Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

en+el+futuro)

  • 1 futuro

    futuro I. agg. futur, à venir: gli anni futuri les années à venir, les futures années, les années futures; la mia futura moglie ma future femme; il futuro presidente della società le futur président de la société. II. s.m. 1. futur, avenir: risparmiare per il futuro économiser pour le futur; pensare al futuro penser au futur, penser à l'avenir; il televisore del futuro le téléviseur du futur. 2. ( Gramm) futur. 3. al pl. ( posteri) descendants, postérité f.sing.

    Dizionario Italiano-Francese > futuro

  • 2 futuro

    fu.tu.ro
    [fut‘uru] sm futur, avenir. no futuro dans l’avenir.
    * * *
    futuro, ra
    [fu`turu, ra]
    Adjetivo futur(e)
    Substantivo masculino futur masculin
    de futuro dorénavant
    no futuro à l'avenir
    para o futuro pour plus tard
    ter futuro avoir de l'avenir
    * * *
    nome masculino
    1 (temporal) futur
    daqui para o futuro
    à l'avenir
    no futuro
    dans le futur
    num futuro próximo
    dans un futur proche
    2 GRAMÁTICA futur
    adjectivo
    futur

    Dicionário Português-Francês > futuro

  • 3 futuro

    futur

    Dictionnaire espéranto-français > futuro

  • 4 no futuro

    dans l’avenir.

    Dicionário Português-Francês > no futuro

  • 5 preocupação com o futuro

    préoccupations avec l’avenir.

    Dicionário Português-Francês > preocupação com o futuro

  • 6 futur

    nm. futuro (Aix.017, Albanais.001, St-Nicolas-Cha.125), R. Physique (nf.). - E.: Verbe.
    A1) futur de l'indicatif: futuro d'l'indikatifo nm. (001).
    B1) adj., futur: à mnyi < à venir> ladj. inv. (001,017), à veni (Giettaz) ; futuro, -a, -e (001,017,125b) || mpl. dv. futur(o) z (125a).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    - À St-Martin-de-la-Porte, le futur au sens "chronologique" se conjugue avec l'ind. prés. suivi de l'adv. pwè < puis>. Mais il reste quand-même lorsqu'il exprime des nuances de menace, de commandement, de probabilité. - E.: Aimer, Faucher, Moissonner.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > futur

  • 7 futurus

    fŭtūrus, a, um [st2]1 [-] part. fut. de sum. [st2]2 [-] part.-adj. futur, à venir.    - voir sum.    - futura, orum (futurum, i), n.: l'avenir.    - in futuro, Cic.: dans l'avenir.    - futurarum rerum scientia, Cic.: la connaissance de l'avenir.    - futuri homines, Cic.: les hommes à venir.    - videbatur lex in post futurum loqui, Gell.: la loi paraissait viser l'avenir.    - in futurum, Cic.: pour l'avenir.
    * * *
    fŭtūrus, a, um [st2]1 [-] part. fut. de sum. [st2]2 [-] part.-adj. futur, à venir.    - voir sum.    - futura, orum (futurum, i), n.: l'avenir.    - in futuro, Cic.: dans l'avenir.    - futurarum rerum scientia, Cic.: la connaissance de l'avenir.    - futuri homines, Cic.: les hommes à venir.    - videbatur lex in post futurum loqui, Gell.: la loi paraissait viser l'avenir.    - in futurum, Cic.: pour l'avenir.
    * * *
        Futurus, futura, futurum, pen. prod. Participium. Plaut. Qui sera, Futur, Qui est à venir, Qui adviendra.
    \
        Satis, si futurum est. Plaut. S'il sera ainsi que tu dis.
    \
        Scire futura. Ouid. Les choses futures.
    \
        Genus omne futurum. Virgil. Toute la posterité.
    \
        Haud ignara futuri. Virgil. Qui n'estoit pas ignorante de ce qui estoit à venir.

    Dictionarium latinogallicum > futurus

  • 8 adivinhar

    a.di.vi.nhar
    [adiviñ‘ar] vt 1 deviner. 2 flairer, entrevoir. 3 prédire. eu estava adivinhando j’avais un pressentiment, je devinais que.
    * * *
    [adʒivi`ɲa(x)]
    Verbo transitivo (decifrar) deviner
    (futuro) prédire
    * * *
    verbo
    1 ( acertar) deviner
    adivinhou!
    vous y êtes!
    não consigo adivinhar
    je ne devine pas; je donne ma langue au chat
    2 ( aperceber) deviner; pressentir
    o vestido deixava adivinhar as formas do corpo
    la robe laissait deviner les formes de son corps
    3 ( prognosticar) prédire; deviner; pronostiquer
    adivinhar o futuro
    prédire le future

