Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

en+nombre+inférieur

  • 1 inferiore

    inferiore I. agg.m./f. (compar. di basso) 1. inférieur: la parte inferiore della colonna la partie inférieure de la colonne; la sua statura è inferiore alla media sa taille est inférieure à la moyenne; un numero inferiore a cento un nombre inférieur à cent. 2. (rif. a durata) inférieur, plus court. 3. (rif. a dimensioni, taglia) inférieur, plus petit. 4. ( minore di rango) inférieur, plus bas: gli strati inferiori della popolazione les couches plus basses de la population; sentirsi inferiore se sentir inférieur. 5. ( meno pregiato) inférieur, moindre: merce di qualità inferiore marchandise de qualité inférieure. 6. ( da meno) inférieur (a à), pas à la hauteur (a de): è inferiore al proprio compito il n'est pas à la hauteur de sa tâche; essere inferiore alla propria fama être inférieur à sa réputation. 7. ( più debole) inférieur: essere inferiore a un concorrente être inférieur à un concurrent. 8. ( Biol) inférieur: vertebrati inferiori vertébrés inférieurs. 9. ( Geog) ( più vicino alla foce) inférieur: il corso inferiore di un fiume le cours inférieur d'un fleuve. II. s.m./f. inférieur m., subalterne.

    Dizionario Italiano-Francese > inferiore

  • 2 under

    When under is used as a straightforward preposition in English it can almost always be translated by sous in French: under the table = sous la table ; under a sheet = sous un drap ; under a heading = sous un titre. under is often used before a noun in English to mean subject to or affected by ( under control, under fire, under oath, under review etc). For translations, consult the appropriate noun entry (control, fire, oath, review etc). under is also often used as a prefix in combinations such as undercooked, underfunded, underprivileged and undergrowth, underpass, underskirt. These combinations are treated as headwords in the dictionary. For particular usages, see the entry below.
    A prep
    1 ( physically beneath or below) sous ; under the bed/chair sous le lit/la chaise ; under it en dessous ; it's under there c'est là-dessous ; to come out from under sth sortir de dessous qch ;
    2 ( less than) under £10/two hours moins de 10 livres sterling/deux heures ; children under five les enfants de moins de cinq ans or en dessous de cinq ans ; a number under ten un nombre inférieur à dix ; temperatures under 10°C des températures inférieures à 10°C ; those under the rank of ceux qui ont un rang inférieur à celui de ;
    3 ( according to) under the law/clause 5 selon la loi/l'article 5 ; fined under a rule condamné à une amende en vertu d'une règle ;
    4 ( subordinate to) sous ; I have 50 people under me j'ai 50 employés sous mes ordres ;
    5 ( in classification) do I look for Le Corbusier under ‘le’ or ‘Corbusier’? est-ce que je dois chercher Le Corbusier sous ‘le’ ou ‘Corbusier’? ; you'll find it under ‘Problems’ tu le trouveras à la rubrique ‘Problèmes’.
    B adv
    1 ( physically beneath or below something) [crawl, sit, hide] en dessous ; to go/stay under [diver, swimmer] disparaître/rester sous l'eau ;
    2 ( less) moins ; £10 and under 10 livres sterling et moins ; children of six and under des enfants de six ans et moins ; to run five minutes under [event, programme] durer cinq minutes de moins que prévu ;
    3 ( anaesthetized) to put sb under endormir qn ; to stay under for three minutes être endormi pendant trois minutes ;
    4 ( subjugated) to keep sb under opprimer qn ;
    5 (below, later in text) see under voir ci-dessous.

    Big English-French dictionary > under

  • 3 округление с недостатком

    arrondissement par défaut [au nombre inférieur]

    Русско-французский политехнический словарь > округление с недостатком

  • 4 округление с недостатком

    n
    eng. arrondissement au nombre inférieur, arrondissement par défaut

    Dictionnaire russe-français universel > округление с недостатком

  • 5 under

    under [ˈʌndər]
       a. ( = beneath) sous
    under the table/umbrella sous la table/le parapluie
    under the command of... sous les ordres de...
       b. ( = less than) moins de ; (in rank, scale) au-dessous de
    it sells at under £10 cela se vend à moins de 10 livres
       d. ( = according to) selon
       a. ( = beneath) en dessous
       b. ( = less) moins
    ( = insufficiently) sous-
    * * *
    Note: When under is used as a straightforward preposition in English it can almost always be translated by sous in French: under the table = sous la table; under a sheet = sous un drap; under a heading = sous un titre
    under is often used before a noun in English to mean subject to or affected by ( under control, under fire, under oath, under review etc). For translations, consult the appropriate noun entry (control, fire, oath, review etc)
    under is also often used as a prefix in combinations such as undercook, underfunded, underprivileged and undergrowth, underpass. These combinations are treated as headwords in the dictionary
    For particular usages, see the entry below
    ['ʌndə(r)] 1.
    2) ( less than)

    under £10 — moins de 10 livres sterling

    temperatures under 10°C — des températures inférieures à 10°C

    4) ( subordinate to) sous

    do I look for Le Corbusier under ‘le’ or ‘Corbusier’? — est-ce que je dois chercher Le Corbusier sous ‘le’ ou ‘Corbusier’?

    2.
    1) ( physically beneath or below something) [crawl, sit, hide] en dessous

    to go under[diver, swimmer] disparaître sous l'eau

    2) ( less) moins

    £10 and under — 10 livres sterling et moins

    to run five minutes under[event, programme] durer cinq minutes de moins que prévu

    5) (below, later in text)

    English-French dictionary > under

  • 6 inferior

    infĕrĭor, infĕrĭus, compar. de inferus [st1]1 [-] qui est plus bas, inférieur.    - Caes. BG. 7, 46, 3; id. ib. 2, 25; id. ib. 7, 35.    - ex inferiore loco dicere, Cic. Att. 2, 24, 3: parler d'en bas (sans monter à la tribune).    - infĕrĭōres, um, m.: les habitants de la partie basse (d'une ville). --- B. Alex. 6, 3.    - inferior versus Ov. Am. 1, 1, 3: le vers inférieur dans le distique, le pentamètre.    - inferior aetate, Cic. Br. 182: plus jeune. --- cf. Br. 228. [st1]2 [-] plus faible.    - inferior numero navium, Caes. BC. 1, 57, 1: plus faible sous le rapport du nombre des navires.    - causa inferior, Cic. Br. 30: la cause la plus faible, la moins bonne.    - inferior in jure civili, Cic. Br. 179: moins fort en droit civil.    - inferior quam aliquis (inferior alicui, inferior aliquo): inférieur à qqn.    - multo inferior est pater filio: le père est bien inférieur à son fils.    - multo inferior pater est quam filius: le père est bien inférieur à son fils.    - avec dat. nemini inferior, Sall. H. 2, 87: qui ne le cède à personne.    - avec abl. humanos casus virtute inferiores putare, Cic. Lael. 7: croire que la vertu est plus forte que les vicissitudes humaines.    - belli laude non inferior quam pater, Cic. Off. 1, 116: ne le cédant pas à son père pour les mérites guerriers. --- cf. Br. 155 ; 179, etc. [st1]3 [-] inférieur, d'un rang plus bas.    - omnia inferiora virtute ducere, Cic. Tusc. 4, 57: mettre tout au-dessous de la vertu.    - inferioris ordinis esse, Cic. Leg. 3, 30: être d'un rang inférieur.    - subst. inferior, Quinct. 95: un inférieur.    - inferiores, Cic. Lael. 72, etc.: les inférieurs.    - inferiores quinque dies, Varr. L. L. 6, § 13: les cinq derniers jours.
    * * *
    infĕrĭor, infĕrĭus, compar. de inferus [st1]1 [-] qui est plus bas, inférieur.    - Caes. BG. 7, 46, 3; id. ib. 2, 25; id. ib. 7, 35.    - ex inferiore loco dicere, Cic. Att. 2, 24, 3: parler d'en bas (sans monter à la tribune).    - infĕrĭōres, um, m.: les habitants de la partie basse (d'une ville). --- B. Alex. 6, 3.    - inferior versus Ov. Am. 1, 1, 3: le vers inférieur dans le distique, le pentamètre.    - inferior aetate, Cic. Br. 182: plus jeune. --- cf. Br. 228. [st1]2 [-] plus faible.    - inferior numero navium, Caes. BC. 1, 57, 1: plus faible sous le rapport du nombre des navires.    - causa inferior, Cic. Br. 30: la cause la plus faible, la moins bonne.    - inferior in jure civili, Cic. Br. 179: moins fort en droit civil.    - inferior quam aliquis (inferior alicui, inferior aliquo): inférieur à qqn.    - multo inferior est pater filio: le père est bien inférieur à son fils.    - multo inferior pater est quam filius: le père est bien inférieur à son fils.    - avec dat. nemini inferior, Sall. H. 2, 87: qui ne le cède à personne.    - avec abl. humanos casus virtute inferiores putare, Cic. Lael. 7: croire que la vertu est plus forte que les vicissitudes humaines.    - belli laude non inferior quam pater, Cic. Off. 1, 116: ne le cédant pas à son père pour les mérites guerriers. --- cf. Br. 155 ; 179, etc. [st1]3 [-] inférieur, d'un rang plus bas.    - omnia inferiora virtute ducere, Cic. Tusc. 4, 57: mettre tout au-dessous de la vertu.    - inferioris ordinis esse, Cic. Leg. 3, 30: être d'un rang inférieur.    - subst. inferior, Quinct. 95: un inférieur.    - inferiores, Cic. Lael. 72, etc.: les inférieurs.    - inferiores quinque dies, Varr. L. L. 6, § 13: les cinq derniers jours.
    * * *
        Inferior, et hoc inferius, Comparatiuum ab Inferus. Plin. Plus bas, Inferieur.
    \
        Omnibus rebus inferior. Cic. Moindre qu'un autre en toutes choses.
    \
        Belli laude non inferior quam pater. Cic. Qui n'est point moins à estimer en faict de guerre que son pere.
    \
        Reliquis inferioris aetatis. Cic. Qui ne sont pas si anciens.
    \
        Humanos casus virtute inferiores esse putas. Cic. Tu n'estimes point tant touts les inconvenients qui adviennent à l'homme, que tu fais vertu.
    \
        Inferiore genere orto cedendum putauit. Cic. De plus basse lignee.
    \
        Caelum sidet inferius mari. Horat. Le ciel descendra plus bas que n'est la mer.

