-
21 tonne
tonne [tɔn]feminine noun• un 5 tonnes ( = camion) a 5-ton truck* * *tɔnnom féminin tonne, metric tondes tonnes de choses à faire — (colloq) fig tons ou loads (colloq) of things to do
* * *tɔn nfmetric ton, tonne* * *tonne nf1 ⇒ Le poids Mes ( 1 000 kg) tonne, metric ton; un (camion de) sept tonnes a 7-tonne truck, a 7-tonner○;3 ( tonneau) tun;4 ( bouée) buoy.tonne équivalent charbon, TEC ton coal equivalent; tonne équivalent pétrole, TEP ton oil equivalent, TOE.[tɔn] nom féminintonne (métrique) (metric) ton ou tonne2. (familier)des tonnes [beaucoup] tons, heaps, loadsen faire des tonnes [en rajouter] to lay it on (really) thick3. AGRICULTURE [réservoir] tank[grand tonneau] large cask ou barrel -
22 opposer
opposer [ɔpoze]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ équipes, joueurs] to bring together ; [+ rivaux, pays] to bring into conflict (à with ) ; [+ idées, personnages, couleurs] to contrast (à with)• le match opposant l'équipe de Lyon à celle de Caen the match in which the Lyon team is pitted against Caenb. ( = utiliser comme défense) [+ raisons] to put forward (à to)• opposer qch à qn/qch [+ armée, tactique] to set sth against sb/sth• que va-t-il opposer à notre proposition ? what objections will he make to our proposal?2. reflexive verba. (mutuellement) [équipes, joueurs] to confront each other ; [rivaux, partis] to clash (à with ) ; [opinions, théories] to conflict ; [couleurs, styles] to contrast (à with ) ; [immeubles] to face each otherb. ( = se dresser contre) s'opposer à [+ parents] to rebel against ; [+ mesure, mariage, progrès] to oppose* * *ɔpoze
1.
1) ( poser en obstacle) to put up [résistance, argument]2) ( mettre en compétition)3) ( séparer) [litige] to divide [personnes]4) ( comparer) to compare (à to, with)
2.
s'opposer verbe pronominal1) ( ne pas accepter)s'opposer à quelque chose — ( montrer son désaccord) to be opposed to something; ( désapprouver activement) to oppose something
ils s'opposent fermement à ce que l'usine se construise — they are strongly opposing the building of the factory
2) ( empêcher)s'opposer à — to stand in the way of [développement, changement]
3) ( contraster) to contrast ( with à)4) ( diverger) [idées, opinions] to conflict; [personnes] to disagree; [partisans] to be divided5) ( s'affronter) [équipes] to confront each other* * *ɔpoze vt1) (mettre en compétition ou conflit) [personnes, armées, équipes] to opposeTout les oppose. — They're divided on everything.
opposer qn à qn [match, rencontre] — to pit sb against sb
Ce match oppose les Français aux Allemands. — This match pits the French against the Germans.
2) (= mettre vis-à-vis) [meubles, objets] to put opposite each other3) (pour comparer, contraster) [livres, avantages] to contrast, [couleurs, termes, tons] to contrastopposer qch à (comme obstacle, défense) — to set sth against, (comme objection) to put sth forward against
* * *opposer verb table: aimerA vtr1 ( poser en obstacle) to put up [résistance, argument]; opposer un refus à qn to refuse sb; opposer son veto à qch to veto sth; opposer un démenti à qch to deny sth, to issue a denial to sth sout; opposer que fml to object that;2 ( mettre en compétition) to match ou pit [sb] against [personne, équipe]; la finale opposait deux Américains the final was between two Americans; un match amical opposera les élèves aux or et les professeurs students and teachers will meet in a friendly;3 ( séparer) [litige, problème] to divide [personnes]; tout les oppose they're divided on everything; ce qui les oppose what they're divided on; le conflit qui a opposé les deux pays the conflict which set the two countries against each other;4 ( comparer) to compare (à to, with); il serait ridicule d'opposer Einstein à Newton it would be ridiculous to set Einstein beside Newton ou to compare Einstein to Newton; si l'on oppose la somme de travail fourni et le résultat if one sets the amount of work done off against the result, if one compares the amount of work done to the result.B s'opposer vpr1 ( ne pas accepter) s'opposer à qch ( montrer son désaccord) to be opposed to sth; ( désapprouver activement) to oppose sth; ils s'opposent fermement à ce que l'usine se construise they are strongly opposing the building of the factory;2 ( empêcher) s'opposer à to stand in the way of [développement, changement]; plus rien ne s'oppose à notre réussite nothing stands in the way of our success; le temps s'opposait à la marche de l'expédition the weather hindered the progress of the expedition;3 ( contraster) to contrast (with à); leur optimisme béat s'oppose aux prévisions économiques their smug optimism contrasts with the economic forecasts;4 ( diverger) [idées, opinions] to conflict; [personnes] to disagree; [partisans, clans] to be divided; deux théories s'opposent à ce sujet two theories conflict on this matter;5 ( s'affronter) [équipes, concurrents] to confront each other; les deux joueurs s'opposeront en demi-finale the two players will confront each other in the semifinals.