-
61 سم
venin; toxique; toxine; stomate; pore; poison; micropyle; envenimer; empoisonner; empoisonnement -
62 سمم
envenimer; empoisonner; empoisonné; empester -
63 contaminer
-
64 infecter
vt., contaminer: INFÈKTÂ (Albanais 001, Villards-Thônes 028) ; kontaminâ (001) ; invrènâ (028), R.2 Venin. - E.: Infesté.A1) s'infecter (ep. d'une plaie): S'INFÈKTÂ vp. (Albanais, Saxel 002) ; s'anvrenâ (002), s'invrènâ (028), R.2.A2) corrompre: gâtâ < gâter> vt. (001).A3) empester, infecter d'un mal contagieux ; infecter de mauvaise odeur, empuantir: êpèstâ vt., C. al êpéste < il empeste> (001) ; êpwaiznâ < empoisonner> vt. (001).B1) adj., dont les plaies s'infectent: marfandu, -ouha, -ouhe < morfondu> adj. (002). - E.: Abcès.B2) dont les plaies s'infectent facilement: vreneû, -za, -e adj. (002). -
65 onze
adnc. onze, onj(e) dv. dce (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Beaufort, Bellecombe-Bauges.153, Billième, Conflans, Notre-Dame-Be., St-Germain-Ta.007, Thoiry.225), onze (Magland, St-Nicolas-Cha.), onzê dc./fgm., onj dv. (St-Martin- Porte), onzhe (Montricher), anve (Clusaz, Morzine), anze, anj dv. dce. (Cordon, Saxel, Thônes.004, SAX.150b-8), onj dv. (Giettaz), onde, ond dv. (Bozel.012), yonze (Albertville). - E.: Empoisonner.Fra. Onze heures: anj onze eure / eûre (004), ond yâre (012), onj onze aare (153) / eure (001,003,007,017) / eûre (215,225). -
66 poison
nm. ; personne ou chose poison pernicieuse // désagréable ; chipie, chenille, chenapan, coquin, malicieux, (terme affectueux) ; pesticide: PWAIZON nf. (Aix, Albanais.001, Arvillard, Morzine.081, Villards-Thônes), pwizou-nh (St-Martin-Porte) || nm., pôjon (Montagny-Bozel), pwêyon (081.MHC.), R.1 ; pésta / pêsta < peste> nf. (001). - E.: Aliment.A1) poison: bokon < morceau> fa. (001,003,004).B1) v., empoisonner, donner le poison poison // bouillon d'onze heures: BALYÎ L'BOKON < donner le morceau> (001,003,004) || êbokonâ (001,003,004).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- pwaizon < afr. poison (fém.) < blat. potio (fém.) < breuvage empoisonné> « l. < breuvage médical> => Boire.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
67 sentir
vt. (à sens actif), sentir, flairer ; renifler, aspirer bruyamment par le nez (une odeur) ; humer, sentir en aspirant ; recevoir une impression par l'un des sens, toucher, entendre ; éprouver, ressentir, apprécier, comprendre, avoir // prendre sentir conscience de ; prévoir, voir venir ; pressentir, avoir le sentiment, l'impression, la sensation, le pressentiment, la prémonition. - vi. /vt. (à sens passif), sentir, fleurer, répandre une odeur (bonne ou mauvaise), dégager // exhaler // répandre // avoir sentir (un arôme, un bouquet, une saveur particulière, une odeur (bonne ou mauvaise): (a)chêtre (Aillon- Vieux 273, Aix, Albanais 001b, Bellecombe-Bauges, Chambéry 025b, Compôte- Bauges 271, Doucy-Bauges 114, St-Pierre-Albigny 060), (a)chintre (001a COD., Annecy 003, Montendry 219, Thônes 004, Vaulx 082, Villards-Thônes 028), chanti (Cordon 083bB), chantre (083aA, Giettaz, Magland 145, Saxel 002b), chêtre (Albertville 021), chintre (Table 290), chwantre (002a, Juvigny), khantre (Samoëns), shantre (Morzine 081), sêti (025a), sinti (Arvillard 228), sintre <entendre, écouter> (Montagny-Bozel 026, Ste-Foy), si-ntre (Tignes), swintre (Onex), C.1, D. => Flairer.A2) se répandre, se faire sentir, (ep. d'une odeur) ; se faire sentir craindre // respecter // obéir, (ep. d'une personne): se fâre sinti (025), se fére chêtre (001).A3) se ressentir de qc. // en subir les conséquences // en conserver les séquelles // en ressentir les effets // en subir les suites fâcheuses: s'an chwantre < s'en sentir> (002), s'ê chêtre (001), s'ê rchêtre < s'en ressentir>, yu chêtre passâ < le sentir passer> (001).A4) sentir