    Dictionarium latinogallicum > inferior

  • 7 minor

    [st1]1 [-] mĭnor, āri, ātus sum [cf. minae, mineo, immineo]: a - poét. être proéminent, faire saillie, avancer.    - gemini minantur in caelum scopuli, Virg. En. 1, 162: deux rochers pointent vers le ciel.    - saxa minantia caelo, Sil. 4, 2: pics qui pointent vers le ciel. b - d'où menacer.    - minari alicui, Cic. Verr. 5, 110: menacer qqn. --- cf. Verr. 4, 149.    - minari alicui aliquem rem, Cic. Tusc. 1, 102 ; Phil. 3, 18: menacer qqn de qqch.    - minari mortem alicui, Virg.: menacer qqn de mort.    - minari alicui aliqua re, Sall. C. 23, 3: menacer qqn de qqch.    - avec prop. inf. universis se... eversurum esse minabatur, Cic. Verr. 4, 76: il les menaçait en bloc de détruire... --- cf. Tusc. 5,75.    - minatur sese abire, Plaut. As. 604: il menace de s'éloigner.    - minari se abiturum esse, Ter.: menacer de s'en aller.    - minatur infirmitatem in posterum infans, Quintil.: il est à craindre que l'enfant ne devienne faible plus tard.    - domus mea ardore suo deflagrationem urbi minabatur, Cic. Planc. 40, 95: l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville entière.    - ornus minatur, Virg. En. 1, 628: l'orne menace (de tomber).    - nec semper feriet quodcumque minabitur arcus, Hor. P. 350: la flèche n'atteint pas toujours tout ce qu'elle vise. c - annoncer à grand fracas, annoncer hautement, promettre.    - cf. gr. ἀπειλεῖν.    - minari multa (magna): faire de grandes promesses. --- Hor. S. 2, 3, 9 ; Ep. 1, 8, 3.    - hoc scriptum est tibi, qui, magna cum minaris, extricas nihil, Phaedr. 4, 24, 4: cette fable s'adresse à toi qui fais de grandes promesses sans rien tenir. [st1]2 [-] mĭnŏr, ŭs (gén. ōris), compar. de parvus: a - plus petit, moindre, diminué de.    - Hibernia dimidio minor quam Britannia, Caes.: l'Hibernie, de moitié plus petite que la Bretagne.    - quod in re majore valet, valeat in minore, Cic. Top. 23: qui prouve le plus prouve le moins.    - minor capitis, Hor. O. 3, 5, 42 = capite deminutus: déchu de ses droits de citoyen.    - minor truncam frontem, Sil.: dont le front est mutilé.    - minor puppe, Luc.: qui a perdu sa poupe. b - moins âgé, plus jeune, jeune, enfant.    - aliquot annis minor natu, Cic. Ac. 2, 61: plus jeune d'un certain nombre d'années.    - filia minor regis, Caes. BC. 3, 112, 10: la plus jeune des deux filles du roi.    - minor triginta annis natus, Cic. Verr. 2, 122: âgé de moins de trente ans.    - minor annis sexaginta, Cic. Amer. 100: âgé de moins de soixante ans.    - minor octonūm denūm annorum, Liv.: âgé de moins de dix-huit ans.    - minor natu, Cic.: le plus jeune (de deux).    - minor Atrides, Ov.: le plus jeune des Atrides (= Ménélas).    - Minor: épithète qui sert à distinguer deux hommes ou deux choses portant le même nom.    - Africanus Minor: le second Africain [Scipion Emilien].    - Armenia minor: la petite Arménie.    - minores: - α - les plus jeunes (d'une génération). --- Cic. Br. 232. - β - les descendants, la postérité. --- Virg. En. 1, 532. c - plus faible, inférieur, amoindri.    - minoris (s.-ent. pretii) vendere: vendre moins cher.    - minoris (s.-ent. pretii) aestimare: estimer moins.    - aliquid minoris ducere, Sall. J. 32, 5: regarder qqch comme de moindre valeur.    - minoris vendere, Cic. Off. 3, 51: vendre moins cher.    - verba minora deā, Ov.: paroles indignes d'une déesse.    - minora notitiā, Ov.: choses qui ne méritent pas d'être connues.    - minor vero gloria, Ov.: renommée au-dessous de la réalité.    - minoribus verbis uti, Ov.: parler sur un ton moins élevé.    - minores duces, Tac.: des chefs d'un rang inférieur.    - minore centesimis nummūm, Cic.: à moins de douze pour cent d'intérêt (par an).    - minor certare, Hor.: incapable de résister.    - minora regni jura, Ov.: atteinte portée aux droits de la royauté.    - avec inf. poét. tanto certare minor, Hor. S. 2, 3, 313: si inférieur pour rivaliser, si loin de rivaliser. --- cf. Sil. 5, 76.
    * * *
    [st1]1 [-] mĭnor, āri, ātus sum [cf. minae, mineo, immineo]: a - poét. être proéminent, faire saillie, avancer.    - gemini minantur in caelum scopuli, Virg. En. 1, 162: deux rochers pointent vers le ciel.    - saxa minantia caelo, Sil. 4, 2: pics qui pointent vers le ciel. b - d'où menacer.    - minari alicui, Cic. Verr. 5, 110: menacer qqn. --- cf. Verr. 4, 149.    - minari alicui aliquem rem, Cic. Tusc. 1, 102 ; Phil. 3, 18: menacer qqn de qqch.    - minari mortem alicui, Virg.: menacer qqn de mort.    - minari alicui aliqua re, Sall. C. 23, 3: menacer qqn de qqch.    - avec prop. inf. universis se... eversurum esse minabatur, Cic. Verr. 4, 76: il les menaçait en bloc de détruire... --- cf. Tusc. 5,75.    - minatur sese abire, Plaut. As. 604: il menace de s'éloigner.    - minari se abiturum esse, Ter.: menacer de s'en aller.    - minatur infirmitatem in posterum infans, Quintil.: il est à craindre que l'enfant ne devienne faible plus tard.    - domus mea ardore suo deflagrationem urbi minabatur, Cic. Planc. 40, 95: l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville entière.    - ornus minatur, Virg. En. 1, 628: l'orne menace (de tomber).    - nec semper feriet quodcumque minabitur arcus, Hor. P. 350: la flèche n'atteint pas toujours tout ce qu'elle vise. c - annoncer à grand fracas, annoncer hautement, promettre.    - cf. gr. ἀπειλεῖν.    - minari multa (magna): faire de grandes promesses. --- Hor. S. 2, 3, 9 ; Ep. 1, 8, 3.    - hoc scriptum est tibi, qui, magna cum minaris, extricas nihil, Phaedr. 4, 24, 4: cette fable s'adresse à toi qui fais de grandes promesses sans rien tenir. [st1]2 [-] mĭnŏr, ŭs (gén. ōris), compar. de parvus: a - plus petit, moindre, diminué de.    - Hibernia dimidio minor quam Britannia, Caes.: l'Hibernie, de moitié plus petite que la Bretagne.    - quod in re majore valet, valeat in minore, Cic. Top. 23: qui prouve le plus prouve le moins.    - minor capitis, Hor. O. 3, 5, 42 = capite deminutus: déchu de ses droits de citoyen.    - minor truncam frontem, Sil.: dont le front est mutilé.    - minor puppe, Luc.: qui a perdu sa poupe. b - moins âgé, plus jeune, jeune, enfant.    - aliquot annis minor natu, Cic. Ac. 2, 61: plus jeune d'un certain nombre d'années.    - filia minor regis, Caes. BC. 3, 112, 10: la plus jeune des deux filles du roi.    - minor triginta annis natus, Cic. Verr. 2, 122: âgé de moins de trente ans.    - minor annis sexaginta, Cic. Amer. 100: âgé de moins de soixante ans.    - minor octonūm denūm annorum, Liv.: âgé de moins de dix-huit ans.    - minor natu, Cic.: le plus jeune (de deux).    - minor Atrides, Ov.: le plus jeune des Atrides (= Ménélas).    - Minor: épithète qui sert à distinguer deux hommes ou deux choses portant le même nom.    - Africanus Minor: le second Africain [Scipion Emilien].    - Armenia minor: la petite Arménie.    - minores: - α - les plus jeunes (d'une génération). --- Cic. Br. 232. - β - les descendants, la postérité. --- Virg. En. 1, 532. c - plus faible, inférieur, amoindri.    - minoris (s.-ent. pretii) vendere: vendre moins cher.    - minoris (s.-ent. pretii) aestimare: estimer moins.    - aliquid minoris ducere, Sall. J. 32, 5: regarder qqch comme de moindre valeur.    - minoris vendere, Cic. Off. 3, 51: vendre moins cher.    - verba minora deā, Ov.: paroles indignes d'une déesse.    - minora notitiā, Ov.: choses qui ne méritent pas d'être connues.    - minor vero gloria, Ov.: renommée au-dessous de la réalité.    - minoribus verbis uti, Ov.: parler sur un ton moins élevé.    - minores duces, Tac.: des chefs d'un rang inférieur.    - minore centesimis nummūm, Cic.: à moins de douze pour cent d'intérêt (par an).    - minor certare, Hor.: incapable de résister.    - minora regni jura, Ov.: atteinte portée aux droits de la royauté.    - avec inf. poét. tanto certare minor, Hor. S. 2, 3, 313: si inférieur pour rivaliser, si loin de rivaliser. --- cf. Sil. 5, 76.
    * * *
    I.
        Minor, minaris, minatus sum, minari. Cic. Menacer.
    \
        Crucem minatur illi. Cic. Il le menace de crucifier.
    \
        Minari, interdum significat Eminere. Virg. Se monstrer, Saillir et sortir.
    II.
        Minor, et hoc minus, Comparatiuum a Paruus. Moindre. Et se dit de quelque chose que ce soit.
    \
        Minor, Absolute. Vlpianus. Mineur, Mineur d'ans, Qui n'ha point vingtcinq ans.
    \
        Minor natu. Cic. Moindre d'aage, Plus jeune, Puisné, Moinsné.
    \
        Seruiet domino non minori. Plin. iunior. Qui n'est point de moindre authorité.
    \
        Filius minor. Terent. Le plus jeune, et le puis né.
    \
        Minorum gentium patricii. Cicero. Les enfants de la deuxieme centeine des Senateurs qui furent adjoustez aux premiers establiz par Romulus.
    \
        Verbis minoribus vti. Ouid. De parolles moins superbes et glorieuses.
    \
        Quasi istic minor mea res agatur, quam tua. Terent. Comme si c'estoit moins mon prouffit que le tien, ou Comme si ce n'estoit pas autant mon prouffit que le tien, ou Comme si c'estoit moins à moy à faire qu'à toy.
    \
        Minoris vendere aliquid. Plaut. A moindre pris, A meilleur marché.
    \
        Minoris dimidio. Plin. La moitié moins.
    \
        Minoris aestimare. Cic. Moins estimer.
    \
        A Cecilio propinqui minore centesimis nummum mouere non possunt. Cic. A moins de, etc. On n'en scauroit tirer un denier à moins d'interest que de treze pour cent.

