Dativ die Hand reichen tenderse la manointransitives Verb2. [sich erstrecken]bis wohin reicht das Grundstück? ¿hasta dónde llega el terreno?seine Erinnerung reicht in seine früheste Jugend su recuerdo se remonta hasta los primeros años de la adolescencia(von etw) bis zu etw/jm reichen extenderse (desde algo) hasta algo/alguien————————transitives Verb -
107 wach
vaxadjwach halten (fig) — conservar vivo, recordar vivamente
wach [vax]2 dig (lebhaft) espabiladoAdjektiv————————Adverb[rege] atentamente -
108 Kindheitserinnerung
-
109 soweit ich mich erinnern kann
por lo que yo recuerdo -
110 zur Erinnerung an jdn
en recuerdo de alguien -
111 Angedenken
'angədɛŋkənnrecuerdo m, memoria f -
112 erinnerlich
ɛr'ɪnərlɪçadjEs ist mir nicht erinnerlich. — No lo recuerdo.
-
113 Erinnerungswert
ɛr'ɪnəruŋsveːrtmrecuerdo personal m, objeto que tiene valor intrínseco m -
114 Jugenderinnerung
'juːgəntɛrɪnəruŋf -
115 regards
noun plural (greetings; good wishes: Give my regards to your mother; He sent her his regards.) saludos, recuerdosregards npl recuerdos / saludos1 recuerdos nombre masculino pluraln.pl.• memoria s.f.• recado s.m.• recuerdo s.m.• recuerdos s.m.pl.• saludo s.m. -
116 if my memory serves me right/well
if my memory serves me right/wellsi no me falla la memoria, si mal no recuerdoEnglish-spanish dictionary > if my memory serves me right/well
-
117 if my memory serves me well
si no recuerdo mal -
118 in token of
en señal de, en recuerdo de -
119 amargo
Del verbo amargar: ( conjugate amargar) \ \
amargo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
amargó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: amargar amargo
amargar ( conjugate amargar) verbo transitivo ‹ocasión/día› to spoil; ‹ persona› to make … bitter amargarse verbo pronominal to become bitter;
amargo -ga adjetivo 1 2 ‹experiencia/recuerdo› bitter, painful
amargar verbo transitivo
1 to make bitter
2 figurado to embitter, sour
amargo,-a adjetivo bitter, unpleasant, sour: siento que tengas que pasar por ese amargo trance, I'm sorry that you have to go through such an awful situation ' amargo' also found in these entries: Spanish: amarga - chocolate - sabor - trago - gusto English: bitter - chocolate - pill - plain -
120 caído
Del verbo caer: ( conjugate caer) \ \
caído es: \ \el participioMultiple Entries: caer caído
caer ( conjugate caer) verbo intransitivo 1 ( de una altura) to fall; ( de posición vertical) to fall over; cayó muerto allí mismo he dropped down dead on the spot; cayó en el mar it came down in the sea; caído parado (AmL) to land on one's feet; dejar caído algo ‹objeto/indirecta› to drop sth.; dejó caído la noticia que … she let drop the news that … 2a) [chaparrón/nevada]:cayó una fuerte nevada it snowed heavily; el rayo cayó cerca the lightning struck nearby◊ al caído la tarde/noche at sunset o dusk/nightfall3 4 (en error, trampa): todos caímos (en la trampa) we all fell for it; cayó en la tentación de mirar she succumbed to the temptation to look; caído muy bajo to stoop very low 5 (fam) (entender, darse cuenta):◊ ¡ah, ya caigo! ( ya entiendo) oh, now I get it! (colloq);( ya recuerdo) oh, now I remember; no caí en que tú no tenías llave I didn't realize o (fam) I didn't click that you didn't have keys 6 ( en un estado): caído enfermo to fall ill 7 [gobierno/ciudad] to fall; [ soldado] ( morir) to fall, die 8 [precios/temperatura] to fall, drop 9a) ( sentar):le cayó muy mal que no la invitaran she was very upset about not being invitedb) [ persona]:me cae muy mal (fam) I can't stand him (colloq); ¿qué tal te cayó? what did you think of him? [cumpleaños/festividad] to fall on;◊ ¿el 27 en qué (día) cae? what day's the 27th?caerse verbo pronominal ( de posición vertical) to fall, to fall over; caídose del caballo/de la cama to fall off one's horse/out of bed; está que se cae de cansancio (fam) she's dead on her feet (colloq)b) caérsele algo a algn:◊ oiga, se le cayó un guante excuse me, you dropped your glove;no se te vaya a caído don't drop it; se me cayó de las manos it slipped out of my hands; se me están cayendo las medias my stockings are falling down [ hojas] to fall off; [ botón] to come off, fall off;
caído 1
◊ -da adjetivo1c) ( en la guerra):2 (Col) ‹ vivienda› dilapidated, run-down
caído 2 sustantivo masculino:
caer verbo intransitivo
1 to fall
caer desde lo alto, to fall from the top
caer por la ventana, to fall out of the window
caer por las escaleras, to fall down the stairs
2 (captar) to understand, see: no caí, I didn't twig US I didn't realize it
ya caigo, ¡qué tontería!, I get it ¡it's easy!
