Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

emphase

  • 61 бомбастично

    нрч emphatiquement, avec emphase, pompeusement; d'une manière ampoulée (enflée, emphatique); говоря бомбастично parler avec emphase.

    Български-френски речник > бомбастично

  • 62 grootspraak

    [opschepperij] vantardise 〈v.〉
    [overdrijving] emphase 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   uit grootspraak par bravade
         zonder grootspraak sans me, te, se etc. vanter
    2   de schrijver vervalt dikwijls tot grootspraak l'auteur donne souvent dans l'emphase

    Deens-Russisch woordenboek > grootspraak

  • 63 heroics

    heroics [hɪ'rəʊɪks]
    (a) (language) emphase f, déclamation f; (behaviour) affectation f, emphase f;
    none of your heroics inutile de chercher à nous impressionner
    (b) Literature (heroic verse) vers mpl héroïques

    Un panorama unique de l'anglais et du français > heroics

  • 64 heidät

    pronP 3. pers. akkusatiiviobjektissa; mon. Suoran objektin pronominit (akkusatiivissa): minut (puhekielinen variantti: mut), sinut (sut), hänet/sen, meidät, teidät (myös teitittelymuotona), heidät/ne.
    les pronom 3ème pers. pl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Même pronom pour le masculin et le féminin.
    Ex1 Nous les admirons pour leur courage et leur sens de l'honneur.
    Ex2 Paul a rencontré beaucoup de femmes dans sa vie. Il les a toutes quittées mais il n'en a jamais vraiment aimé qu'une seule: celle qu'il n'a jamais eue.
    les pronom 3ème pers. pl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Même pronom pour le masculin et le féminin.
    eux pron. COD 3ème pers. m pl (usage emphatique) Pronoms personnels à fonction d'objet direct (avec emphase): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles.
    Expl 2ème élément (parfois anticipé; "cf. elle, tu la connais?") dans les constr. mettant l'accent (par ex. à des fins de différenciation) sur l'objet.
    Ex1 Et eux, tu les as entendu chanter? - Les enfants de la chorale de l'école? Non, eux, je ne les ai pas entendus. Je suis arrivé trop tard. Leur tour était déjà passé.
    elles pron. COD 3ème pers. f pl (usage emphatique) Pronoms personnels à fonction d'objet direct (avec emphase): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles.
    Expl 2ème élément (parfois anticipé; "cf. elle, tu la connais?") dans les constr. mettant l'accent (par ex. à des fins de différenciation) sur l'objet.
    Ex1 Les filles Dupond tu les connais? - Non, elles je ne les connais pas. Mais à ce qu'on dit, ce n'est pas une grande perte. De toute façon, je ne suis pas en manque de compagnie féminine.

    Suomi-ranska sanakirja > heidät

  • 65 heitä

    pronP
    les pronom object direct postposé 3ème pers. m pl Pronoms personnels postposés (=placés après le verbe) à fonction d'objet direct: moi, toi, le/la, nous, vous (pl. + politesse), les.
    Expl S'emploie lorsque le pronom suit le verbe (lui est postposé), c'est à dire à l'impératif.
    Ex1 Regarde-les se pavoiser en se prenant pour les maîtres de l'univers alors qu'en réalité ce ne sont que des minables!
    les pronom object direct postposé 3ème pers. f pl Pronoms personnels postposés (=placés après le verbe) à fonction d'objet direct: moi, toi, le/la, nous, vous (pl. + politesse), les.
    Expl S'emploie lorsque le pronom suit le verbe (lui est postposé), c'est à dire à l'impératif.
    Ex1 Tu entends cette musique? Ce sont les filles de notre chorale. Écoute-les bien! Ce n'est pas tous les jours que tu entendras des voix aussi sublimes.
    pronP 3. pers. partitiiviobjektissa; mon. Suoran objektin pronominit (partitiivissa): minua (puhekielinen variantti: mua), sinua (sua), häntä/sitä, meitä, teitä (myös teitittelymuotona), heitä/niitä
    les pronom 3ème pers. pl objet direct Pronoms personnels à fonction d'objet direct: me/m'; te/t'; le/l'; la/le; nous; vous; les.
    Expl Même pronom pour le masculin et le féminin.
    eux pron. COD 3ème pers. m pl (usage emphatique) Pronoms personnels à fonction d'objet direct (avec emphase): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles.
    Expl 2ème élément (parfois anticipé; "cf. elle, tu la connais?") dans les constr. mettant l'accent (par ex. à des fins de différenciation) sur l'objet.
    Ex1 Et eux, tu les as entendu chanter? - Les enfants de la chorale de l'école? Non, eux, je ne les ai pas entendus. Je suis arrivé trop tard. Leur tour était déjà passé.
    elles pron. COD 3ème pers. f pl (usage emphatique) Pronoms personnels à fonction d'objet direct (avec emphase): moi, toi, lui/elle, nous, vous, eux/elles.
    Expl 2ème élément (parfois anticipé; "cf. elle, tu la connais?") dans les constr. mettant l'accent (par ex. à des fins de différenciation) sur l'objet.
    Ex1 Les filles Dupond tu les connais? - Non, elles je ne les connais pas. Mais à ce qu'on dit, ce n'est pas une grande perte. De toute façon, je ne suis pas en manque de compagnie féminine.