    Dictionarium latinogallicum > minor

  • 8 impar

    impar, aris [st2]1 [-] inégal, dissemblable, disproportionné. [st2]2 [-] inégal à, inférieur à, incapable de. [st2]3 [-] impair.    - dolori impar: incapable de résister à la douleur.    - impar invidiae: incapable de supporter l'impopularité.    - impar alicui: inférieur à qqn.    - Musae impares: les Muses en nombre impair.
    * * *
    impar, aris [st2]1 [-] inégal, dissemblable, disproportionné. [st2]2 [-] inégal à, inférieur à, incapable de. [st2]3 [-] impair.    - dolori impar: incapable de résister à la douleur.    - impar invidiae: incapable de supporter l'impopularité.    - impar alicui: inférieur à qqn.    - Musae impares: les Muses en nombre impair.
    * * *
        Impar, imparis, pen. corr. om. gen. ablatiuo impari, et aliquando impare, metri causa. Virgil. Qui n'est point pareil.
    \
        Impar beneuolentia. Cic. Où il y a beaucoup à dire.
    \
        Impar numerus. Cic. Non per.

    Dictionarium latinogallicum > impar

  • 9 unterlegen

    adj
    unterlegen1
    ụnter|legen1 ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8ceele:gən]
    (darunter legen) Beispiel: etwas unterlegen mettre quelque chose dessous; Beispiel: jemandem etwas unterlegen mettre quelque chose sous quelqu'un
    ————————
    unterlegen 2
    unterl71e23ca0e/71e23ca0gen *2 [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'le:gən]
    1 (nachträglich versehen) Beispiel: einen Film mit Musik unterlegen mettre de la musique sur un film
    2 (polstern) Beispiel: etwas mit Schaumstoff unterlegen mettre de la mousse sous quelque chose
    ————————
    unterlegen3
    unterl71e23ca0e/71e23ca0gen3 [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'le:gən]
    inférieur(e); Beispiel: jemandem zahlenmäßig unterlegen sein être inférieur en nombre à quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > unterlegen

  • 10 комплектное распределительное устройство в металлической оболочке

    1. pareillage d’armoire
    2. appareillage sous enveloppe métallique
    3. appareillage recouvert de métal
    4. appareillage à compartiments (avec cloisons non métalliques)

     

    комплектное распределительное устройство в металлической оболочке
    -

    EN

    metal-enclosed switchgear
    switchgear assemblies with an external metallic enclosure intended to be earthed and complete except for external connections
    NOTE The metal-enclosed switchgear is subdivided into three types:
    – metal-clad switchgear;
    – compartmented switchgear (with one or more non-metallic partitions);
    – cubicle switchgear
    [IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]

    metal-clad switchgear
    metal-enclosed switchgear in which components are arranged in separate compartments with metal partitions intended to be earthed
    NOTE 1 This term applies to metal-enclosed switchgear with metal partitions providing the degree of protection (or higher) included in IEC 61992-6 and having separate compartments at least for the following components:
    – each main switching device;
    – components connected to one side of a main switching device, for example, feeder circuit;
    – components connected to the other side of the main switching device, for example, busbars; where more than one set of busbars is provided, each set is in a separate compartment.
    NOTE 2 Metal-enclosed switchgear having metal partitions and meeting all the requirements of NOTE 1 may utilise an insulating shutter barrier as a part of a shutter arrangement, the combination of which provides the degree of protection included in Table 1 of IEC 61992-6 (or higher) and satisfies the requirements of the standard for partitions and shutters made of insulating material.
    [IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]

    compartmented switchgear (with non-metallic partitions)

    metal-enclosed switchgear in which components are arranged in separate compartments as for metal-clad switchgear, but with one or more non-metallic partitions providing the degree of protection (or higher) included in Table 1 of IEC 61992-6
    NOTE Metal-enclosed switchgear in which the main circuit components are individually embedded in solid insulating material can be considered as an alternative, provided that the conditions specified in IEC 60466 are met.
    [IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]

    cubicle switchgear
    switchgear, other than metal-clad and compartmented switchgear
    NOTE This term applies to switchgear having a metal enclosure and having
    – a number of compartments fewer than required for metal-clad or compartmented switchgear, or
    – partitions having a degree of protection lower than those indicated in Table 1 of IEC 61992-6, or
    – no partitions.
    [IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]