    Dicionário Português-Francês > adivinhar

  • 9 garantido

    adjectivo
    1 ( sob garantia) garanti
    garantido por dois anos
    garanti deux ans
    2 (situação, futuro) assuré
    tem o futuro garantido
    son avenir est assuré

    Dicionário Português-Francês > garantido

  • 10 domani

    domani I. avv. 1. demain: domani è martedì demain on est mardi. 2. ( estens) (l'avvenire, il futuro) demain: la moda di domani la mode de demain. II. s.m. 1. ( il giorno dopo) lendemain. 2. (rif. ad avvenimenti al passato) lendemain: pensava con piacere al domani il pensait au lendemain avec plaisir. 3. ( estens) ( il futuro) avenir, lendemain: chissà che cosa ci riserva il domani qui sait ce que nous réserve l'avenir.

    Dizionario Italiano-Francese > domani

  • 11 audendus

        Audendus, Adiectiuum. vt Res audenda magno futuro duci. Liu. Digne d'estre entreprinse par, etc.

    Dictionarium latinogallicum > audendus

  • 12 confido

    confīdo, ĕre, fīsus sum (semi-déponent)    - intr. avec dat. ou abl. - avoir confiance en, se fier à, compter sur; avoir confiance.    - confidere virtuti, Cic.: compter sur le courage.    - confidere sibi, Cic.: compter sur soi-même.    - fortunae stabilitate confidere, Cic. Tusc. 5, 14, 40: compter sur la constance de la fortune.    - confidere + prop. inf.: se croire sûr que, avoir la certitude que.    - confido rem mihi fore laudi... Cic. (double dat.): je me flatte qu'il me sera glorieux de...
    * * *
    confīdo, ĕre, fīsus sum (semi-déponent)    - intr. avec dat. ou abl. - avoir confiance en, se fier à, compter sur; avoir confiance.    - confidere virtuti, Cic.: compter sur le courage.    - confidere sibi, Cic.: compter sur soi-même.    - fortunae stabilitate confidere, Cic. Tusc. 5, 14, 40: compter sur la constance de la fortune.    - confidere + prop. inf.: se croire sûr que, avoir la certitude que.    - confido rem mihi fore laudi... Cic. (double dat.): je me flatte qu'il me sera glorieux de...
    * * *
        Confido, confidis, pen. prod. confisus sum, confidere, significat Credere et existimare, tum in praeterito, tum in praesenti, tum in futuro. Se tenir asseuré, et esperer, Estimer et croire.
    \
        Num confidit? Plaut. O qu'il est asseuré.
    \
        Confidere alicui. Cic. Se fier à aucun.
    \
        Timide confidere alicui. Ouid. Ne si fier gueres.
    \
        Bonis suis confidere. Cic. Se fier en ses biens.
    \
        Confidere causae. Cic. Se fier en son bon droict.
    \
        Figurae suae confidere. Ouid. A sa beauté.
    \
        Confidere animo. Cic. Avoir bonne esperance.
    \
        Confidere animo et spe. Caes. Avoir bon courage et bonne esperance.
    \
        Vel domesticis opibus, vel externis auxiliis de salute vrbis confidere. Cic. Se confier et asseurer que la ville sera sauvee.

    Dictionarium latinogallicum > confido

  • 13 cras

    crās, adv. [st2]1 [-] demain. [st2]2 [-] à demain, pour demain. [st2]3 [-] à l'avenir, plus tard.    - cras mane: demain matin.    - cras (subst. n.) istud quando venit? Mart. 5: ce demain, quand vient-il?
    * * *
    crās, adv. [st2]1 [-] demain. [st2]2 [-] à demain, pour demain. [st2]3 [-] à l'avenir, plus tard.    - cras mane: demain matin.    - cras (subst. n.) istud quando venit? Mart. 5: ce demain, quand vient-il?
    * * *
        Cras, Aduerbium significans Die proxime futuro. Ci. Demain.
    \
        Dic mihi, cras istud Posthume quando venit? Martialis. Ce demain.
    \
        Cras mane surgendum. Horat. Demain au matin.