    Suomi-ranska sanakirja > heitä

  • 66 ударение

    ударение Emphase

    БНРС > ударение

  • 67 высокопарность

    ж.
    emphase f, grandiloquence f

    БФРС > высокопарность

  • 68 напыщенно

    emphatiquement, avec emphase

    БФРС > напыщенно

  • 69 напыщенность

    БФРС > напыщенность

  • 70 эмфаза

    БФРС > эмфаза

  • 71 emphasis

    emphasis, eos, Akk. im, Abl. ī, f. (εμφασις), I) der Anblick, rein lat. intuitio, Chalcid. Tim. 239 in. – II) der Nachdruck-, die Kraft des Ausdrucks, der noch mehr bedeutet u. in sich ahnen läßt, als er eigentlich ausspricht, die Emphase, Quint. 8, 2, 11 u.a. Diom. 456, 29 (wo Genet.). Serv. Verg. Aen. 2, 79 u. 394: expressius cum emphasi pronuntiare, Cassian. coll. 23, 16.

    lateinisch-deutsches > emphasis

  • 72 significatio

    sīgnificātio, ōnis, f. (significo), I) das Zuerkennengeben, Bezeichnen, Anzeigen, die Bezeichnung, Anzeige, Andeutung, das Merkzeichen, Zeichen, die Spur, a) absol., verb. nutus et s., Cic.: declarare alqd significatione, Cic.: significationem fumo od. ignibus facere, Caes.: s. fit, Cic. u. Caes. – m. subj. Genet.: litterarum, Cic.: Gallorum, Caes. – b) m. obj. Genet.: virtutis, Cic.: timoris, Cic.: voluntatis, Cic.: victoriae, Caes.: adventus, Caes.: recondita veteris ritus, Gell.: factā significatione probitatis, Cic.: primum quam minimi artificii alicuius, deinde nullam Graecarum rerum significationem dare, Cic. – Plur.: significationes valetudinis, Cic.: rerum futurarum, Cic. – c) m. Acc. u. Infin.: significatio fit non adesse constantiam, Cic. de off. 1, 131. – multas nec dubias significationes saepe iecit, ne reliquis quidem se parsurum senatoribus, Suet. Ner. 37, 3. – II) insbes.: 1) wie das griech. επισημασία, das Zeichen der Beistimmung, Beifallszeichen, der Beifallsruf, s. omnium, Cic.: significatione florere, Cic. – Plur., Cic. ad Q. fr. 1, 1, 14. § 42. Liv. 31, 15, 2. – 2) das Vorzeichen der Witterung, est et aquarum significatio etc.... caeli quidem murmur non dubiam habet significationem, Plin. 18, 359 sq. – 3) die nachdrucksvolle Andeutung, der Nachdruck, die Emphase (griech. εμφασις), Cornif. rhet. 4, 67. Cic. de or. 3, 202; or. 139. Quint. 9, 2, 3. – 4) die Bedeutung eines Wortes, Ausdrucks, der Wortsinn, Sinn, naturalis et principalis s., Quint.: mala, Gramm.: scripti, Cic.: verbi, Quint.: verbum aliquod dubiae significationis, Sen.: in XII tabulis legum nostrarum nusquam nominatur ›villa‹, semper in significatione ea ›hortus‹, Plin. – 5) der Ausspruch, der Satz, duas significationes habet propositio vestra, Sen. ep. 87, 28.