    FR

    appareillage sous enveloppe métallique
    ensemble d’appareillage avec une enveloppe métallique externe destinée à être mise à la terre, entièrement terminé, à l’exception des connexions extérieures
    NOTE L’appareillage sous enveloppe métallique se subdivise en trois types:
    – appareillage recouvert de métal;
    – appareillage à compartiments (avec une ou plusieurs cloisons non métalliques);
    – appareillage d’armoire.
    [IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]

    appareillage recouvert de métal
    appareillage sous enveloppe métallique dans lequel les éléments constitutifs sont disposés dans des compartiments séparés par des cloisons métalliques destinées à être mises à la terre
    NOTE 1 Ce terme s’applique à l’appareillage sous enveloppe métallique avec des cloisons métalliques offrant le degré de protection de la CEI 61992-6 (ou un degré supérieur) et ayant des compartiments séparés au moins pour les éléments constitutifs suivants:
    – chaque appareil principal de connexion;
    – les éléments constitutifs connectés à une face de l'appareil principal de connexion, par exemple le circuit d’alimentation;
    – les éléments constitutifs connectés à l’autre face de l'appareil principal de connexion, par exemple les jeux de barres; lorsqu’il y a plus d’un jeu de barres, chaque jeu est dans un compartiment séparé.
    NOTE 2 L’appareillage sous enveloppe métallique qui possède des cloisons métalliques et qui répond à toutes les dispositions de la note 1 peut utiliser une barrière en volet isolant comme une partie d’une disposition de volet, dont la combinaison fournit un degré de protection inclus au Tableau 1 de la CEI 61992-6 (ou un degré supérieur) et satisfait aux exigences de la norme pour les cloisons et les volets en matériau isolant.
    [IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]

    appareillage à compartiments (avec cloisons non métalliques)
    appareillage sous enveloppe métallique dans lequel les éléments constitutifs sont disposés dans des compartiments séparés comme pour l’appareillage recouvert de métal, mais avec une ou plusieurs cloisons non métalliques fournissant le degré de protection du Tableau 1 de la CEI 61992-6 (ou un degré supérieur)
    NOTE L’appareillage sous enveloppe métallique dans lequel les éléments constitutifs du circuit principal sont noyés individuellement dans un matériau isolant solide peut être considéré comme une alternative, si les conditions spécifiées dans la CEI 60466 sont satisfaites.
    [IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]

    pareillage d’armoire

    appareillage, autre que l’appareillage recouvert de métal ou à compartiments
    NOTE Ce terme s’applique à l’appareillage ayant une enveloppe métallique et ayant:
    – soit un nombre de compartiments inférieur à celui exigé pour les appareillages recouverts de métal ou à compartiments;
    – soit des cloisons d’un degré de protection inférieur à ceux du Tableau 1 de la CEI 61992-6;
    – soit pas de cloisons.
    [IEC 61992-1, ed. 2.0 (2006-02)]

    0615

    Комплектное распределительное устройство в металлической оболочке
    Рис. ABB

    ГОСТ 14693-90 - Устройства комплектные распределительные негерметизированные в металлической оболочке на напряжение до 10 кВ

    Тематики

    • комплектное распред. устройство (КРУ)

    Синонимы

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > комплектное распределительное устройство в металлической оболочке

  • 11 shortfall

    shortfall n (in budget, accounts) déficit m ; (in earnings, exports etc) manque m ; there is a shortfall of £10,000 in our budget il manque 10000 livres à notre budget ; there is a shortfall of several hundred in the expected number of applications le nombre de demandes est inférieur de plusieurs centaines au nombre attendu ; to meet ou make up the shortfall between cost and subsidy combler la différence or le déficit entre le coût et les subventions.

    Big English-French dictionary > shortfall

  • 12 figure

    figure [ British 'fɪgə(r), American 'fɪgjər]
    chiffre1 (a) ligne1 (b) silhouette1 (c) personnage1 (d), 1 (e) figure1 (f), 1 (g) figurine1 (j) penser2 (a) arriver à comprendre2 (b) figurer3 (a) sembler logique3 (b)
    1 noun
    (a) (number, symbol) chiffre m; (amount) somme f;
    six-figure number nombre m de six chiffres;
    figures (for project etc) détails mpl chiffrés; (statistics) statistiques fpl;
    the figures for 1995 les statistiques de 1995;
    his salary is in or runs to six figures il gagne plus d'un million de francs;
    our takings have reached four figures nous avons décroché les quatre chiffres;
    in round figures en chiffres ronds;
    to be in double figures (inflation, unemployment) dépasser la barre ou le seuil des 10 pour cent;
    his score barely managed to get into double figures son score s'élevait tout juste à un nombre à deux chiffres;
    to get inflation down to single figures réduire l'inflation à un taux inférieur à dix pour cent;
    to put a figure on sth (give cost) évaluer le coût de ou chiffrer qch;
    I couldn't put a figure on the number of people there je ne pourrais pas dire combien de personnes il y avait;
    she's good at figures elle est bonne en calcul;
    he has no head for figures il n'est pas doué en calcul;
    have you done your figures? as-tu fait tes calculs?;
    name your figure (to purchaser, seller) quel est votre prix?;
    the boss told him to name his figure (for pay rise) le patron lui a demandé combien il voulait;
    to find a mistake in the figures trouver une erreur de calcul
    (b) (human shape) ligne f;
    she is always worrying about her figure elle s'inquiète constamment pour sa ligne;
    she has a good figure elle a une jolie silhouette, elle est bien faite;
    to look after one's figure faire attention à sa ligne;
    think of your figure! pense à ta ligne!;
    to keep/to lose one's figure garder/perdre la ligne;
    a fine figure of a woman/man une femme/un homme qui a de l'allure;
    to cut a fine figure avoir beaucoup d'allure;
    to cut a sorry figure faire piètre figure;
    he was a sorry figure standing there on the doorstep (wet, dirty etc) il faisait piètre figure, debout sur les marches
    (c) (human outline) silhouette f;
    a figure appeared on the horizon une silhouette est apparue à l'horizon
    (d) (character in novel, film, painting etc) personnage m;
    the group of figures on the left le groupe de personnes à gauche;
    key figure personnage m central;
    figure of fun objet m de risée;
    a hate figure, a figure of hate un objet de haine
    (e) (person) personnage m;
    a distinguished figure une personnalité
    (f) (in geometry, skating, dancing) figure f
    (g) (illustration, diagram) figure f
    (h) (pattern → on material) dessin m
    figure of speech figure f de rhétorique;
    it was just a figure of speech ce n'était qu'une façon de parler
    (j) (statuette) figurine f
    (a) familiar (reckon) penser ;
    we figured something like that must have happened nous pensions ou nous nous doutions bien que quelque chose de ce genre était arrivé
    (b) American familiar (understand) arriver à comprendre ;
    we couldn't figure it nous n'arrivions pas à comprendre ou saisir
    (c) (decorate → material, velvet etc) façonner; (→ silk) brocher
    (d) Music chiffrer
    (a) (appear) figurer, apparaître;
    does he figure in your plans? est-ce qu'il figure dans tes projets?;
    where do I figure in all this? quelle est ma place dans tout cela?;
    guilt figures quite a lot in his novels la culpabilité a ou tient une place relativement importante dans ses romans;
    she figured prominently in the scandal elle a été très impliquée dans le scandale
    (b) familiar (make sense) sembler logique ou normal ;
    that figures! (I'm not surprised) tu m'étonnes!; (that makes sense) c'est logique ;
    it figures that he'd do that ça paraît logique ou normal qu'il ait fait ça ;
    American it just doesn't figure ça n'a pas de sens ;
    American go figure! qui aurait imaginé ça?
    ►► British figure of eight, American figure eight huit m; (knot) (nœud m en) huit m;
    figure skater patineur(euse) m,f artistique;
    1 noun
    patinage m artistique
    (champion, championship) de patinage artistique
    (a) (plan on) compter sur ;
    to figure on doing sth compter faire qch;
    when are you figuring on leaving? quand comptes-tu ou penses-tu partir?;
    you didn't figure on that (happening), did you? tu ne comptais ou pensais pas que ça arriverait, hein?, tu ne comptais pas là-dessus, hein?
    (b) American (anticipate) s'attendre à, prévoir;
    with the roadworks you should figure on an hour's delay il faut compter une heure de plus avec les travaux
    (a) (understand) arriver à comprendre;
    we couldn't figure it out nous n'arrivions pas à comprendre ou saisir
    (b) (work out → sum, cost etc) calculer;
    figure it out for yourself réfléchis donc un peu;
    she still hasn't figured out how to do it elle n'a toujours pas trouvé comment faire
    American familiar faire le total de