mauvais, répandre // dégager sentir une odeur nauséabonde ; incommoder avec une mauvaise odeur ; faire sentir une // infester de sentir mauvaise odeur, empester: êpwêznâ < empoisonner> vi. /vt., êpèstâ < empester> (001) ; êbokan-nâ (001), R. Bouc ; chêtre môvé (001), chintre mâ (028).A5) se sentir: se chêtre / ch'chêtre (001), se chwantre (002).A6) sentir bon, dégager une bonne odeur, un bon parfum: chêtre / chintre sentir bon (001 / 028).B1) expr., il va probablement neiger // il fait un temps qui sentir annonce // prépare sentir la neige: é chê / i chwan sentir la nai < ça sent la neige> (001 / 002).B2) les sentir choses // affaires // évènements sentir prennent une mauvaise tournure // vont mal finir // vont mal se terminer: i chwan mandre (002) < ça sent mauvais>, é chê môvé (001).B3) avoir // éprouver sentir de l'antipathie pour qq., ne pas pouvoir sentir supporter // tolérer // accepter // souffrir sentir la présence /// qu'on parle sentir de qq. ou de qc.: pâ povai chantre kâkon <ne pas pouvoir sentir qq.> (002), pâ povai sentir chêtre // blyérâ // vi // sofri // suportâ sentir kâkon (001) ; pâ blyérâ < ne pas blairer> (001), pâ sofri < ne pas souffrir> (001), pâ suportâ < ne pas supporter> (001). - E.: Voir.B4) sentir de nouveau => Ressentir.B5) être sentir en mauvais thermes // fâchés // en bisbille // ennemis, (ep. de deux personnes): pâ povai se sentir chêtre // blyérâ // vi // sofri // suportâ (001).B6) ne pas supporter de // avoir peur de // appréhender de // ne pas aimer // ne pas souffrir de // détester sentir (se trouver dans une certaine situation): ne pâ povai se chwantre < ne pas pouvoir se sentir> (002), pâ povai se chêtre (001).C1) n., chose qui sent mauvais: flérê nm. (021).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) chanto (083), chêto (001, 025, 271), chinto (028), chintyo (290), sintcheu (026), sintô (Lanslevillard), sintyo (228) ; (tu, il) chan (083, Magland), chê (001, 025, 060), chin (003, 082, 290, Billième), shan (081), sin (026, 228) ; (nous) chêtin (001) ; (vous) chêti (001), chintyé (219) ; (ils) chêton (001), chintyon (003), chwan (002), sintchon (026). - Ind. imp.: (je) chêtivou (001) ; (tu) chêtivâ (001) ; (il) chêtive (001, 060, 273), chintyéve (290), santai (Gets), sintchai (026) ; (nous) sintchan (026), sintive (228), swintai (Bellevaux 136) ; (ils) chêtivô (001), sintivan (228), swintâvan (136). - Ind. fut.: (je) chêtrai (001) ; (il) chêtrà (001, 025, 114), sintrà (026). - Cond. prés.: (je) chêtri (001) ; (il) chêtrè (001, 025), sintreu (026). - Subj. prés.: (que je) chêtézo (001) ; (qu'il) chêtéze (001), chêtyêze, sêtyêze (025). - Subj. imp.: (que je) chêtissou (001). - Ip.: chê, chêtin, chêti (001). - Ppr.: chêtêê (001), chêtyan (025). - Pp.: chêtu (001) / chinti (290) / sintu (026, 228), -wà, -wè.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
68 otruć
1. empoisonner2. intoxiquer -
69 zatruwać
1. empester2. empoisonner3. intoxiquer -
70 zatruć
1. empoisonner2. envenimer3. intoxiquer -
71 vergällen
fɛr'gɛlənvdénaturer, gâter, empoisonner -
72 изтравям
гл empoisonner. -
73 развонявам
се гл commencer а puer (а sentir mauvais, а empester, а empoisonner, а empuanter, а infecter). -
74 самоотравям
се гл s'empoisonner. -
75 poison
['poizn] 1. noun(any substance which causes death or illness when taken into the body: She killed herself by taking poison; ( also adjective) poison gas.) poison2. verb1) (to kill or harm with poison: He poisoned his wife.) empoisonner2) (to put poison into (food etc): He poisoned her coffee.) mettre du poison dans•- poisoner- poisonous - poisonously - poison-pen letter -
76 forgifte
verbempoisonner -
77 de sfeer verpesten
-
78 iemand het leven vergallen
iemand het leven vergallenempoisonner la vie à, de qn. -