    Dictionarium latinogallicum > cras

  • 14 fio

    fīo, fĭĕri, factus sum (passif de facere)    - pass. arch. fitur, fiebantur Cat. d. Prisc. 8, 12; fatum est Liv. Andr. d. Non. 475, 17 II impér. fiere Aug. Ep. 82, 29, etc. ; fi Plaut. Curc. 87, Pers. 38 ; Hor. S. 2, 5, 38 ; fite Plaut. Curc. 89 ; 150 II inf. fiere Laev. d. Gell. 19, 7, 10.    - la conjugaison. [st1]1 [-] être fait, se produire, arriver.    - tantus clamor factus est, ut... Cic. Verr. 2, 47: de si grands cris s'élevèrent que...    - fit gemitus omnium, Cic. Verr. 5, 74: tout le monde gémit.    - terrae motus factus est, Cic. Div. 1, 101: il s'est produit un tremblement de terre.    - ignem (ex) lignis viridibus fieri jussit: il ordonna de faire un feu de bois vert.    - fit sermo inter eos: la conversation s’engage entre eux.    - fieri ab: provenir de. --- Lucr. 4, 542 ; Marc. Fam. 4, 11, 1.    - quid fiet telo ? Lucr. 1, 981: qu'arrivera-t-il du trait ?    - comiter a me fiet, Plaut. Rud. 286: il y aura de ma part un accueil affable.    - quid Tulliolā meā fiet? Cic. Fam. 14, 4, 3: quel sera le sort de ma chère Tullie?    - quid illo fiet? quid me? Cic. Att. 6, 1, 14: quel sera son sort? quel sera le mien?    - de fratre quid fiet? Ter. Ad. 996: que sera-t-il fait de mon frère?    - fiat: soit! très bien! d'accord, j'y consens.    - ut fit, Cic. Mil. 28: comme il arrive d'ordinaire.    - ut fieri solet ou ut fit plerumque: comme il arrive d'ordinaire.    - fieri non potuit aliter, Cic. Att. 6, 6, 3: il ne pouvait en être autrement.    - fides fit + prop. inf.: *la conviction est faite que* = on est sûr que, on croit que.    - fit ut + subj.: il arrive que.    - qui fit ut? comment se fait-il que?    - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que.    - fieri non potest ut... non... Cic. Verr 2, 190: il ne peut pas se faire que ne... pas.    - fieri nullo pacto potest ut non dicas, Cic. Fin. 1, 27 il est absolument impossible de ne pas dire.    - fieri non potest quin dolorem capiamus: il nous est impossible de ne pas éprouver de la douleur.    - nec aliter fieri potest quam ut aut certum sit aut non sit, Quint. 3, 6, 34: il ne peut pas se produire autre chose que ceci: ou c'est certain ou ce ne l'est pas.    - mais id aliter fieri non potest quam ut... cedat, Liv. 37, 35, 10: cela ne peut se faire qu'à la condition qu'il s'éloigne...    - commode factum est quod primo de dolore disputavimus: il est heureux que nous ayons d'abord discuté sur la souffrance.    - eum fecisse aiunt, sibi quod faciendum fuit, Plaut. Poen. 5, 1, 23: il a fait, dit-on, ce qu'il devait faire (= il est mort). [st1]2 [-] se rencontrer, être.    - nihil te fieri posse jucundius, Cic. Q. 1, 1, 38: [on dit] que rien ne peut se rencontrer de plus agréable que toi. [st1]3 [-] devenir, être fait, être créé (élu).    - dii ex hominibus facti, Cic. Rep. 2, 18: d'hommes devenus dieux.    - quo tibi fieri tribuno ? Hor. S. 1, 6, 25: que t'a servi de devenir tribun ?    - absol. fieri, Sen. Ep. 118, 4: être élu.    - quae omnia dulciora fiunt moribus bonis, Cic. CM 65: tout cela s'adoucit par les bonnes moeurs.    - ampla domus dedecori domino fit si... Cic. Off. 1, 139: une vaste maison devient un déshonneur pour le maître, si...    - quodcumque sibi petat socius, id societatis fieri, Cic. Com. 56: [il pense] que tout ce qu'un associé réclame pour lui-même, devient propriété de l'association.    - avec gén. de prix fieri magni, Cic.: être estimé, être en grande considération. [st1]4 [-] être sacrifié.    - neque duobus nisi certis deis rite una hostia fieri, Liv. 27, 25, 9: [ils disaient] qu'il n'était pas permis par la religion d'offrir en sacrifice une seule victime à deux divinités à moins qu'elles n'eussent des attributions nettement définies.    - dis... lacte fit, non vino, Varr. d. Non. 167: à ces dieux on offre du lait, non du vin.    - ter tibi fit libo, ter, dea casta, mero, Tib. 3, 12, 14: voici une triple offrande de gâteau, chaste déesse [Junon], une triple offrande de vin pur.
