Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

empfindliche+stelle

  • 1 raw

    1. adjective
    1) (uncooked) roh
    2) (inexperienced) unerfahren; blutig [Anfänger]; see also academic.ru/60810/recruit">recruit 1. 1), 3)
    3) (stripped of skin) blutig [Fleisch]; offen [Wunde]; (sore) wund [Füße]

    touch or hit a raw nerve — einen wunden Punkt od. eine empfindliche Stelle treffen

    4) (chilly) nasskalt
    5) (untreated) Roh[haut, -holz, -seide, -zucker, -erz, -leder]; (undiluted) rein [Alkohol]
    6) (fig.): (unpolished) grob
    7) (Statistics) unaufbereitet
    2. noun

    touch somebody on the raw(Brit. coll.) jemanden an [s]einer verwundbaren Stelle treffen

    * * *
    [ro:]
    1) (not cooked: raw onions/meat.) roh
    2) (not prepared or refined; in the natural state: raw cotton; What raw materials are used to make plastic?) Roh-...
    3) (with the skin rubbed and sore: My heel is raw because my shoe doesn't fit properly.) wund
    4) (untrained; inexperienced: raw recruits.) unerfahren
    - rawness
    - a raw deal
    - raw material
    * * *
    [rɔ:, AM esp rɑ:]
    I. adj inv
    1. (unprocessed) roh, unbehandelt
    \raw material Rohstoff m
    \raw sewage ungeklärte Abwässer pl
    \raw silk Rohseide f
    2. (uncooked) roh
    in their \raw state im Rohzustand, in ungekochtem Zustand
    3. (of information) Roh-
    \raw data Rohdaten pl
    \raw evidence unbestätigter Hinweis
    \raw figures Schätzzahlen pl, Schätzungen pl
    4. (inexperienced) unerfahren
    a \raw beginner/recruit ein blutiger Anfänger/eine blutige Anfängerin
    5. (unbridled) rein
    \raw energy pure Energie
    \raw power rohe Kraft
    6. (outspoken) offen
    a \raw drama ein offenes Drama
    7. (sore) wund; ( fig) nerves, emotions blank, empfindlich
    8. (cold) rau
    a \raw wind ein rauer Wind
    9.
    to come the \raw prawn AUS unschuldig tun
    to expose a \raw nerve [or spot] einen wunden Punkt berühren
    to get [or be given] a \raw deal unfair behandelt werden, zu kurz kommen
    II. n
    1. ( fam: naked)
    in the \raw nackt
    2. (hiding nothing)
    in the \raw ungeschönt, ohne jede Beschönigung
    3.
    to touch sb on the \raw BRIT, AUS jdn an einer empfindlichen Stelle treffen, einen wunden Punkt bei jdm berühren
    * * *
    [rɔː]
    1. adj (+er)
    1) (= uncooked) meat, food roh; (= unprocessed) roh, Roh-; alcohol rein, unvermischt; cloth ungewalkt; leather ungegerbt; cotton roh, naturbelassen, unbehandelt; rubber roh; sewage ungeklärt

    to give sb a raw deal (inf) — jdn benachteiligen, jdn unfair behandeln

    2) (= naked, pure basic) emotion nackt, unverfälscht; energy ursprünglich, impulsiv, nackt; talent ungeschliffen, elementar; ambition, statistics nackt; courage elementar, unverfälscht; facts nackt, unverfälscht, ungeschönt

    raw score ( US Sch )bloße Punktergebnisse or Punkte pl

    3) (= inexperienced) troops, recruit neu, unerfahren
    4) (= sore) wound offen; skin wund; nerves empfindlich

    red and raw —

    to touch a raw nerve (fig) — einen wunden Punkt berühren, einen rohen or offen liegenden Nerv berühren