    lateinisch-deutsches > significatio

  • 73 выразительность

    f Ausdruckskraft
    * * *
    вырази́тельность f Ausdruckskraft
    * * *
    n
    1) gener. Ausdruck, Expressivität, Lebendigkeit, Prägnanz, Ausdruckskraft, Aussagekraft
    2) book. Expression, Plastik
    5) psych. Ausdrucksfähigkeit, Expression (сила проявления чувств, переживаний)
    6) patents. Expressivität (напр. товарного знака)
    7) lithol. Emphase (ðå÷è)

    Универсальный русско-немецкий словарь > выразительность

  • 74 сила выражения

    n
    lithol. Emphase

    Универсальный русско-немецкий словарь > сила выражения

  • 75 эмфаза

    n
    1) gener. Nachdruck
    2) lithol. Emphase

    Универсальный русско-немецкий словарь > эмфаза

  • 76 emphasis

    noun
    , pl. emphases
    1) (in speech etc.) Betonung, die

    the emphasis is on somethingdie Betonung liegt auf etwas (Dat.)

    lay or put emphasis on something — etwas betonen

    2) (intensity) Nachdruck, der
    3) (importance attached) Gewicht, das

    lay or put [considerable] emphasis on something — [großes] Gewicht auf etwas (Akk.) legen

    * * *
    ['emfəsis]
    plural - emphases; noun
    1) (stress put on certain words in speaking etc; greater force of voice used in words or parts of words to make them more noticeable: In writing we sometimes underline words to show emphasis.) die Betonung
    2) (force; firmness: `I do not intend to go,' he said with emphasis.) der Nachdruck
    3) (importance given to something: He placed great emphasis on this point.) das Gewicht
    - academic.ru/24044/emphasize">emphasize
    - emphasise
    - emphatic
    - emphatically
    * * *
    em·pha·sis
    <pl -ses>
    [ˈem(p)fəsɪs]
    n
    1. (importance) Betonung f, Bedeutung f, Schwerpunkt m
    to lay [or place] [great] \emphasis on sth [großen] Wert [o [großes] Gewicht] auf etw akk legen, etw [sehr] betonen
    to shift the \emphasis [onto sth] den Schwerpunkt [auf etw akk] verlagern
    to place [far] greater \emphasis on sth etw stärker akzentuieren, einen stärkeren Akzent auf etw akk legen
    2. LING (accent) Betonung f, Akzent m
    * * *
    ['emfəsɪs]
    n
    1) (= vocal stress) Betonung f

    the emphasis is on the first syllabledie Betonung or der Ton liegt auf der ersten Silbe

    to say sth with emphasisetw mit Nachdruck or nachdrücklich betonen

    2) (= importance) Betonung f, (Schwer)gewicht nt

    to lay emphasis or place or put the emphasis on doing sth —

    this year the emphasis is on femininitydieses Jahr liegt der Akzent or die Betonung auf Weiblichkeit

    * * *
    emphasis [ˈemfəsıs] pl -ses [-siːz] s
    1. Betonung f:
    a) LING Ton m, Akzent m ( beide:
    on auf dat)
    b) RHET Emphase f, Hervorhebung f
    2. fig Betonung f:
    a) Gewicht n, Schwerpunkt m
    b) Nachdruck m:
    lay ( oder place, put) emphasis on emphasize;
    give emphasis to sth einer Sache Nachdruck verleihen;
    the emphasis of the reform was on discipline der Nachdruck oder der Schwerpunkt oder das Schwergewicht der Reform lag auf Disziplin;
    with emphasis nachdrücklich, mit Nachdruck;
    he spoke with special emphasis on er legte in seiner Rede besonderen Nachdruck auf (akk)
    3. MAL etc Deutlichkeit f, Schärfe f:
    the sunlight gave emphasis to the shape of the mountain das Sonnenlicht hob die Konturen des Berges hervor
    * * *
    noun
    , pl. emphases
    1) (in speech etc.) Betonung, die

    lay or put emphasis on something — etwas betonen

    2) (intensity) Nachdruck, der
    3) (importance attached) Gewicht, das

    lay or put [considerable] emphasis on something — [großes] Gewicht auf etwas (Akk.) legen

    * * *
    n.
    Betonung -en f.
    Nachdruck m.
    Schwerpunkt m.