    * * *
    fīo, fĭĕri, factus sum (passif de facere)    - pass. arch. fitur, fiebantur Cat. d. Prisc. 8, 12; fatum est Liv. Andr. d. Non. 475, 17 II impér. fiere Aug. Ep. 82, 29, etc. ; fi Plaut. Curc. 87, Pers. 38 ; Hor. S. 2, 5, 38 ; fite Plaut. Curc. 89 ; 150 II inf. fiere Laev. d. Gell. 19, 7, 10.    - la conjugaison. [st1]1 [-] être fait, se produire, arriver.    - tantus clamor factus est, ut... Cic. Verr. 2, 47: de si grands cris s'élevèrent que...    - fit gemitus omnium, Cic. Verr. 5, 74: tout le monde gémit.    - terrae motus factus est, Cic. Div. 1, 101: il s'est produit un tremblement de terre.    - ignem (ex) lignis viridibus fieri jussit: il ordonna de faire un feu de bois vert.    - fit sermo inter eos: la conversation s’engage entre eux.    - fieri ab: provenir de. --- Lucr. 4, 542 ; Marc. Fam. 4, 11, 1.    - quid fiet telo ? Lucr. 1, 981: qu'arrivera-t-il du trait ?    - comiter a me fiet, Plaut. Rud. 286: il y aura de ma part un accueil affable.    - quid Tulliolā meā fiet? Cic. Fam. 14, 4, 3: quel sera le sort de ma chère Tullie?    - quid illo fiet? quid me? Cic. Att. 6, 1, 14: quel sera son sort? quel sera le mien?    - de fratre quid fiet? Ter. Ad. 996: que sera-t-il fait de mon frère?    - fiat: soit! très bien! d'accord, j'y consens.    - ut fit, Cic. Mil. 28: comme il arrive d'ordinaire.    - ut fieri solet ou ut fit plerumque: comme il arrive d'ordinaire.    - fieri non potuit aliter, Cic. Att. 6, 6, 3: il ne pouvait en être autrement.    - fides fit + prop. inf.: *la conviction est faite que* = on est sûr que, on croit que.    - fit ut + subj.: il arrive que.    - qui fit ut? comment se fait-il que?    - fieri potest ut + subj.: il peut arriver que.    - fieri non potest ut... non... Cic. Verr 2, 190: il ne peut pas se faire que ne... pas.    - fieri nullo pacto potest ut non dicas, Cic. Fin. 1, 27 il est absolument impossible de ne pas dire.    - fieri non potest quin dolorem capiamus: il nous est impossible de ne pas éprouver de la douleur.    - nec aliter fieri potest quam ut aut certum sit aut non sit, Quint. 3, 6, 34: il ne peut pas se produire autre chose que ceci: ou c'est certain ou ce ne l'est pas.    - mais id aliter fieri non potest quam ut... cedat, Liv. 37, 35, 10: cela ne peut se faire qu'à la condition qu'il s'éloigne...    - commode factum est quod primo de dolore disputavimus: il est heureux que nous ayons d'abord discuté sur la souffrance.    - eum fecisse aiunt, sibi quod faciendum fuit, Plaut. Poen. 5, 1, 23: il a fait, dit-on, ce qu'il devait faire (= il est mort). [st1]2 [-] se rencontrer, être.    - nihil te fieri posse jucundius, Cic. Q. 1, 1, 38: [on dit] que rien ne peut se rencontrer de plus agréable que toi. [st1]3 [-] devenir, être fait, être créé (élu).    - dii ex hominibus facti, Cic. Rep. 2, 18: d'hommes devenus dieux.    - quo tibi fieri tribuno ? Hor. S. 1, 6, 25: que t'a servi de devenir tribun ?    - absol. fieri, Sen. Ep. 118, 4: être élu.    - quae omnia dulciora fiunt moribus bonis, Cic. CM 65: tout cela s'adoucit par les bonnes moeurs.    - ampla domus dedecori domino fit si... Cic. Off. 1, 139: une vaste maison devient un déshonneur pour le maître, si...    - quodcumque sibi petat socius, id societatis fieri, Cic. Com. 56: [il pense] que tout ce qu'un associé réclame pour lui-même, devient propriété de l'association.    - avec gén. de prix fieri magni, Cic.: être estimé, être en grande considération. [st1]4 [-] être sacrifié.    - neque duobus nisi certis deis rite una hostia fieri, Liv. 27, 25, 9: [ils disaient] qu'il n'était pas permis par la religion d'offrir en sacrifice une seule victime à deux divinités à moins qu'elles n'eussent des attributions nettement définies.    - dis... lacte fit, non vino, Varr. d. Non. 167: à ces dieux on offre du lait, non du vin.    - ter tibi fit libo, ter, dea casta, mero, Tib. 3, 12, 14: voici une triple offrande de gâteau, chaste déesse [Junon], une triple offrande de vin pur.