    Un panorama unique de l'anglais et du français > figure

  • 13 dico

    [st1]1 [-] dĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - faire connaître, publier, annoncer solennellement. - [abcl]b - dédier, consacrer, vouer (à une divinité). - [abcl]c - employer pour la première fois, inaugurer.[/b]    - se alicui in clientelam dicare: se mettre sous le patronage de qqn.    - se alicui dicare: se vouer à qqn, se dévouer à qqn, s’attacher à qqn.    - dicare se in servitutem alicui, Caes.: être dévoué corps et âme à qqn, se dévouer corps et âme à qqn, se faire l'esclave de qqn.    - totum diem alicui dicare, Cic. Leg. 2, 3, 7: consacrer toute une journée à qqn.    - dicare librum alicui, Plin. 19, 10, 57, § 177: dédier un livre à qqn.    - meae laudi tuum studium dicas, Cic. Fam. 2, 6, 4: tu voues tout ton zèle à me glorifier.    - se Remis in clientelam dicabant, Caes. BG. 6, 12: ils se rangeaient dans la clientèle des Rémois.    - se dicare in aliam civitatem, Cic. Balb, 30: se faire citoyen d'une autre ville.    - nova signa dicare, Tac. H. 5, 16: inaugurer de nouvelles enseignes. [st1]2 [-] dīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - [abcl]b - dire le nom, nommer, appeler. - [abcl]c - haranguer, plaider. - [abcl]d - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - [abcl]e - fixer, assigner, établir, régler. - [abcl]f - avertir, faire savoir, notifier. - [abcl]g - signifier, vouloir dire. - [abcl]h - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.[/b]    - formes archaïques: - impér. prés. dice = dic. - ind. fut. dicem = dicam. - ind. fut.: dicebo = dicam. - ind. parf.: dixti = dixisti. - subj. parf.: dixis = dixeris. - subj. plus.-q.-parf.: dixem = dixissem. - inf. passé: dixe = dixisse. - inf. prés. passif: dicier = dici.    - dic (impératif prés.): dis.    - aliquid alicui dicere: dire qqch à qqn.    - dictatorem, consulem dicere: désigner un dictateur, un consul.    - dicere diem alicui ad colloquium: fixer un jour à qqn pour une entrevue.    - dicere sententiam: exposer son avis (au sénat), prononcer un discours (au sénat).    - dico, dicis: je veux dire, tu veux dire (présent de tentative).    - dicere + prop. inf.: dire que.    - dici potest + prop. inf.: [il peut être dit que] = on peut dire que.    - dicere ut + subj.: dire de, ordonner de.    - dic ei ut veniat: dis-lui de venir.    - tibi dico (dans le dialogue): c'est à toi que je parle; je t'en préviens.    - ut ita dicam (ut ita dixerim, sic dixerim): pour ainsi dire.    - causam dicere: plaider une cause.    - jus dicere: rendre la justice.    - pro aliquo (causam) dicere: plaider pour qqn.    - contra aliquem dicere: plaider contre qqn.    - causam nullam dico (causam haud dico): je n'ai pas d'objection à formuler.    - de aliqua re ad unum judicem dicere: plaider sur une affaire devant un seul juge.    - quod dicunt: comme on dit.    - ut plura non dicam: sans en dire plus.    - dictum ac factum (dictum factum), Ter. And. 2, 3, 7: aussitôt dit, aussitôt fait; à l'instant même.    - vel dicam = vel potius: ou plutôt.    - dicere ad aliquam rem: répliquer à qqch.    - facilis dictu: facile à dire.    - nihil dicere: ne rien dire de bon.    - subj. arch. - mihi ne dixis (= dixeris), scire nolo, Plaut. Mil.: ne me dis rien, je ne veux pas le savoir.    - inf. prés. passif arch. - nec quis esset umquam audieram dicier, Ter. Eun.: je n'avais jamais entendu dire qui il était.
    * * *
    [st1]1 [-] dĭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - faire connaître, publier, annoncer solennellement. - [abcl]b - dédier, consacrer, vouer (à une divinité). - [abcl]c - employer pour la première fois, inaugurer.[/b]    - se alicui in clientelam dicare: se mettre sous le patronage de qqn.    - se alicui dicare: se vouer à qqn, se dévouer à qqn, s’attacher à qqn.    - dicare se in servitutem alicui, Caes.: être dévoué corps et âme à qqn, se dévouer corps et âme à qqn, se faire l'esclave de qqn.    - totum diem alicui dicare, Cic. Leg. 2, 3, 7: consacrer toute une journée à qqn.    - dicare librum alicui, Plin. 19, 10, 57, § 177: dédier un livre à qqn.    - meae laudi tuum studium dicas, Cic. Fam. 2, 6, 4: tu voues tout ton zèle à me glorifier.    - se Remis in clientelam dicabant, Caes. BG. 6, 12: ils se rangeaient dans la clientèle des Rémois.    - se dicare in aliam civitatem, Cic. Balb, 30: se faire citoyen d'une autre ville.    - nova signa dicare, Tac. H. 5, 16: inaugurer de nouvelles enseignes. [st1]2 [-] dīco, ĕre, dīxi, dictum: - tr. - [abcl][b]a - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - [abcl]b - dire le nom, nommer, appeler. - [abcl]c - haranguer, plaider. - [abcl]d - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - [abcl]e - fixer, assigner, établir, régler. - [abcl]f - avertir, faire savoir, notifier. - [abcl]g - signifier, vouloir dire. - [abcl]h - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.[/b]    - formes archaïques: - impér. prés. dice = dic. - ind. fut. dicem = dicam. - ind. fut.: dicebo = dicam. - ind. parf.: dixti = dixisti. - subj. parf.: dixis = dixeris. - subj. plus.-q.-parf.: dixem = dixissem. - inf. passé: dixe = dixisse. - inf. prés. passif: dicier = dici.    - dic (impératif prés.): dis.    - aliquid alicui dicere: dire qqch à qqn.    - dictatorem, consulem dicere: désigner un dictateur, un consul.    - dicere diem alicui ad colloquium: fixer un jour à qqn pour une entrevue.    - dicere sententiam: exposer son avis (au sénat), prononcer un discours (au sénat).    - dico, dicis: je veux dire, tu veux dire (présent de tentative).    - dicere + prop. inf.: dire que.    - dici potest + prop. inf.: [il peut être dit que] = on peut dire que.    - dicere ut + subj.: dire de, ordonner de.    - dic ei ut veniat: dis-lui de venir.    - tibi dico (dans le dialogue): c'est à toi que je parle; je t'en préviens.    - ut ita dicam (ut ita dixerim, sic dixerim): pour ainsi dire.    - causam dicere: plaider une cause.    - jus dicere: rendre la justice.    - pro aliquo (causam) dicere: plaider pour qqn.    - contra aliquem dicere: plaider contre qqn.    - causam nullam dico (causam haud dico): je n'ai pas d'objection à formuler.    - de aliqua re ad unum judicem dicere: plaider sur une affaire devant un seul juge.    - quod dicunt: comme on dit.    - ut plura non dicam: sans en dire plus.    - dictum ac factum (dictum factum), Ter. And. 2, 3, 7: aussitôt dit, aussitôt fait; à l'instant même.    - vel dicam = vel potius: ou plutôt.    - dicere ad aliquam rem: répliquer à qqch.    - facilis dictu: facile à dire.    - nihil dicere: ne rien dire de bon.    - subj. arch. - mihi ne dixis (= dixeris), scire nolo, Plaut. Mil.: ne me dis rien, je ne veux pas le savoir.    - inf. prés. passif arch. - nec quis esset umquam audieram dicier, Ter. Eun.: je n'avais jamais entendu dire qui il était.
    * * *
        Dico, dicas, prima corr. dicare. Cic. Donner à tousjours et à perpetuité.
    \
        Coniugio dicare aliquem alicui. Valer. Flac. Luy destiner et desdier pour estre son mari.
    \
        Dicare aliquam operam alteri. Plaut. Prester sa peine à aucun en quelque faict.
    \
        Se alicui in clientelam. Caesar. Se donner et desdier à aucun, et se mettre en sa sauvegarde, Devenir son vassal.
    \
        Dicare se in aliquam ciuitatem. Cic. Se rendre bourgeois d'aucune ville.
    \
        Studium suum laudi alicuius dicare. Cic. Addonner et employer son estude à, etc.
    \
        Totum hunc tibi dicamus diem. Cic. Nous te donnons tout ce jour pour faire de nous tout ce que tu vouldras.
    \
        Dicare aliquid Deo, pro Consecrare, et Dedicare. Pli. Cic. Desdier et consacrer.
    \
        Dicare opus alicui rei. Plin. Luy donner un livre à part, La descrire en un livre à part, et non point parmi les autres choses.
    \
        Dico, dicis, dixi, dictum, dicere. Dire.
    \
        Quasi tu dicas factum id consilio meo. Terent. Comme si tu disois que, etc.
    \
        Dixi venturam. Terent. J'ay dict qu'elle viendra.
    \
        Dicitur is venturus nunc peregre. Plaut. On dit qu'il viendra.
    \
        Tibi ego dico, an non? Terent. Parle je à toy à ton advis, ou si c'est à un autre?
    \
        Dicisne, an non? Interrogantis est et vrgentis. Plaut. Diras tu pas ce que je te demande?
    \
        - dic mihi Hoc primum, potin'est hic tacere? Terent. Or me dis tout premierement, ou en premier lieu.
    \
        Dicere, proprie est Oratorum. Quintil. Bien parler.
    \
        Dicere apud iudices. Cic. Plaider et porter la parolle.
    \
        Pro aliquo dicere. Cic. Plaider pour aucun et le defendre.
    \
        Dicendum est mihi igitur ad ea quae sunt a te dicta. Cice. Il me fault respondre à ce que tu as dict par ci devant.
    \
        Mirum quin te aduorsus dicat. Plaut. Mais dommage qu'il ne parle contre toy, et qu'il ne te desment, C'est merveille qu'il ne dit tout le contraire de ce que tu dis.
    \
        Ad aetatem alicuius dicere. Cic. Selon l'aage.
    \