    English-german dictionary > emphasis

  • 77 declamação

    de.cla.ma.ção
    [deklamas’ãw] sf déclamation. Pl: declamações.
    * * *
    nome feminino
    1 déclamation
    2 pejorativo ( palavreado banal) déclamation; emphase

    Dicionário Português-Francês > declamação

  • 78 afetação

    a.fe.ta.ção
    [afetas‘ãw] sf emphase, parade. Pl: afetações.

    Dicionário Português-Francês > afetação

  • 79 énfasis

    'enfasis
    m
    1) ( fuerza de expresión) Eindringlichkeit f
    2) (fig: afectación en el discurso) Emphase f
    sustantivo masculino
    énfasis
    énfasis ['e98780C67ɱ98780C67fasis]
    invariable, Eindringlichkeit femenino; (insistencia) Nachdruck masculino; poner énfasis en algo Nachdruck auf etwas legen

    Diccionario Español-Alemán > énfasis

  • 80 avoir le cœur gros

    (avoir le cœur gros [или triste] [тж. se sentir le cœur gros; en avoir gros sur le cœur])
    быть печальным, опечаленным, расстроенным, огорченным; грустить

    Les chanteurs eurent leur tour. Christophe en avait gros sur le cœur à leur dire de leur lourdeur barbare et de leur emphase de province. (R. Rolland, La Révolte.) — Затем дошла очередь до певцов. Кристофу было тяжело говорить им о их варварской тяжеловесности и провинциальной напыщенности.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le cœur gros

См. также в других словарях:

  • EMPHASE — Procédure qui semble être le simple produit de la fantaisie du locuteur, et, comme telle, ne nécessiter aucun traitement particulier, l’emphase, ou accentuation au moyen de divers procédés phoniques, syntaxiques ou stylistiques, peut néanmoins… …   Encyclopédie Universelle

  • Emphase — (auch: Ẹmphasis) geht auf das altgriech. Verb ἐμφαίνω (emphaínō) zurück, welches „zeigen“, „an den Tag legen“ oder „anschaulich/deutlich/offensichtlich machen“ bedeuten kann. Daher bedeutet Emphase eigentlich „öffentlich anschaubare Darstellung“… …   Deutsch Wikipedia

  • emphasé — emphasé, ée (an fa zé, zée) adj. Qui a de l emphase. •   Ni les grands mots ni le ton emphasé, Au sens commun n ont jamais imposé, J. B. ROUSS. dans le Dict. de BESCHERELLE.    N est pas en usage …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • emphase — EMPHASE. s. fém. Pompe affectée dans le discours ou dans la prononciation. Cet homme parle avec emphase. Déclamer, parler avec emphase …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • emphase — EMPHASE. s. f. Pompe dans l expression, dans la prononciation. Ce mot a beaucoup d emphase. cet homme parle avec emphase …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Emphase — Sf Hervorhebung, Nachdruck erw. fach. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. emphase, dieses aus l. emphasis, aus gr. émphasis, eigentlich Verdeutlichung , einer Ableitung von gr. emphaínein aufzeigen, sichtbar machen , zu gr. phaínein und gr.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Emphase — (v. gr. Emphăsis), 1) (Rhet.), Kraft eines Ausdrucks, sofern in demselben mehr liegt, als er eigentlich ausspricht; 2) überhaupt Betonung; daher Emphatisch, nachdrucksvoll, kräftig …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Emphāse — (griech.), eigentlich der Nachdruck, den man auf einen Ausdruck legt, weil er in seiner Kürze mehr bedeuten und ahnen lassen soll, als er ausspricht (z. B. bei Schiller: Du hast bis jetzt nur Schwächlinge bezwungen, ein Mann steht vor dir); dann… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Emphase — Emphāse (grch.), nachdrückliche Hervorhebung zur Verstärkung des Ausdrucks; emphātisch, nachdrucksvoll …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Emphase — Emphase, kräftiger Ausdruck, Nachdruck der Rede, Schwung, Begeisterung. B–l …   Damen Conversations Lexikon

  • emphase — (an fâ z ) s. f. 1°   Exagération dans l expression, le ton, la voix, le geste. •   Vous ne les liriez pas avec assez d emphase, DESMARETS Visionnaires, III, 4. •   Il réprime des mots l ambitieuse emphase ; Ici le sens le choque, et plus loin c… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»