    * * *
        Fio, id est Efficior, Je suis faict, ou je devien. Passiuam enim verbi Facio significationem habet. Irregulariter autem fierem pro firem facit, et fieri pro firi. Praeteritum est factus sum vel fui. Praesens imperatiui capit a futuro optatiui, Fias, fiat: fiamus, fiatis, fiant: quia Fi non dicitur, et Fite rarissime legitur, vt apud Catonem: et Fitote in Amphitruone Plauti. Fiens et Fiendus barbara sunt. Veteres Fitur dixere, et facitur, paruifaciatur, facessetur, vt probat Priscianus: quae exoleuerunt. In reliquis Fio per quartam coniugatur.
    \
        - si quidem biduum: Verum ne fiant isti viginti dies. Terent. Qu'ils ne soyent faicts et tournez ou convertiz en vingt jours.
    \
        Fit absynthium in Arabia. Plaut. Croist en Arabie.
    \
        Fiet tibi acceptum. Plin. iunior. On le te comptera pour receu.
    \
        Fis anus. Horat. Tu deviens vieille.
    \
        Auarum fieri. Horat. Devenir avaritieux.
    \
        Viro fit causa, exigitur matrimonio. Plaut. Le mari ha cause.
    \
        Mane aliquid fiet sibi. Plaut. On apprestera quelque viande.
    \
        Quum vellet videri commodioris valetudinis factus. Quint. Estre allegé de sa maladie.
    \
        Ne quid detrimenti fiat, dabitur a me opera. Plancus ad Ciceronem. Qu'aucun dommage ne soit faict.
    \
        Quem tu aiebas esse diuitem factum. Plaut. Estre enrichi.
    \
        Nulla adeo ex re istuc fit, nisi ex nimio otio. Terent. Cela ne vient que de, etc.
    \
        Ex ea re quid fiat, vide. Terent. Regarde qu'il s'ensuit de cela.
    \
        Fient in illum exempla. Terent. Il sera puni griefvement, en sorte que les autres y prendront exemple.
    \
        Honorificentius fieri non potuit. Cic. On n'eut sceu faire plus honorablement.
    \
        Si ita factum esset, magno vsui causae nostrae fuisset. Cic. Si on eust ainsi faict, etc.
    \
        Fit liber. Plaut. Il est mis en liberté.
    \
        Fieri modum non video. Terent. Je ne voy point qu'on tienne mesure.
    \
        Mora fit per ianitorem. Horat. Quand le portier ne veult laisser entrer quelqu'un.
    \
        Fit obuiam casu ei multitudini C. Curio. Cic. Caius Curio d'adventure rencontre ceste troupe, ou route.
    \
        Fieri id non potest quin sentiant. Terent. Il ne se peult faire que, etc.
    \
        Quam tibi scribis a Bibulo fieri potestatem. Cic. Que Bibulus le te permet.
    \
        Sensu amisso fit idem quasi natus non esset omnino. Cic. C'est tout un comme si, etc.
    \
        Factus reus a populo. Plin. iunior. Qui a esté accusé, etc.
    \
        Vbi satias coepit fieri, commuto locum. Terent. Quand je commence à me fascher et ennuyer.
    \
        Vbi videbit tantos sibi sumptus domi quotidianos fieri. Terent. Qu'on luy despendera tant, Qu'on fera si grands despens.
    \
        Mihi quidem hercle non fit verisimile. Terent. Il ne me semble point vray semblable.
    \
        Ita fit verum illud quod initio dixi, Amicitiam nisi inter bonos esse non posse. Cic. Par ainsi est verifié ce que, etc.
    \
        Vt fit. Cic. Comme il advient communeement.
    \
        Fit, vt de eadem re saepe alius aliud decreuerit, aut iudicauerit. Author ad Herennium. Il advient aucunesfois.
    \
        Hoc nisi fit, puerum vt tu videas, nihil mouentur nuptiae. Terent. Si ne se faict que tu, etc.
    \
        Vostra hercle factum iniuria. Plaut. C'est vostre faulte.
    \
        Fieri, pen. cor. Cic. Estre estimé et prisé.
    \
        Illud fit saepe. Plaut. Cela advient, ou se fait souvent.
    \
        Mecum obsecro te. s. Fiat. Plaut. Ainsi soit faict, J'en suis content.