    5) (= frank) account ungeschönt, ungeschliffen, ungemildert
    6) (MET) climate, wind, air rau; night rau, stürmisch
    7) (esp US: coarse) humour, story, person derb; colour grell
    2. n
    1)
    2)

    life/nature in the raw — die raue Seite des Lebens/der Natur

    * * *
    raw [rɔː]
    A adj (adv rawly)
    1. roh
    2. a) roh, ungekocht
    b) ungeklärt (Abwässer)
    3. WIRTSCH, TECH roh, Roh…, unbearbeitet, z. B.
    a) ungebrannt (Ton)
    b) ungegerbt (Leder)
    c) ungewalkt (Tuch)
    d) ungesponnen (Wolle)
    e) unvermischt, unverdünnt (Alkohol):
    raw fibre (US fiber) Rohfaser f;
    raw material Rohmaterial n, -stoff m (beide a. fig);
    raw oil Rohöl n;
    raw silk Rohseide f
    4. FOTO unbelichtet:
    raw stock Rohfilm(e) m(pl)
    5. noch nicht ausgewertet, unaufbereitet (Daten etc):
    raw draft Rohentwurf m
    6. US unkultiviert, unbebaut (Land)
    7. US roh, primitiv (Hütte etc)
    8. a) wund (gerieben) (Haut)
    b) offen (Wunde)
    9. roh, grob:
    a) geschmacklos (Bild etc)
    b) sl ungehobelt, wüst
    10. unerfahren, grün umg:
    a raw beginner ein blutiger Anfänger
    11. unwirtlich, rau, nasskalt (Klima, Wetter)
    12. umg gemein, unfair:
    give sb a raw deal jemandem übel mitspielen
    B s
    1. wunde oder wund geriebene Stelle
    2. fig wunder Punkt:
    touch sb on the raw jemanden an seiner empfindlichen Stelle oder empfindlich treffen
    3. WIRTSCH
    a) Rohstoff m, -ware f
    b) meist pl Rohzucker m
    a) im Natur- oder Rohzustand,
    b) umg im Adams- oder Evaskostüm:
    life in the raw das Leben, hart und grausam wie es ist
    * * *
    1. adjective
    1) (uncooked) roh
    2) (inexperienced) unerfahren; blutig [Anfänger]; see also recruit 1. 1), 3)
    3) (stripped of skin) blutig [Fleisch]; offen [Wunde]; (sore) wund [Füße]

    touch or hit a raw nerve — einen wunden Punkt od. eine empfindliche Stelle treffen

    4) (chilly) nasskalt
    5) (untreated) Roh[haut, -holz, -seide, -zucker, -erz, -leder]; (undiluted) rein [Alkohol]
    6) (fig.): (unpolished) grob
    7) (Statistics) unaufbereitet
    2. noun

    touch somebody on the raw(Brit. coll.) jemanden an [s]einer verwundbaren Stelle treffen

    * * *
    adj.
    grob adj.
    rau adj.
    rauh (alt.Rechtschreibung) adj.
    roh adj.
    unbearbeitet adj.

    English-german dictionary > raw

  • 2 spot

    1. noun
    1) (precise place) Stelle, die

    on this spotan dieser Stelle

    on the spot(fig.) (instantly) auf der Stelle

    be on the spot(be present) zur Stelle sein

    be in/get into/get out of a [tight] spot — (fig. coll.) in der Klemme sitzen/in die Klemme geraten/sich aus einer brenzligen Lage befreien (ugs.)

    put somebody on the spot(fig. coll.): (cause difficulties for somebody) jemanden in Verlegenheit bringen

    2) (inhabited place) Ort, der
    3) (suitable area) Platz, der

    holiday/sun spot — Ferienort, der/Ferienort [mit Sonnengarantie]

    picnic spot — Picknickplatz, der

    hit the high spots(coll.) groß ausgehen

    4) (dot) Tupfen, der; Tupfer, der; (larger) Flecken, der

    knock spots off somebody(fig. coll.) jemanden in die Pfanne hauen (ugs.)