79 sfeer
♦voorbeelden:er hangt hier een bedompte sfeer • l'air est irrespirableeen stad met een heel eigen sfeer • une ville avec une atmosphère bien particulièreeen vriendschappelijke sfeer • une ambiance amicaleeen sfeer uitademen van … • respirer une atmosphère de …de sfeer verpesten • empoisonner l'atmosphèrehij zei iets in de sfeer van … • il a dit qc. dans le goût de …de hogere sferen van de politieke wereld • les hautes sphères de la politiqueiets in de persoonlijke sfeer trekken • porter qc. sur le plan personnel -
80 vergif in een drank doen
vergif in een drank doen
См. также в других словарях:
empoisonner — [ ɑ̃pwazɔne ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1130; de en et poison 1 ♦ Faire mourir, ou mettre en danger de mort, en faisant absorber du poison. Empoisonner un chien. « Charles de France l avait empoisonné le jour où ils firent collation… … Encyclopédie Universelle
empoisonner — EMPOISONNER. v. a. Donner du poison à dessein de faire mourir. Le bruit est qu on l empoisonna. Empoisonner une personne, un chien. f♛/b] Il signifie aussi, Infecter de poison. Empoisonner des viandes, des fruits. Empoisonner une fontaine, un… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
empoisonner — Empoisonner. v. a. Faire mourir avec du poison. Le bruit est qu on l empoisonna. empoisonner une personne. empoisonner un chien. Il signifie aussi Infecter de poison. Empoisonner des viandes, des fruits. empoisonner une fontaine, un puits. les… … Dictionnaire de l'Académie française
empoisonner — Empoisonner, quasi Potionare, vel Impotionare. Empoisonner et bailler boucons, Spargere venena, Veneno necare, Pocula veneno inficere. Tascher à empoisonner quelqu un, Venenum alicui quaerere, Tentare veneno aliquem occidere. Empoisonner aucun en … Thresor de la langue françoyse
empoisonner — (an poi zo né) v. a. 1° Infecter de poison. Empoisonner des viandes. Empoisonner un fruit. Certains sauvages empoisonnent leurs flèches. Empoisonner un étang, un cours d eau, y jeter des substances propres à faire mourir le poisson.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
EMPOISONNER — v. a. Donner, faire prendre du poison. Il se dit surtout lorsque le poison est donné à dessein de faire mourir. Le bruit est qu on l empoisonna. Empoisonner une personne, un chien. On l emploie quelquefois avec le pronom personnel. Il s… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EMPOISONNER — v. tr. Faire mourir ou Essayer de faire mourir par le poison. Le bruit court qu’on l’a empoisonné. Empoisonner une personne, un chien. Il s’empoisonna avec de l’arsenic. Il signifie, par analogie, Infecter de poison. Empoisonner des viandes, des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
empoisonner — vt. mettre du poison dans, (l eau d un ruisseau, un étang) : anpèstâ (Saxel.002), êpèstâ <empester> (Albanais.001, Leschaux), inpèstâ (Chambéry, Thônes), R. Peste ; anpwéjnâ (Cordon), anpwêynî (Morzine), anpwêznâ (002), êpôjnâ (Montagny… … Dictionnaire Français-Savoyard
s'empoisonner — ● s empoisonner verbe pronominal être empoisonné verbe passif S intoxiquer gravement ou mourir par le poison. ● s empoisonner verbe pronominal Familier S ennuyer profondément : Qu est ce qu on s est empoisonné à ce film. ● s empoisonner… … Encyclopédie Universelle
S'empoisonner l'existence — ● S empoisonner l existence se créer inutilement des ennuis ; donner trop d importance aux petits soucis de la vie quotidienne … Encyclopédie Universelle
intoxiquer — [ ɛ̃tɔksike ] v. tr. <conjug. : 1> • 1823; entosiquier 1450; lat. médiév. intoxicare, de toxicum → toxique 1 ♦ Provoquer une intoxication chez (un être vivant). ⇒ empoisonner. Il a été intoxiqué par des champignons. Pronom. « elle avait… … Encyclopédie Universelle