    Dictionarium latinogallicum > fio

  • 15 olim

    olim, adv. [st2]1 [-] en ce temps-là, autrefois, jadis. [st2]2 [-] dernièrement, récemment, naguère. [st2]3 [-] depuis longtemps, il y a longtemps. [st2]4 [-] un jour (à venir), dans l'avenir, plus tard. [st2]5 [-] parfois, ordinairement, d'ordinaire.    - si olim... Virg.: si jamais...    - nunc lenonum et scortorum plus est quam olim muscarum est cum caletur maxime, Plaut. Truc.: actuellement il y a plus d'entremetteurs et de prostituées qu'il n'y a de mouches au moment où il fait très chaud.    - olim provisum erat ut... Tac. An. 13: depuis longtemps on avait eu soin de...    - non, si male nunc, et olim sic erit, Hor. C. 2: si le présent est mauvais, à l'avenir il n'en sera pas de même.    - olim nescio quid sit otium, Plin. Ep. 8: il y a longtemps que je ne connais plus le repos.    - forsan haec olim meminisse juvabit, Virg. En. 1: peut-être sera-t-il agréable un jour de se souvenir de cela.
    * * *
    olim, adv. [st2]1 [-] en ce temps-là, autrefois, jadis. [st2]2 [-] dernièrement, récemment, naguère. [st2]3 [-] depuis longtemps, il y a longtemps. [st2]4 [-] un jour (à venir), dans l'avenir, plus tard. [st2]5 [-] parfois, ordinairement, d'ordinaire.    - si olim... Virg.: si jamais...    - nunc lenonum et scortorum plus est quam olim muscarum est cum caletur maxime, Plaut. Truc.: actuellement il y a plus d'entremetteurs et de prostituées qu'il n'y a de mouches au moment où il fait très chaud.    - olim provisum erat ut... Tac. An. 13: depuis longtemps on avait eu soin de...    - non, si male nunc, et olim sic erit, Hor. C. 2: si le présent est mauvais, à l'avenir il n'en sera pas de même.    - olim nescio quid sit otium, Plin. Ep. 8: il y a longtemps que je ne connais plus le repos.    - forsan haec olim meminisse juvabit, Virg. En. 1: peut-être sera-t-il agréable un jour de se souvenir de cela.
    * * *
        Olim, Aduerbium temporis. Terent. Le temps passé, Jadis, Un temps jadis.
    \
        Olim isti fuit generi quondam quaestus apud seclum prius. Terent. Un temps fut que, etc.
    \
        Atticus quidam olim naui fracta, apud Andrum eiectus est. Terent. Il estoit une fois.
    \
        Vitium est oblatum virgini olim a nescio quo improbo. Terent. Il y a ja long temps.
    \
        Alium esse censes nunc me, atque olim quum dabam? Terent. Dernierement.
    \
        Quod locuta es olim. Terent. Paravant.
    \
        Olim, de praesenti tempore aliquando dicitur. Plin. iunior, Vt tandem percipias gaudium, quod ego olim pro te non temere praesumo. Maintenant.
    \
        Olim, de futuro. Virgil. Forsan et haec olim meminisse iuuabit. Le temps advenir.
    \
        Olim, pro Aliquando, siue Quandoque. Horatius, - vt pueris olim dant crustula blandi Doctores, elementa velint vt discere prima. Aucunesfois.
    \
        Olim, pro landudum, Iam longo tempore. Plin. iunior, Olim non librum in manus, non stylum sumpsi. Il y a fort long temps que, etc.
    \
        Olim, pro quouis tempore. Virgilius, Hic tibi praeualidas olim, multoque fluentes Sufficiet Baccho vites. En tout temps.
    \
        Olim iam Imperator inter fulgentes virtutes tuas liuor locum quaerit. Quintil. Il y a ja long temps.

    Dictionarium latinogallicum > olim

  • 16 partior

    partĭor, īri, partītus sum [st2]1 [-] partager, répartir, distribuer. [st2]2 [-] partager, diviser.    - aliquid cum aliquo partiri: partager quelque chose avec quelqu’un.    - partibus quibusdam cohortis, Caes. BG. 7, 35: après avoir fractionné certaines cohortes.
    * * *
    partĭor, īri, partītus sum [st2]1 [-] partager, répartir, distribuer. [st2]2 [-] partager, diviser.    - aliquid cum aliquo partiri: partager quelque chose avec quelqu’un.    - partibus quibusdam cohortis, Caes. BG. 7, 35: après avoir fractionné certaines cohortes.
    * * *
        Partior, partiris, partiri, pen. prod. et Partio, partis, partiui, partitum, partire, antique, futuro Partiam et partibo: Partiar, et partibor. Partir, ou departir.
    \
        Partiri aequaliter. Cic. Mespartir.
    \
        Cum Scipione honorem partitur. Caesar. Il departit de son honneur à Scipion, ou Il depart, etc.
    \
        Partiri hominem per vices. Plin. iunior. L'avoir, et en jouyr l'un apres l'autre, S'en servir l'un apres l'autre.