[ɔpoze] verbe transitif1. [objecter - argument]elle m'a opposé qu'elle n'avait pas le temps de s'en occuper she objected that she didn't have time to take care of it2. [mettre en confrontation]3. PHYSIQUEa. (sens propre) to resist, to be resistant4. [disposer vis-à-vis] to set ou to place opposite each other————————s'opposer à verbe pronominal plus prépositionle règlement/ma religion s'y oppose it goes against the rules/my religionles conditions météo s'opposent à toute navigation aérienne aujourd'hui weather conditions are making flying inadvisable todayje m'oppose à ce que tu reviennes I'm against ou opposed to your coming back[être en désaccord avec]je m'oppose à lui sur la politique étrangère I'm against him ou I oppose him on foreign policyil s'opposera ce soir au président dans un débat télévisé he'll face the president tonight in a televised debate3. [contraster avec - couleur, notion, mot] to be the opposite of -
23 mille
I.mille1 [mil]1. invariable adjectivea. ( = nombre) a thousandb. ( = beaucoup de) je lui ai dit mille fois I've told him a thousand times2. invariable masculine nouna. ( = nombre) a thousandb. [de cible] bull's-eye• tu as mis dans le mille en lui faisant ce cadeau you were bang on target (inf) with the present you gave himII.mille2 [mil]masculine nouna. ( = mesure) mille marin nautical mile* * *mil
1.
adjectif invariable a thousand, one thousanddeux/trois mille — two/three thousand
2.
nom masculin invariable1) Commerce, Mathématique a thousand, one thousandmettre or taper dans le mille — lit to hit the bull's-eye; fig to hit the nail on the head
3.
nom masculin Nautismemille (marin or nautique) — (nautical) mile; Aviation (air) mile
4.
pour mille locution adjective per thousand••* * *mil1. num inva thousand, one thousandmille euros — a thousand euros, one thousand euros
2. nm1) (= mesure)2) (centre de la cible) bull's-eyemettre dans le mille — to hit the bull's-eye, figto hit the nail on the head
* * *I.A adj inv a thousand, one thousand; deux/trois mille two/three thousand; il y avait deux à trois mille personnes there were between two and three thousand people.B pron je les ai tous les mille I have all one thousand of them.C nm inv3 Sport ( cible) bull's eye; mettre or taper dans le mille lit to hit the bull's-eye; fig to hit the nail on the head;tu aurais vu leur tête! ça valait mille○! you should have seen their faces! it was priceless!; je ne gagne pas des mille et des cents I don't earn very much; je vous le donne en mille you'll never guess (in a million years).II.1 Naut mille (marin or nautique) (nautical) mile;2 Aviat (air) mile.[mil] déterminant1. [dix fois cent] a ou one thousanddix/cent mille ten/a hundred thousanden l'an mille cinquante ou mil cinquante in the year one thousand and fifty‘les Mille et Une Nuits’ ‘The Arabian Nights’, ‘The Thousand and One Nights’2. [beaucoup de]mille baisers lots ou tons of kissesmille mercis, merci mille fois many thanksmille excuses ou pardons si je t'ai blessé I'm dreadfully sorry if I've hurt youil y a mille et une manières de réussir sa vie there are thousands of ways ou a thousand and one ways of being successful in life————————[mil] nom masculin invariable1. [nombre] a ou one thousandvingt pour mille des femmes twenty women out of ou in every thousand2. [centre d'une cible] bull's eyemettre ou taper (en plein) dans le millea. (familier & sens propre) to hit the bull's-eyeb. (familier & figuré) to score a bull's-eye, to be bang on target————————[mil] nom masculin1. NAUTIQUE3. HISTOIRE -
24 réchauffer
réchauffer [ʀe∫ofe]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ aliment] to reheat• réchauffe or fais réchauffer la soupe reheat the soupb. [+ personne] to warm up• une bonne soupe, ça réchauffe a nice bowl of soup warms you upc. [soleil] to heat up2. reflexive verba. [temps, température] to get warmerb. [personne] to warm o.s. up* * *ʀeʃofe
1.