        AEqui bonique partem aliquam dicere. Terent. Aller aucunement à la raison, Offrir quelque parti raisonnable.
    \
        Aliouorsum dixeram. Plaut. Je l'avoye dict en autre intention, ou autre sens.
    \
        Bene atque amice dicis. Plaut. Tu parles bien et en ami.
    \
        Animo praesenti dicere. Terent. Parler hardiement et asseureement sans crainte.
    \
        Ex animo. Terent. Dire à bon escient, et ainsi qu'on le sent en son cueur, Dire de bonne foy, et ainsi qu'on le pense.
    \
        Ei argumenta rei dicam. Plaut. Je luy diray les enseignes.
    \
        In aurem. Plaut. Dire tout bas à l'oreille.
    \
        Bella dicere. Virgil. Raconter.
    \
        Carmina. Virgil. Dire, ou Chanter des chansons.
    \
        Carmine aliquem dicere. Virgil. Descrire les gestes d'aucun.
    \
        Dicere causam dicitur reus. Cice. Proposer ses defenses, Se defendre en jugement.
    \
        Nunquid causam dicis, quin etc. Plaut. Veuls tu empescher que, etc.
    \
        Non causam dico, quin quod meritus est ferat. Terent. Je ne veulx pas empescher qu'il ne soit puni selon qu'il a merité.
    \
        Dixere causam tunc nescio quam. Terent. Ils dirent je ne scay quelles excuses.
    \
        Haec cura, clanculum vt sint dicta. Plaut. Que personne n'en sache rien, Faictes que ces choses soyent dictes en secret.
    \
        Coenam dicere. Plaut. Convier, Semondre à souper, Inviter.
    \
        Dictum breuiter et commode. Cic. Briefvement, et bien à propos.
    \
        In commune dicere. Plin. Dire en general.
    \
        Conatu magno nugas dicere. Terent. S'efforcer à mentir.
    \
        Contra aliquem dicitur aduocatus dicere. Cic. Plaider contre aucun.
    \
        Contumeliam dicere. Plaut. Dire quelque oultrage et parolle de despris, Villener, Laidoyer, Laidanger, Oultrager aucun de parolles.
    \
        Dicta. Cic. Dire broquars et parolles de risees, Gaber un homme, Farcer, Gaudir, Mocquer, Rigoler, Railler.
    \
        Dictatorem dicere, pro creare. Liu. Le nommer et faire.
    \
        Diem alicui. Cic. Adjourner aucun, Bailler jour, ou Assigner.
    \
        Diem capitis, vel Rei capitalis. Liu. Adjourner à comparoistre en personne en cas de crime, où il est question de l'honneur ou de la vie.
    \
        Diem iuris. Plaut. Adjourner, Assigner jour pour venir en jugement.
    \
        Diem nuptiis, vel operi dicere, quod et Praestituere dicitur. Terent. Prendre et arrester jour pour faire nopces, ou autre chose.
    \
        Non dicam dolo. Plaut. Sans mentir, Sans fraude et malengin.
    \
        Dotem et doti, dicere filio vel filiae omnia sua bona. Terent. Promettre en dot.
    \
        Facta alicuius dicere. Virgil. Composer une histoire des gestes et faicts d'aucun.
    \
        Falsum dicere. Plaut. Mentir.
    \
        Bona fide dicere. Plaut. Dire à la bonne foy et sans mentir, A bon escient et asseureement.
    \
        Bonane fide istuc dicis? Plaut. Me le dis tu vrayment? M'en asseure tu?
    \
        Nolo in illum grauius dicere. Terent. Je ne veulx point dire contre luy parolle plus picquante pour le present.
    \
        Inclementer vel acerbe in aliquem dicere. Plaut. Cic. Blasmer, Injurier, Oultrager de parolles.
    \
        Inclementer literis. Plaut. Blasmer les lettres.
    \
        Inducias dicere. Plaut. Faire treves.
    \
        Iniuste alteri dicere. Plaut. Blasmer à tort.
    \
        Ioco, vel per iocum dicere. Plaut. Dire par jeu, Et non à bon escient.
    \
        Ius dicere. Cic. Exercer la jurisdiction, Exercer judicature.
    \
        Ius dicis. Plaut. Tu parles raisonnablement.
    \
        Legem. Liu. Bailler loy à un inferieur et luy ordonner ce qu'on veult qu'il face.
    \
        Legem fullonibus, et similibus. Plin. Leur bailler loy de ce qu'ils doibvent faire en leur mestier.
    \
        De loco superiore, vel e loco superiore dicere. Ci. Parler d'enhault et du siege judicial, Parler estant assis en siege de judicature.
    \
        Ex inferiore loco. Cic. Parler au juge estant assis en son siege.
    \
        Mendacium dicere. Plaut. Mentir.
    \
        Multam dicere. Liu. C'estoit anciennement une espece de condamnation d'amende prononcee au peuple, de laquelle la confirmation ou infirmation appartenoit au peuple: par devant lequel comparoissoyent le Magistrat d'une part soustenant sa pronontiation, et la partie condamnee debatant au contraire, qu'on disoit Certare multam.
    \
        Multam dicere. Cic. Defendre sur peines, ou sur peine de l'amende. B.
    \
        Multationem, siue multam pecoris dicere. Plin. Varro. Condamner en amende de certain nombre de brebis ou de boeufs.
    \
        Nomen alicui dicere. Liu. Nommer, Bailler ou Imposer nom.
    \
        Nugas. Plaut. Jaser.
    \
        Nummos. Pompon. Promettre.
    \
        Palam dicere. Plaut. Dire en presence de touts.
    \
        In vtranque partem. Cic. Soustenir de parolles les deux parties.
    \
        Pecuniam dicere. Sallust. Promettre.
    \
        Praelia dicere. Horat. Narrer les batailles.
    \
        Hoc Netinorum foederata ciuitas publice dicit. Cic. Les Neriniens noz alliez et confederez en dient autant par leurs embassadeurs qu'ils ont ici envoyez au nom de la communaulté.
    \
        Dico quod videtur. Terent. Ce qu'il m'ensemble.
    \
        Repudium dicere. Tacit. Repudier et rejecter sa femme, Faire divorce et separation de mariage.
    \
        Iam id ipsa res dicet tibi. Plaut. La chose t'enseignera.
    \
        Rem potius ipsam dic, ac mitte maleloqui. Terent. Venez au poinct, et cessez de mesdire.
    \
        Sacramento dicere, dicebantur milites, quum ad iusiurandum adigebantur Rempublicam se non deserturos. Liu. Quand les gens prins et levez pour le faict de la guerre prestoyent le serment accoustumé entre les mains de leur capitaine, ou autre ayant povoir de le recevoir.
    \
        Dicere sacramentum. Horat. Prester et faire serment solennel.
    \
        Dicere alicui saluere. Sueton. Le saluer, Luy dire Bon jour, Dieu vous gard.
    \
        Dicere salutem alicui. Plaut. Saluer aucun, Faire priere à Dieu de le tenir sauf.
    \
        De scripto dicere. Cice. Dire et prononcer par escript, par livre, en lisant.
    \
        De se, et de suo ingenio. Cic. Parler de soy et de son esprit.
    \
        Dicere alicui valere. Sueton. Luy dire A dieu, Bon soir.
    \
        Sedulo dicere. Terent. Dire à bon escient et selon qu'on le pense.
    \
        Semel. Plin. Dire une fois pour toutes.
    \
        Sententiam dicere. Cic. Dire son opinion de quelque chose.
    \
        Pro sententia dicere. Liu. Opiner, Dire son opinion.
    \
        Dicuntur sententiae. Caesar. On dit les opinions, On opine.
    \
        Nonnullae huiusmodi sententiae dicebantur, vt impedimentis relictis, eruptione facta, etc. Aucuns estoyent de cest advis, ou opinion, que, etc.
    \
        Ex tempore. Cic. Dire sur le champ et sans y avoir pensé paravant.
    \
        Dicere testes dicuntur. Cic. Quand ils deposent par devant le juge ou l'examinateur.
    \
        Testimonium et testimonia dicere. Cice. Porter tesmoignage en jugement.
    \
        Pro testimonio dicere. Cice. Deposer et porter tesmoignage par devant un juge, ou examinateur.
    \
        Dixere vale. Ouid. Ils dirent Adieu.
    \
        Multa ad veritatem dicere. Cic. Selon la verité.
    \
        Ad voluntatem alicuius dicere. Cic. Parler au gré d'aucun et le flatter.
    \
        Nihil dixit tum vt sequerere sese? Terent. Ne te dist il pas lors que tu le suivisses?
    \
        Dico vt res est. Plaut. Je dis la chose comme elle va.
    \
        Dicitur. Cic. On dit. \ Vt dicitur. Cic. Comme on dit.
    \
        Nunquam audiui dici. Terent. Jamais je n'ouy dire.
    \
        Diceret, Quid feci? Terent. Il pourroit dire.
    \
        Dicere volui. Plaut. J'ay failli, Je vouloye dire autrement.
    \
        Nesciebam id dicere illam. Terent. Je ne scavoye pas qu'elle entendist cela.
    \
        De prandio dicis, debetur. dabo. Plaut. C'est du disner que tu parles.
    \
        Dixi Phormio. Terent. Voyla ce que je te vouloye dire, Je ne te veulx dire autre chose.
    \
        Dixine ego in hoc esse vobis Atticam eloquentiam? Terent. Ne vous ay je pas bien dict que, etc.
    \
        Dices, Quid postea, si Romae assiduo fui? Cic. Tu me diras.
    \
        Dicet aliquis, Quid ergo tu? Cic. Quelqu'un pourra dire.
    \
        Ne dixis istuc. Plaut. Ne me dis pas cela, Il n'est pas ainsi que tu me dis, Il n'en est rien.
    \
        Est locus, Hesperiam Graii cognomine dicunt. Virgil. Ils le nomment.
    \
        Merito dici posset is quoque Dionysius. Plin. Pourroit estre nommé et dict.
    \
        Dicor tibi frater ex Iberis. Martial. On me dit ton frere.
    \
        Dici vix potest quam multa sint quae, etc. Cic. A peine pourroit on dire.
    \
        Dictu nihil facilius. Terent. Il n'est rien plus aisé à dire. Dict par mocquerie d'une chose difficile à faire.
    \
        Ratio dicendi. Quintil. La maniere de bien parler.