    Dictionarium latinogallicum > partior

  • 17 altura

    al.tu.ra
    [awt‘urə] sf hauteur, élévation.
    * * *
    [aw`tura]
    Substantivo feminino hauteur féminin
    (de som) puissance féminin
    (ocasião, momento) moment masculin
    ter um metro de altura mesurer un mètre de haut
    a certa ou dada altura à un moment donné
    nessa altura à l'époque
    estar à altura de être à la hauteur de
    * * *
    nome feminino
    1 (de edifício, montanha) hauteur
    ter cem metros de altura
    avoir une hauteur de cent mètres
    2 (de pessoa) hauteur
    ter dois metros de altura
    mesurer deux mètres de hauteur
    3 ( ocasião) moment m.
    a certa altura
    à un certain moment
    em qualquer altura
    à n'importe quel moment
    (passado) époque
    nessa altura
    à cette époque
    4 (futuro) moment
    nesta altura
    à ce moment là
    5 ( nível) hauteur
    estar à altura de alguém
    être à la hauteur de quelqu'un

    Dicionário Português-Francês > altura

  • 18 amanhã

    a.ma.nhã
    [amañ‘ã] sm+adv demain. amanhã à noite demain soir. amanhã cedo demain matin. deixar para amanhã remettre à demain. depois de amanhã après-demain.
    * * *
    [ama`ɲã]
    Advérbio demain
    Substantivo masculino o amanhã l'avenir masculin
    * * *
    nome masculino
    ( futuro) demain
    lendemain
    o mundo de amanhã
    le monde de demain
    advérbio
    demain
    a partir de amanhã
    à partir de demain; à dater de demain
    amanhã à noite
    demain soir
    amanhã de manhã
    demain matin
    de amanhã a oito
    demain en huit
    depois de amanhã
    après-demain
    até amanhã!
    à demain!
    d'un moment à l'autre

    Dicionário Português-Francês > amanhã

  • 19 confiar

    con.fi.ar
    [kõfi‘ar] vt faire confiance.
    * * *
    [kõfi`a(x)]
    Verbo transitivo confiar algo/alguém a alguém confier quelque chose/quelqu’un à quelqu’un
    Verbo + preposição (pessoa) avoir confiance en, faire confiance à
    (futuro) avoir confiance en
    (resultados) avoir confiance dans
    * * *
    verbo
    1 ( ter confiança) faire confiance à; avoir confiance en
    confiar em alguém
    faire confiance à quelqu'un
    2 ( entregar) confier
    confiar alguma coisa a alguém
    confier quelque chose à quelqu'un

    Dicionário Português-Francês > confiar

  • 20 haver

    ha.ver
    [av‘er] vaux 1 avoir. vimp 2 y avoir, exister. il y a. há muito o que fazer il y a beaucoup à faire. não há de quê il n’y a pas de quoi.
    **O verbo haver, em francês, é sempre utilizado na terceira pessoa do singular, como expressão impessoal: ontem havia neblina mas hoje não / hier il y avait du brouillard mais aujourd’hui il n’y en a pas. atrás do correio há um bar / derrière la poste, il y a un café. ele foi embora há dois anos / il y a deux ans qu’il est parti.**
    * * *
    [a`ve(x)]
    Verbo auxiliar
    como ele não havia comido estava com fome comme il n'avait pas mangé, il avait faim
    havíamos reservado antes nous avions réservé avant
    2. (antes de verbos de movimento, estado ou permanência) être
    ele havia chegado há pouco il était arrivé depuis peu
    Verbo Impessoal
    1. (ger) y avoir
    há um café muito bom ao fim da rua il y a un très bon café au bout de la rue
    não há ninguém na rua il n'y a personne dans la rue
    não há correio amanhã il n'y a pas de courrier demain
    estou à espera há dez minutos ça fait dix minutes que j'attends
    há séculos que não vou lá ça fait des siècles que je n'y vais pas
    há três dias que não o via ça faisait trois jours que je ne le voyais pas
    há que fazer algo il faut faire quelque chose
    haja o que houver quoiqu'il arrive
    não há de quê! il n'y a pas de quoi!
    Verbo pronominal haver-se com alguém avoir affaire à quelqu’un
    Verbo + preposição ele havia de ter chegado mais cedo il aurait dû arriver plus tôt
    um dia, hei-de ir ao Brasil un jour, j'irai au Brésil
    Substantivo masculino plural (pertences) affaires féminin pluriel
    * * *
    verbo
    1 ( existir) avoir
    espero que haja dinheiro para isso
    j'espère qu'il y ait assez d'argent pour cela
    há livros em todas as salas
    il y a des livres dans toutes les salles
    havia lá muita gente
    il y avait beaucoup de gens
    o que é que há para comer?
    qu'y a-t-il à manger?
    2 ( acontecer) avoir
    o que é que há?
    qu'est-ce-qu'il y a?
    houve um acidente
    il y a eu un accident
    não houve nada de novo
    il n'y a eu rien de neuf
    haja o que houver
    quoi qu'il y ait
    3
    (futuro) haver de
    devoir
    ele há-de vir
    il viendra
    eu hei-de procurar isso
    je chercherai cela
    hás-de falar com ele
    tu devrais parler avec lui
    nós havemos de ir lá
    nous irons là-bas
    4
    devoir
    ele havia de ir ao médico
    il devrait aller chez le médecin
    eu não sei o que hei-de fazer
    je ne sais pas quoi faire
    tu havias de ter visto
    tu aurais dû voir cela
    5
    daigner
    6 [na 3.a pes. do sing.] falloir
    há que
    il faut
    há que trabalhar
    il faut travailler
    7 [usado como v. auxiliar] avoir
    ele havia tido uma vida difícil
    il avait eu une vie difficile
    nome masculino
    avoir
    ⓘ O verbo haver, no sentido de existir, só se utiliza na 3.a pessoa do singular: não mais nada a fazer il n' y a plus rien à faire.