    5) (stain)

    spot [of blood/ grease/ink] — [Blut-/Fett-/Tinten]fleck, der

    6) (Brit. coll.): (small amount)

    do a spot of work/sewing — ein bisschen arbeiten/nähen

    how about a spot of lunch?wie wär's mit einem Bissen zu Mittag?

    have or be in a spot of bother or trouble — etwas Ärger haben

    7) (drop)

    a spot or a few spots of rain — ein paar Regentropfen

    8) (area on body) [Körper]stelle, die

    have a weak spot(fig.) eine Schwachstelle haben; see also academic.ru/68919/sore">sore 1. 1)

    9) (Telev. coll.): (position in programme) Sendezeit, die
    10) (Med.) Pickel, der

    heat spot — Hitzebläschen, das

    11) (on dice, dominoes) Punkt, der
    12) (spotlight) Spot, der
    2. transitive verb,
    - tt-
    1) (detect) entdecken; identifizieren [Verbrecher]; erkennen [Gefahr]
    2) (take note of) erkennen [Flugzeugtyp, Vogel, Talent]

    go train-/plane-spotting — Zug-/Flugzeugtypen bestimmen

    3) (coll.): (pick out) tippen auf (+ Akk.) (ugs.) [Sieger, Gewinner usw.]
    4) (stain) beflecken; (with ink or paint) beklecksen; (with mud) beschmutzen
    * * *
    [spot] 1. noun
    1) (a small mark or stain (made by mud, paint etc): She was trying to remove a spot of grease from her skirt.) der Fleck
    2) (a small, round mark of a different colour from its background: His tie was blue with white spots.) der Fleck
    3) (a pimple or red mark on the skin caused by an illness etc: She had measles and was covered in spots.) die Pustel
    4) (a place or small area, especially the exact place (where something happened etc): There was a large number of detectives gathered at the spot where the body had been found.) die Stelle
    5) (a small amount: Can I borrow a spot of sugar?) das Bißchen
    2. verb
    1) (to catch sight of: She spotted him eventually at the very back of the crowd.) ausfindig machen
    2) (to recognize or pick out: No-one watching the play was able to spot the murderer.) herausfinden
    - spotless
    - spotlessly
    - spotlessness
    - spotted
    - spotty
    - spottiness
    - spot check
    - spotlight
    3. verb
    1) (to light with a spotlight: The stage was spotlit.) anstrahlen
    2) (to show up clearly or draw attention to: The incident spotlighted the difficulties with which we were faced.) herausstellen
    - in a spot
    - on the spot
    - spot on
    * * *
    [spɒt, AM spɑ:t]
    I. n
    1. (mark) Fleck m
    \spot of blood/grease Blut-/Fettfleck m
    2. (dot) Punkt m; (pattern) Tupfen m
    3. BRIT (pimple) Pickel m; (pustule) Pustel f
    to pick a \spot einen Pickel ausdrücken
    4. esp BRIT (little bit) ein wenig [o bisschen]
    shall we stop for a \spot of lunch? sollen wir schnell eine Kleinigkeit zu Mittag essen?
    I'm having a \spot of bother with one of my back teeth einer meiner Backenzähne macht mir etwas Ärger
    a \spot of rain ein bisschen Regen
    5. (place) Stelle f
    on the \spot an Ort und Stelle
    6. (small town, village) Flecken m
    7. TV, RADIO Beitrag m
    guest \spot Gastauftritt m
    to have sb on the guest \spot jdn als Gast haben
    to do/have a \spot einen Beitrag gestalten/haben
    8. ECON (price) Sofortpreis m
    9. ( fam: spotlight) Scheinwerfer m
    10. COMPUT Punkt m, Spurelement nt
    11.
    to put sb on the \spot jdn in Verlegenheit bringen
    on the \spot auf der Stelle
    II. vi
    <- tt->
    it's \spotting [with rain] es tröpfelt fam
    III. vt
    <- tt->
    to \spot sb/sth jdn/etw entdecken
    to \spot sb doing sth jdn bei etw dat erwischen
    to \spot why/what... dahinterkommen, warum/was... fam; (notice)
    to \spot that... bemerken, dass...
    * * *
    [spɒt]
    1. n
    1) (= dot) Tupfen m, Punkt m; (on dice) Punkt m; (ZOOL, BOT) Fleck m, Punkt m; (= stain) (on fruit) Fleck m; (fig, on reputation, good name) Makel m (on an +dat)

    spots of blood/grease — Blut-/Fettflecken pl

    to knock spots off sb/sth (fig inf) — jdn/etw in den Schatten stellen, jdn in die Tasche stecken (inf)