1) Culinaire to reheat, to heat [something] up [plat, nourriture]2) ( rendre chaud) to warm up [personne, pieds]; to heat up, to warm up [pièce]ça m'a réchauffé le cœur — fig it warmed my heart
3) ( détendre)ses plaisanteries ont réchauffé l'atmosphère — his/her jokes relaxed the atmosphere
2.
verbe intransitif Culinairefaire réchauffer quelque chose — to heat something up, to reheat something
3.
se réchauffer verbe pronominal1) ( soi-même) [personne] to warm oneself up2) ( devenir chaud) [temps] to warm uples eaux du lac se sont réchauffées à cause de la pollution — the temperature of the water in the lake has risen because of pollution
* * *ʀeʃofe vt1) [plat] to reheatJe vais réchauffer les légumes. — I'll reheat the vegetables.
2) [mains] to warm, to warm up, [personne] to warm upUn bon café va te réchauffer. — A nice cup of coffee will warm you up.
* * *réchauffer verb table: aimerA vtr1 Culin to reheat, to heat [sth] up [plat, nourriture];2 ( rendre chaud) to warm up [personne, pieds]; to heat up, to warm up [pièce]; une bonne promenade, ça réchauffe! a good walk warms you up!; le soleil a réchauffé l'eau de la piscine the sun warmed up ou heated up the water in the swimming pool; les effluents ont réchauffé les eaux du fleuve the effluent raised the temperature of the water in the river; ⇒ serpent;3 ( détendre) ses plaisanteries ont réchauffé l'atmosphère his/her jokes livened up the atmosphere.B vi Culin le plat réchauffe the dish is being heated up; faire réchauffer qch to heat sth up, reheat sth; elle a mis le ragoût à réchauffer she's heating up the stew.C se réchauffer vpr1 ( soi-même) [personne] to warm oneself up; se réchauffer les mains/pieds to warm one's hands/feet;2 ( pour soi) il s'est réchauffé un reste de soupe he heated up some left-over soup for himself;3 ( devenir chaud) [temps] to warm up; ça se réchauffe depuis deux jours the weather's started to warm up in the last couple of days; les eaux du lac se sont réchauffées à cause de la pollution the temperature of the water in the lake has risen because of pollution.ça m'a réchauffé le cœur it warmed my heart[reʃofe] verbe transitif2. [personne, salle] to warm up (separable)tu as l'air ou tu es bien réchauffé! don't you feel the cold?[ardeur] to rekindle————————se réchauffer verbe pronominal (emploi passif)————————se réchauffer verbe pronominal intransitif1. [personne] to warm upalors, tu te réchauffes? well now, are you warming up a bit?————————se réchauffer verbe pronominal transitifse réchauffer les pieds/mains to warm one's feet/hands (up) -
25 similar
similar [ˈsɪmɪlər]• the two houses are so similar that... les deux maisons sont si semblables que...* * *['sɪmɪlə(r)]adjective similaire, analoguesimilar to — analogue à, comparable à
it is similar in appearance to... — ça ressemble à...
-
26 bonnet
nm., coiffe ; calotte de neige ou de brouillard sur le sommet d'une montagne: BONÈ (Albanais.001, Annecy.003, Beaufort, Chambéry.025, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), beunè (Bourget-Huile, St-Jean-Arvey), bounè (St-Nicolas-Chapelle), R.5. - E.: Crépine, Enquiquiner, Oseille, Parapluie, Tracasser.A1) béguin, béguine (bonnet de femme à fond large et plat, fait avec de la mousseline et une ou deux rangées de dentelles): BÈG-NÀ nf. (001,003,004), bèguèna (Aix), bèguina (003,004, Genève.022, Saxel.002), béguena (025, Albertville.021), begana (Arvillard).A2) bonnet de cheval: béguina nf. (Bellevaux).A3) petit bonnet: bonéta nf. (004), R.5.A4) bonnet de couleur: bonéta nf. (003), R.5.A5) coiffe // bonnet bonnet de nuit pour les femmes: bo-ntà nf. (002), bonyèta (), R.5.A6) bonnet // coiffe bonnet d'autrefois (ronde, noire ou blanche, en soie) ; (Cordon) coiffe de sortie et de fête: gwêfa nf. (002, Cordon.083), kwêfa (003,004), D. => Filet.A7) coiffe de tous les jours (blanche, avec cordons d'attache): marmotina nf. (083).A8) calette (fl.), serre-tête, coiffe-calotte, (bonnet de femme blanc couvrant la tête et les oreilles): kaltà nf. (001,083), kalèta (021, Doucy-Bauges, Leschaux) ; barèta (004,022,065, Arêches), bèrtà (Termignon), bêra (Avanchers, Doucy-Tarentaise, Montagny-Bozel.026, Moûtiers, AVG.107), bertine (), R.2 ; sarèta (pour les jours de fête) (001,026,065, La Dray, St-Martin-Belleville), saréta (026).A9) frontière (fl.), bonnet de femme originaire de Tarentaise (COD.: c'est une sorte de