    Dicionário Português-Francês > haver

См. также в других словарях:

  • Futuro — Saltar a navegación, búsqueda The Voyage of Life Youth (La travesía de la juventud de la vida), pintura de Cole Thomas en 1842. Según la concepción lineal del tiempo que tienen los seres humanos, el futuro es la porción de la línea temporal que… …   Wikipedia Español

  • Futuro (Haus) — Futuro 13, Berlin Das Futuro ist ein im Jahr 1968 vom finnischen Architekten Matti Suuronen entwickeltes, weitgehend aus Plastik bestehendes ellipsoides, auf einem Metallgerüst stehendes, 36 m² großes Rundhaus. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Futuro — or Futuro House, is a round, prefabricated house designed by Matti Suuronen, about 100 were built during the late 1960s and early 1970s. The distinctive flying saucer like shape and airplane hatch entrance has made the houses popular among… …   Wikipedia

  • futuro — futuro, ra adjetivo 1. (antepuesto / pospuesto) Que ocurrirá o existirá en un tiempo que está por venir: la futura Presidenta del Gobierno, los acontecimientos futuros. Las generaciones futuras quizá puedan aprender de nuestros errores.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • futuro — futuro, ra (Del lat. futūrus). 1. adj. Que está por venir. U. t. c. s. m.) 2. m. y f. coloq. Persona que tiene compromiso formal de casamiento con otra de distinto sexo. 3. m. Econ. Valor o mercancía cuya entrega se pacta para después de un… …   Diccionario de la lengua española

  • Futuro — à Örebro, Suède. La Futuro ou Maison Futuro, est un habitat préfabriqué conçu par le finlandais Matti Suuronen. Une centaine d exemplaires de cette maison furent construits entre la fin des années 1960 et le début des années 1970. Leur forme… …   Wikipédia en Français

  • futuro — s. m. 1. O tempo que há de vir. 2. O porvir. 3. Destino. 4. O resto da vida. 5. Vindouros. 6. Noivo. 7.  [Gramática] Tempo verbal que indica ação futura. • adj. 8. Que há de ser. 9.  [Gramática] futuro necessário: tempo futuro que se exprime com… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Futuro vegapop — Futuro Vega*Pop Datos generales Origen Lima, Perú Madrid, España …   Wikipedia Español

  • Futuro imperfecto (Star Trek: La nueva generación) — Futuro imperfecto Episodio de Star Trek: La nueva generación Episodio nº 82 Temporada 4 Escrito por J. Larry Carroll David Bennett Carren Dirigido p …   Wikipedia Español

  • Futuro y Libertad para Italia — Futuro e Libertà per l Italia Presidente Gianfranco Fini Vicepresidente Italo Bocchino Ideología política Conservadurismo liberal, Liberalismo conservador, Liberalismo …   Wikipedia Español

  • Futuro (serie de TV de Chile) — Saltar a navegación, búsqueda Futuro Género Serie de TV País Chile Idioma original …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»