    2) (MED ETC) Fleck m; (= pimple) Pickel m; (= place) Stelle f

    to break out or come out in spots — Flecken/Pickel bekommen

    3) (= place) Stelle f; (= point) Punkt m

    our man on the spotunser Mann am Ort (des Geschehens) or vor Ort

    4) (Brit inf

    = small quantity) a/the spot of — ein/das bisschen

    we had a spot of rain/a few spots of rain — wir hatten ein paar Tropfen Regen

    there was a spot of trouble/bother — es gab etwas Ärger

    we're in a spot of bother —

    5) (fig: characteristic) Punkt m, Stelle f
    6) (= difficulty) Klemme f

    to be in a ( tight) spot — in der Klemme sitzen (inf), in Schwulitäten sein (inf)

    7) (in show) Nummer f; (RAD, TV) (ein paar Minuten) Sendezeit f; (for advertisement) Werbespot m; (= announcement) Kurzmeldung f

    he's got a spot on that shower tritt in dieser Show auf

    a three-minute TV spotdrei Minuten Sendezeit im Fernsehen, ein dreiminütiger Werbespot im Fernsehen

    8) pl (COMM) Lokowaren pl (spec), sofort lieferbare Waren pl
    9) (BILLIARDS on table) Marke f; (also spot ball) Spielball m
    10) (ESP THEAT inf = spotlight) Scheinwerfer m
    2. vt
    1) (= notice, see) entdecken, sehen; (= pick out) signs, difference, opportunity erkennen; trends, talent, gap entdecken; mistake, bargain finden; (MIL = pinpoint) ausmachen
    2) (= stain) bespritzen
    3) (BILLIARDS) ball auf die Marke(n) setzen
    3. vi
    1) (Brit)
    2) (= stain) Flecken bekommen, schmutzen
    * * *
    spot [spɒt; US spɑt]
    A s
    1. (Schmutz-, Rost- etc)Fleck(en) m: knock B 1
    2. fig Schandfleck m, Makel m:
    without a spot makellos
    3. (Farb)Fleck m, Tupfen m ( auch ZOOL): leopard 1
    4. MED Leberfleck m, Hautmal n, Pustel f, Pickel m
    5. Stelle f, Fleck m, Ort m, Platz m:
    a) auf der Stelle, vom Fleck weg, sofort,
    b) an Ort und Stelle, vor Ort,
    c) zur Stelle, da,
    d) auf dem Posten, auf Draht umg,
    e) US umg in (Lebens)Gefahr:;
    be on the ( oder in a) spot in der Klemme sein oder sitzen oder stecken umg;
    the referee was always on the spot SPORT war immer auf Ballhöhe;
    a) jemanden in Verlegenheit bringen,
    b) US beschließen, jemanden umzulegen;
    in spots US umg
    a) stellenweise,
    b) in gewisser Weise;
    soft spot fig Schwäche, Faible n ( beide:
    for für);
    sore ( oder tender) spot fig wunder Punkt, empfindliche Stelle, Achillesferse f;
    on the spot of four Punkt 4 (Uhr);
    be in third spot SPORT etc auf dem dritten Platz liegen;
    be in a tight spot in der Klemme sein oder sitzen oder stecken umg; bright A 1, cold spot, high spot, warm spot
    6. Fleckchen n, Stückchen n:
    7. THEAT umg (Programm)Nummer f, Auftritt m
    8. umg
    a) Bissen n, Häppchen n:
    have a spot of lunch eine Kleinigkeit zu Mittag essen,
    b) Tropfen m, Schluck m:
    c) (ein) bisschen:
    9. besonders US umg
    a) Nachtklub m
    b) Amüsierbetrieb m: hot spot 2;
    10. a) Billard: Point m
    b) US Auge n (auf Würfeln etc);
    11. ORN Maskentaube f
    12. FISCH Umberfisch m
    13. spotlight A
    14. sunspot
    15. pl WIRTSCH Lokowaren pl
    B adj
    1. WIRTSCH
    a) sofort lieferbar
    b) sofort zahlbar (bei Lieferung)
    c) bar, Bar…:
    spot goods A 15
    2. örtlich begrenzt, lokal
    3. gezielt, Punkt…: spot check
    C v/t
    1. beflecken (auch fig)
    2. tüpfeln, sprenkeln
    3. entdecken
    4. Billard: einen Ball aufstellen
    5. MIL ein Ziel orten, genau ausmachen
    6. von Flecken reinigen
    7. Bäume anschalmen
    8. Turnen: jemandem Hilfestellung leisten
    9. US umg jemandem einen Punkt etc vorgeben
    D v/i
    1. einen Fleck oder Flecke machen
    2. flecken, fleckig werden
    3. unpers;
    it’s spotting (with rain) Br es tröpfelt
    * * *
    1. noun
    1) (precise place) Stelle, die