3 (estar situado) to be: eso cae por aquí cerca, it is somewhere near here
4 (tener lugar) to be: ¿cuándo cae este año la Semana Santa?, when is Easter this year?
5 (causar buena o mala impresión) le cae bien/mal, he likes/doesn't like her
parece que el muchacho le cayó en gracia, it seems that he likes the boy
6 (en una situación) caer enfermo, to fall ill
caer en desgracia, to fall out of favour
7 (ir a parar) cayó en las garras del enemigo, she fell into the clutches of the enemy
fuimos a caer en una pensión de mala muerte, we turned up in the guesthouse from hell Locuciones: caer (muy) bajo, to sink (very) low
dejar caer, (un objeto, una indirecta) to drop
dejarse caer por, to drop by
estar al caer, (a punto de llegar) he'll arrive any minute now (a punto de ocurrir) it's on the way
al caer el día, in the evening
al caer la noche, at nightfall
caído,-a
I adjetivo
1 fallen: había varios troncos caídos en la carretera, there were tree trunks on the road
2 (en defensa de una causa) los soldados caídos en el desembarco de Normandía, the soldiers who fell in during the Normandy landings
3 (parte del cuerpo) Pedro es caído de hombros, Pedro has drooping shoulders
II mpl Mil los caídos, the fallen ' caído' also found in these entries: Spanish: caída - cielo - esquivar - limadura - recoger - señor English: academic - aware - click - doghouse - drop - water - fancy - floppy
См. также в других словарях:
recuerdo — sustantivo masculino 1. Acción y resultado de traer una cosa a la memoria: No tengo un buen recuerdo de aquel día. 2. Cosa recordada: Tu recuerdo me acompaña siempre. Aquellos hechos son un recuerdo que preferiría olvidar. 3. Objeto al que se… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Recuerdo a Javier Solís — was a 1994 album by Vikki Carr that won a Grammy Award for Best Mexican American Recording. [ [http://theenvelope.latimes.com/search/env past winners search,0,1243372,results.formprofile?Query=Vikki+Carr selectsearch=pastwinners target=article… … Wikipedia
recuerdo — 1. m. Memoria que se hace o aviso que se da de algo pasado o de que ya se habló. 2. Cosa que se regala en testimonio de buen afecto. 3. Objeto que se conserva para recordar a una persona, una circunstancia, un suceso, etc. No he querido… … Diccionario de la lengua española
recuerdo — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de recordar. 2 Imagen que se tiene en la memoria de las cosas pasadas: ■ conservo gratos recuerdos de aquel viaje. SINÓNIMO evocación 3 Regalo que se hace a una persona como prueba de afecto o gratitud … Enciclopedia Universal
recuerdo — s m 1 Presencia de algo o alguien en la memoria: recuerdos de la infancia, el recuerdo de un amigo, guardar un bello recuerdo, tener un buen recuerdo 2 Objeto que se guarda como símbolo de algo que se quiere mantener en la memoria: dar un… … Español en México
recuerdo — {{#}}{{LM R33224}}{{〓}} {{SynR34041}} {{[}}recuerdo{{]}} ‹re·cuer·do› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Presencia en la mente de algo ya pasado: • Tengo un buen recuerdo de ella.{{○}} {{<}}2{{>}} Lo que sirve para recordar algo: • Siempre que viaja,… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
recuerdo — sustantivo masculino 1) memoria, conmemoración, rememoración, remembranza, reminiscencia. ≠ olvido. Memoria equivale a recuerdo, pero se usa menos que él en esta acepción: tener memoria, o recuerdo, de algo. Conmemoración se usa muy poco en este… … Diccionario de sinónimos y antónimos
Recuerdo falso — Un falso recuerdo es un recuerdo de un evento que no ocurrió o una distorsión de un evento que ocurrió, según se puede saber por hechos corroborables externamente … Enciclopedia Universal
recuerdo — (m) (Básico) todo lo que había pasado y que se guarda en la memoria Ejemplos: ¿Qué recuerdos tienes de tu viaje a Perú? Me dejó, pero su recuerdo sigue presente. Sinónimos: remembranza (m) (Básico) cosa gracias a la que uno se acuerda de una… … Español Extremo Basic and Intermediate
recuerdo ayudado — Comunicación. Porcentaje del público objetivo que nombra una marca cuando se pide que recuerde las marcas de un determinado servicio o categoría de productos. Al no sugerir la marca, a veces se incluye dentro del recuerdo espontáneo, cuando sólo… … Diccionario de Economía Alkona
recuerdo espontáneo — Comunicación. Porcentaje del público objetivo que nombra una marca cuando se pide que recuerde las marcas que han hecho publicidad en tal período, o cualquier otro estímulo general. Es inferior al recuerdo ayudado y al sugerido … Diccionario de Economía Alkona