diadème très élégant, souvent enrichi de galon d'or, d'une grande richesse de tons et parfois d'un haut prix ; elle permet de tenir les cheveux): FRONTÎRE nf. (001, 003,026), frontî (Peisey), frontyîre (Ste-Foy.016), R. Front.A10) torche (qui se pose souvent par-dessus la frontière): toursi nf. (016).A11) coiffe (souvent composée de la frontière et de la torche): bè-nda nf. (016).A12) coiffe portée par les femmes le jour de la sépulture d'un enfant de moins de sept ans: bèrtin nm. (Lanslebourg, AVG.170), R.2.A13) bonnet blanc portée par les jeunes filles le jour de l'enterrement d'une jeune fille: skufyà nf. (Bessans, AVG.170).B1) n., cordon de la coiffe: r(u)ban nm. (001 | 083).C1) n., bonnet (des ruminants) => Estomac.D1) v., ôter le bonnet de qq., l'étui, le fourreau de qc.: débonatâ vt. (002), R.5.E1) expr., gros bonnet, notable, gros bourgeois, riche marchand, gros industriel, homme bonnet important // faisant partie du gratin: grou bonè nm. (001,002,028), monchu < messieur> (001).E2) être prompt à se fâcher: avai la téta pré du bonè < avoir la tête près du bonnet> (001,002).E3) ennuyer, déranger, contrarier: kassâ l'bonè < casser le bonnet> (001).--R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------- bonè < mlat. 12e ruiss. DEf. boneta < mlat. 7e ruiss. (Loi salique) NDE abonnis < bonnet> < DEO.132 bonne <sommet, tertre> < Borne.-------------------------------------------------------------------------------------------------------
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Tons voisins — L expression tons voisins désigne un changement de tonalité dans un morceau de musique. L on dit alors que l on « module », en ajoutant ou en retirant une altération (# ou b) par rapport à la tonalité de départ. Les tons voisins… … Wikipédia en Français
Deux flics à Miami — Logo de la série Titre original Miami Vice Genre Série policière Créateur(s) Anthony Yerkovich Production … Wikipédia en Français
Tons of Fun University — Infobox musical artist Name = Tons of Fun University Img size = Landscape = Background = group or band Origin = Vancouver, British Columbia, Canada Genre = Spoken word Years active = 2003 present Label = Battle Axe Records Current members = Shane … Wikipedia
Langue a tons — Langue à tons Pour les articles homonymes, voir Ton. Une langue à tons, ou langue tonale, est une langue dans laquelle un changement de tonalité (« hauteur ») dans la prononciation d une ou plusieurs syllabes d un mot entraîne un… … Wikipédia en Français
Langue À Tons — Pour les articles homonymes, voir Ton. Une langue à tons, ou langue tonale, est une langue dans laquelle un changement de tonalité (« hauteur ») dans la prononciation d une ou plusieurs syllabes d un mot entraîne un changement de sens… … Wikipédia en Français
Langue à tons — Pour les articles homonymes, voir Ton. Une langue à tons, ou langue tonale, est une langue dans laquelle la prononciation des syllabes d un mot est soumise à un ton (hauteur et modulation) précis. Une modification de ce ton pouvant alors… … Wikipédia en Français
Langues à tons — Langue à tons Pour les articles homonymes, voir Ton. Une langue à tons, ou langue tonale, est une langue dans laquelle un changement de tonalité (« hauteur ») dans la prononciation d une ou plusieurs syllabes d un mot entraîne un… … Wikipédia en Français
Racine Carrée De Deux — L hypoténuse d un triangle rectangle isocèle de côté 1 vaut √2 La racine carrée de deux, notée √2, √2 ou 21/2, est définie comme le seul nombre réel positif qui, lorsqu il est multiplié p … Wikipédia en Français
Racine De Deux — Racine carrée de deux L hypoténuse d un triangle rectangle isocèle de côté 1 vaut √2 La racine carrée de deux, notée √2, √2 ou 21/2, est définie comme le seul nombre réel positif qui, lorsqu il est multiplié p … Wikipédia en Français
Racine carree de deux — Racine carrée de deux L hypoténuse d un triangle rectangle isocèle de côté 1 vaut √2 La racine carrée de deux, notée √2, √2 ou 21/2, est définie comme le seul nombre réel positif qui, lorsqu il est multiplié p … Wikipédia en Français
Racine carrée de deux — La racine carrée de deux, notée √2, √2 ou 21/2, est définie comme le seul nombre réel positif qui, lorsqu’il est multiplié par lui même, donne le nombre 2, autrement dit √2 × √2 = 2. C’est un nombre irrationnel, dont une valeur approchée à 10 9… … Wikipédia en Français