    on the spot(fig.) (instantly) auf der Stelle

    be on the spot(be present) zur Stelle sein

    be in/get into/get out of a [tight] spot — (fig. coll.) in der Klemme sitzen/in die Klemme geraten/sich aus einer brenzligen Lage befreien (ugs.)

    put somebody on the spot(fig. coll.): (cause difficulties for somebody) jemanden in Verlegenheit bringen

    2) (inhabited place) Ort, der
    3) (suitable area) Platz, der

    holiday/sun spot — Ferienort, der/Ferienort [mit Sonnengarantie]

    picnic spot — Picknickplatz, der

    hit the high spots(coll.) groß ausgehen

    4) (dot) Tupfen, der; Tupfer, der; (larger) Flecken, der

    knock spots off somebody(fig. coll.) jemanden in die Pfanne hauen (ugs.)

    spot [of blood/ grease/ink] — [Blut-/Fett-/Tinten]fleck, der

    6) (Brit. coll.): (small amount)

    do a spot of work/sewing — ein bisschen arbeiten/nähen

    have or be in a spot of bother or trouble — etwas Ärger haben

    a spot or a few spots of rain — ein paar Regentropfen

    8) (area on body) [Körper]stelle, die

    have a weak spot(fig.) eine Schwachstelle haben; see also sore 1. 1)

    9) (Telev. coll.): (position in programme) Sendezeit, die
    10) (Med.) Pickel, der

    heat spot — Hitzebläschen, das

    11) (on dice, dominoes) Punkt, der
    12) (spotlight) Spot, der
    2. transitive verb,
    - tt-
    1) (detect) entdecken; identifizieren [Verbrecher]; erkennen [Gefahr]
    2) (take note of) erkennen [Flugzeugtyp, Vogel, Talent]

    go train-/plane-spotting — Zug-/Flugzeugtypen bestimmen

    3) (coll.): (pick out) tippen auf (+ Akk.) (ugs.) [Sieger, Gewinner usw.]
    4) (stain) beflecken; (with ink or paint) beklecksen; (with mud) beschmutzen
    * * *
    n.
    Fleck -en m.
    Pickel - (im Gesicht) m.
    Plätzchen n.
    Punkt -e m.
    Stelle -n f. v.
    beflecken v.
    entdecken v.
    herausfinden v.
    sehen v.
    (§ p.,pp.: sah, gesehen)