    Dictionarium latinogallicum > dico

  • 14 уступающий в числе

    Dictionnaire russe-français universel > уступающий в числе

  • 15 heavily

    heavily [ˈhevɪlɪ]
       a. [rely on, influence, censor, subsidize] fortement ; [rain, snow] très fort ; [bleed] abondamment ; [smoke, drink] beaucoup ; [gamble] gros ; [criticize] vivement ; [tax] lourdement
    heavily involved in [+ politics, interest group] très engagé dans ; [+ drugs, illegal business] fortement impliqué dans
       b. to be heavily into (inf) [+ sport, music, computers] être un (e) mordu(e) de (inf)
       c. ( = deeply) [breathe, pant] bruyamment ; [sleep, sigh] profondément
       d. ( = clumsily) lourdement
       e. ( = solidly) heavily built solidement bâti
       f. [embroidered] richement
    * * *
    ['hevɪlɪ]
    1) [lean, fall, move, weigh] lourdement; [sleep, sigh] profondément; [breathe] ( noisily) bruyamment; ( with difficulty) péniblement
    2) ( abundantly) [rain] très fort; [snow, invest, smoke, drink, rely] beaucoup; [bleed] abondamment; [taxed, armed, in debt] fortement

    to lose heavily — ( financially) perdre beaucoup; ( in game) se faire écraser

    to be heavily into something — (colloq) s'adonner à quelque chose

    English-French dictionary > heavily

  • 16 weight

    weight [weɪt]
    1. noun
    what is your weight? combien pesez-vous ?
    it's/she's worth its/her weight in gold cela/elle vaut son pesant d'or
    to put on or gain weight grossir prendre du poids
    to carry weight [argument, factor] avoir du poids ( with pour ) ; [person] avoir de l'influence
    * * *
    [weɪt] 1.
    noun lit, fig poids m

    to be under/over 1 kilo in weight — avoir un poids inférieur/supérieur à 1 kilo

    not to carry much weightfig ne pas peser lourd ( with pour)

    2.
    1) lit lester
    2) ( bias)

    to weight something against somebody/something — faire jouer quelque chose contre quelqu'un/quelque chose

    to weight something in favour of somebody/something — faire jouer quelque chose en faveur de quelqu'un/quelque chose

    3) ( in statistics) pondérer
    Phrasal Verbs:
    ••

    to throw one's weight about ou around — faire l'important/-e m/f

    English-French dictionary > weight

  • 17 char

    nm., chariot, charret (fl.), charrette (à deux trains), voiture de charge non suspendue à 4 roues ; (à Cordon, ce mot désigne uniquement la partie arrière que l'on fixe au train avant): sharé nm. (Billième, Thoiry), SHARÈ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Doucy-Bauges, Leschaux.006, St-Germain-Ta.007, Thônes.004, Villards-Thônes.028), shareu (St- Pierre-Alb.), shérè (Cordon.083, Gets, Morzine, Saxel.002), starè (Albertville.021, Megève.201, Notre-Dame-Be.214, St-Nicolas-Cha.) || tsaryô (Lanslevillard) ; wêtura < voiture> nf. (001,007) ; char nm. (083,214), SHÂr (001,228 | 017,025).
    A) les différents véhicules à roues: Car, Carriole, Guimbarde, Tilbury, Voiture.
    A1) char à quatre roues, muni de deux ridelles (pour transporter le foin, la paille, les gerbes de blé, des fagots de bois...): sharè à étyèle < charret à échelles> nm., voiture à échelles nf. (001), char à échelles nm. (002, Genève). - E.: Carriole.
    A2) char à quatre roues, muni de quatre grandes planches d'environ 4 m. de long (deux planches pour le plancher et deux pour les bords) et de deux petites planches (une à l'avant et l'autre à l'arrière) pour transporter les betteraves, les raves, le fumier, le gravier, les cuveaux, les sacs de blé, les caisses de pommes...: sharè à plyanshe < charret à planches> nm., voiture à planches nf. (001).
    A3) char à quatre roues, muni de son large plateau légèrement incurvé, pour transporter des caisses, des sacs ou des feuilles de tabac fraîchement cueillies: sharè à bri < voiture à berceau> nm. (001).
    A4) char à quatre roues, muni de hèches: shérè à kvè nm. (002).
    A5) char à deux roues: shâ(r) nm. (001b.PPA.,003b,228 | 025), châ(r) (003a | 001a.COD.,004,006).
    A6) char à banc (pour aller au marché ou se promener, pour le transport des personnes et des marchandises ; traîné par un cheval): sharaban {shar à ban} (001), charaban (083), staraban (214) ; shâ (003), châr (004), shérè nm. (002) ; wâtura < voiture> nf. (002) ; ékwâli nm. (003,004) ; barô (228).
    A7) char funèbre => Corbillard.
    A8) charrette, chariot ; petite charrette de montagne: sharèta nf. (001), starèta (021), shartà (004) ; barô nm. (004,006,028, Conflans.087) ; barôta nf. (087, Verrens-Arvey.109). - E.: Brouette.
    A9) charrette basse: barò nm. (003) ; karyôla (003,087).
    A10) éfourceau, chariot à un seul train avec deux roues hautes, un essieu et un char limon /// timon, pour transporter les troncs d'arbres surtout: bâr nm. (003) ; trinbâla / trinkbâla nf. (003).
    A11) barrot (fl.), tombereau avec une benne (caisse) basculante fixée sur le seul train avant pour transporter le sable, la terre, les betteraves, des sacs en petites quantités: baro nm. (001b, Saxel), barô (001a,021, Aillon-J., Table) ; tonb(e)rô (002,003,004,083, Chavanod.233 | 214, Bellevaux, Giettaz, St-Nicolas-Cha.), tonbèrô (Montagny-Bozel), tonbyô (Côte-Aime) ; tapa-ku (Morzine), E. Fiacre. - E.: Crochet, Goupille. A11a) porte arrière du tombereau: k(e)vè nm. (083), E. Hèche. A11b) charge // contenu char d'un barrot: barotâ nf. (001,021).
    A12) petit tombereau: galéra nf. (003,004), E. Rabot, Râteau ; bérota nf., bérota d'lé rai (utilisé pour remonter la terre dans les champs) (083), bèroza (pour mener le fumier, remonter la terre dans les champs) (Chamonix.044).
    A13) char à boeufs (muni d'un timon): shar à char bou / bu nm. (228 / 001).
    A14) charrette ; (à Arvillard), carriole, chariot: barô nm. (004,006,228, Conflans).
    A15) petite char remorque // carriole // chariot char découverte, à deux roues qu'on accroche derrière un vélo ou qu'on pousse à la main ; petite charrette à main (à bras) formée d'une caisse en bois montée sur deux roues ; caddie, chariot des grandsmagasins: baro / barô < barrot> nm. (001b / 001a, Aix, Alby-Chéran, Bauges).
    A16) petit char (ayant la même forme que le sharè, pour ramasser les légumes): sharotè nm. (001).
    A17) traîneau avec deux roues à l'arrière: => Luge.
    A18) traîneau avec deux roues à l'avant: => Luge.
    A19) charrette servant à remonter la terre des tranchées: bérota d'lé rai nf. (083).
    A20) char avec une sorte de berceau pour soutenir le chargement: starè à polan nm. (201).
    A21) contenu d'un petit tombereau: bèrozâ nf. (044).
    A22) véhicule long à deux roues pour transporter les balles de foin au nombre de 4 ou 5: fourragère nf. (St-Martin-Belleville).
    B) les parties du char: Aideau, Anneau, Cheville, Coussinet, Échelette, Frein, Moyeu, Presse, Ridelle, Trésaille, Treuil.
    B1) longe // flèche, (barre de bois qui relie les deux trains d'un chariot qui comporte quatre roues): lanzhe nf. (002,004), lonzhe (001,003,006,233), lonze (087,109) ; souliva nf. (021).
    B2) train (de char, de chariot) (dans l'Albanais, le char comporte deux trains ; un train comprend les deux roues, l'essieu, le coussinet et différents organes): bâr nm. (003,004,021), bêr (006, Alex.019, Annemasse), bê (001,233, Charvonnex.175) ; kmanfrà nf. (002), kmanchura (083). B2a) avant-train, train-avant, (qui porte la cheville ouvrière et le plumet): bêrdevan nm. (006), bê de dvan (001,233). B2b) arrière-train, train-arrière: bê d'dari (001,233).
    B3) plumet, pièce de bois mobile placée sur l'épaulement de l'essieu du train-avant du char (elle est maintenue par la cheville ouvrière): pleumè nm. (083), PLyOMÈ (003,004,233 | 001,175), flomè (006), floton (002, SAX.208a17). - E.: Luge. B3a) corne (COD.322a-12) en bois (ou en fer) encastrée à chacune des extrémités d'un plyomè (floton) d'un char et qui sert à retenir le montant inférieur des ridelles: orlyon nm. (001), R. Oreille. B3b) corne de ranche => Aideau.
    B4) cheville ouvrière (grosse cheville) en fer qui traverse et réunit le floton // plyomè, l'épaulement du train-avant et la tête de la char flèche // longe char de l'arrièretrain: trétsa nf. (002), trêdsê (Thorens-Glières) ; shèvlyè beuzhnîre < cheville mobile> nf. (001b,003, Moye), shèvlyè d'keû (001a.CHA.) ; keû d'fé < coeur de fer> nm. (Seynod.103, MAG.).
    B5) partie du train-avant (en forme de pince) dans laquelle on fixe le timon et qui permet au timon de se mouvoir vers le haut ou vers le bas ; partie du train-arrière (en forme de pince) qui relie la longe à l'épaulement du train-arrière: braslè nm. (103,175, MAG.), R. Bracelet ; blofe nfpl. (St-Jorioz), R.=> Pince.
    B6) épaulement d'un train: komèsrà nf. (175), kmèta (001, Moye).
    B7) train avant du char comprenant l'essieu et les brancards: kmanchura nf. (083).
    B8) train avant de char sur lequel on adapte deux longues barres de bois sur lesquelles on attache des fagots (de bois ou de foin,...): polan tran-nar nm. (083). - E.: Luge.
    B9) caisse légère qui s'adapte au train avant: éssèlé nm. (083).
    B10) planche non fixée, posée entre les ridelles d'un char et reposant sur les plyomè: éponda nf. (001, Albens).
    B11) ensembles des éléments d'un charret à échelle: kâtire nf. (001). Ça comprend: léz dwèz étyèle < les deux ridelles>, l'étyèltà < l'échelette>, lô dou zharbi < les deux trésailles>, lé katre ronshe // lô katr alêron < les quatre aideaux>, l'plyomè < le plumet>, l'tornè < le treuil>, la tira < la presse> (001).
    B12) siège mobile d'un chariot à l'usage des voiturier: loche nf. (003,004,006,019).

    Dictionnaire Français-Savoyard > char

  • 18 abrunden

    'aprundən
    v
    abrunden
    ạb|runden
    1 arrondir; Beispiel: eine Zahl nach unten abrunden arrondir un nombre au chiffre inférieur
    2 (vollkommen machen) parfaire Abend, Geschmack

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > abrunden

  • 19 darunter

    da'runtər
    adv
    1) ( örtlich) là-dessous, au-dessous, par-dessous, dessous

    Da geht alles drunter und drüber. — C'est la foire totale./C'est le cirque complet.

    2) ( mengenmäßig) parmi, en, dans le nombre
    darunter
    darụ nter [da'r62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]
    1 (unter diesem/diesen Gegenstand) en dessous; Beispiel: darunter hervorsehen Person apparaître; Gegenstand dépasser; Beispiel: seine Unterschrift darunter setzen y apposer sa signature
    2 (unter dieser Etage) en dessous
    3 (unter dieser/diese Grenze) Beispiel: darunter liegen Werte être inférieur
    4 (mitten unter diesen) parmi eux/elles; Beispiel: einige Länder der EU, darunter Dänemark, Frankreich,... quelques pays de l'Union européenne, dont le Danemark, la France,...
    5 (unter dieser Angelegenheit) Beispiel: darunter leiden en souffrir; Beispiel: was verstehst du denn darunter? qu'est-ce que tu entends par là?; Beispiel: darunter kann ich mir nichts vorstellen ça ne me dit rien
    6 (dazwischen) Beispiel: etwas darunter mischen y mélanger quelque chose
    Wendungen: darunter fallen (zu einer Kategorie gehören) en faire partie; (davon betroffen sein) être concerné

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > darunter

  • 20 pisi

    peu de;
    (-manta -) peu à peu;
    (aswan -) inférieur (nombre).

    Dictionnaire quechua-français > pisi

См. также в других словарях:

  • Nombre Hautement Composé — Un nombre hautement composé est un entier qui possède plus de diviseurs que n importe quel entier positif inférieur à lui. Les vingt et un premiers nombres hautement composés sont : nombres hautement composés (suite A002182 de l’OEIS) 1 2 4… …   Wikipédia en Français

  • Nombre hautement compose — Nombre hautement composé Un nombre hautement composé est un entier qui possède plus de diviseurs que n importe quel entier positif inférieur à lui. Les vingt et un premiers nombres hautement composés sont : nombres hautement composés (suite… …   Wikipédia en Français

  • Nombre hautement composé — Un nombre hautement composé est un entier qui possède plus de diviseurs que n importe quel entier positif inférieur à lui. Les vingt et un premiers nombres hautement composés sont : nombres hautement composés (suite A002182 de l’OEIS) 1 2 4… …   Wikipédia en Français

  • inférieur — inférieur, ieure [ ɛ̃ferjɶr ] adj. et n. • 1461; lat. inferior, compar. de inferus « plus bas » I ♦ (Concret) 1 ♦ Qui est au dessous, plus bas, en bas. INFÉRIEUR À ... Le niveau de la Méditerranée est un peu inférieur à celui de la mer Rouge.… …   Encyclopédie Universelle

  • Nombre Cardinal — Pour les articles homonymes, voir Cardinal. En mathématiques, la cardinalité est une notion de taille pour les ensembles. Les nombres cardinaux permettent donc de mesurer l ampleur de tout ensemble, même infini, là où les entiers naturels ne… …   Wikipédia en Français

  • Nombre Parfait — Un nombre parfait est un nombre entier n strictement supérieur à 1 qui est égal à la somme de ses diviseurs stricts, autrement dit, tel que où σ(n) est la somme des diviseurs entiers positifs de n, n non compris. Le premier nombre parfait est 6,… …   Wikipédia en Français

  • nombre — [ nɔ̃br ] n. m. • déb. XIIe; lat. numerus I ♦ 1 ♦ Concept de base des mathématiques, une des notions fondamentales de l entendement que l on peut rapporter à d autres idées (de pluralité, d ensemble, de correspondance), mais non définir.… …   Encyclopédie Universelle

  • Nombre Négatif — Un nombre négatif est un nombre qui est inférieur (inférieur ou égal) à zéro, tel que −3 ou −π. Ceux ci comprennent les entiers négatifs, les nombres rationnels négatifs, les nombres irrationnels négatifs, les nombres réels négatifs. Zéro compte… …   Wikipédia en Français

  • Nombre Positif — Un nombre positif est un nombre qui est supérieur (supérieur ou égal) à zéro, comme par exemple 3 ou e. Dans le cadre des nombres complexes positif exige implicitement réel, mais pour plus de clarté nous préférons dire « nombre réel… …   Wikipédia en Français

  • Nombre Surréel Et Pseudo-Réel — En mathématiques, les nombres surréels sont un corps qui inclut tous les nombres réels, ainsi que tous les ordinaux transfinis et leurs inverses, respectivement plus grands et plus petits que n importe quel nombre réel positif. Les nombres… …   Wikipédia en Français

  • Nombre negatif — Nombre négatif Un nombre négatif est un nombre qui est inférieur (inférieur ou égal) à zéro, tel que −3 ou −π. Ceux ci comprennent les entiers négatifs, les nombres rationnels négatifs, les nombres irrationnels négatifs, les nombres réels… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»