    English-german dictionary > spot

  • 3 miejsce

    miejsce [mjɛjsʦ̑ɛ] nt
    1) ( wolna przestrzeń) Platz m, Raum m
    \miejsce na coś Platz für etw
    \miejsce pracy Arbeitsplatz m
    \miejsce przeznaczenia Bestimmungsort m
    \miejsce publiczne öffentlicher Ort m
    stałe/czasowe \miejsce zamieszkania erster [ lub fester] zweiter Wohnsitz m
    \miejsce zamieszkania Wohnort m
    na miejscu ( tam, gdzie coś lub ktoś jest) an Ort und Stelle, vor Ort
    być na miejscu ( u celu) angekommen [ lub am Ziel] sein
    na miejsca! sport auf die Plätze!
    miejscami örtlich, stellenweise
    [zdecydować się] z miejsca ( pot) auf der Stelle [eine Entscheidung treffen]
    3) ( wycinek powierzchni) Stelle f
    bolesne/wrażliwe \miejsce schmerzhafte/empfindliche Stelle
    na twoim miejscu an deiner Stelle
    na/w \miejsce czegoś ( pot) anstelle einer S. +gen
    5) ( miejscowość) Ort m
    6) ( wolny pokój w hotelu) freies Zimmer nt, Platz m
    7) ( siedzące) Sitzplatz m
    ustąpić komuś miejsca [ lub zrobić komuś \miejsce] jdm Platz machen
    \miejsce przy oknie Fensterplatz m
    8) ( fragment tekstu) [Text]Stelle f
    9) ( pozycja, ranga) Platz m
    zająć pierwsze \miejsce den ersten Platz erringen, auf Platz eins rangieren
    10) nie pora i nie \miejsce na to es ist weder Zeit noch Ort dafür
    mieć \miejsce stattfinden, sich +akk ereignen
    ruszyć coś z miejsca etw in Gang bringen, etw in die Wege leiten
    stać w miejscu auf der Stelle treten ( fam)
    nie móc usiedzieć na miejscu rastlos sein
    ustąpić komuś/czemuś miejsca jdm/etw Platz machen
    zginąć na miejscu auf der Stelle tot sein
    nie móc sobie znaleźć miejsca keine Ruhe finden
    być na swoim miejscu an seinem Platz sein

    Nowy słownik polsko-niemiecki > miejsce

  • 4 miejsce

    miejsce n (-a) Platz m (a fig); Stelle f;
    miejsce do spania Schlafplatz m;
    wrażliwe miejsce empfindliche Stelle f;
    miejsce na (A) Platz für (A);
    miejsce pracy Arbeitsstelle f;
    miejsce urodzenia Geburtsort m;
    miejsce spotkania Treffpunkt m;
    miejsce przeznaczenia Bestimmungsort m;
    miejsce wypadku Unglücksstelle f;
    w którym miejscu cię boli? welche Stelle tut dir weh?;
    miejsce siedzące Sitzplatz m;
    miejsce przy oknie Fensterplatz m;
    pierwsze miejsce SPORT erster Platz m;
    wolne miejsce freier Platz m;
    być na miejscu an Ort und Stelle sein;
    na twoim miejscu an deiner Stelle;
    w miejsce oder na miejsce (G) anstelle ( G oder von D);
    w tym miejscu an dieser Stelle;
    z miejsca fig auf der Stelle, sofort;
    nie na miejscu fig unangebracht, unpassend;
    mieć miejsce geschehen, sich ereignen;
    na miejscu KULIN zum hier Essen

    Słownik polsko-niemiecki > miejsce

  • 5 sensitive

    adjective
    1) (responsive) empfindlich (to gegen)
    2) (easily upset) empfindlich; sensibel
    3) heikel [Thema, Diskussion]
    4) (perceptive) einfühlsam
    * * *
    ['sensitiv]
    1) ((usually with to) strongly or easily affected (by something): sensitive skin; sensitive to light.) empfindlich
    2) ((usually with about or to) easily hurt or offended: She is very sensitive to criticism.) sensibel
    3) (having or showing artistic good taste: a sensitive writer; a sensitive performance.) feinfühlig
    - academic.ru/91401/sensitively">sensitively
    - sensitiveness
    - sensitivity
    * * *
    sen·si·tive
    [ˈsen(t)sɪtɪv, AM -sət̬-]
    1. (kind) verständnisvoll
    to be \sensitive to sth für etw akk Verständnis haben
    the plan will be \sensitive to special needs der Plan wird besondere Bedürfnisse berücksichtigen
    we are \sensitive to the needs and expectations of our customers wir sind aufgeschlossen für die Bedürfnisse und Erwartungen unserer Kunden
    2. (precarious) heikel
    \sensitive subject [or issue] heikles Thema, Reizthema nt
    \sensitive time kritischer Zeitpunkt
    3. (touchy) empfindlich
    to be \sensitive to [or about] sth empfindlich auf etw akk reagieren
    he was very \sensitive about his scar er war sehr empfindlich im Hinblick auf seine Narbe
    4. (secret) vertraulich
    \sensitive documents vertrauliche [o geheime] Unterlagen
    5. (responsive) empfindlich (to gegenüber + dat)
    to be \sensitive to cold kälteempfindlich sein; teeth empfindlich auf Kälte reagieren
    \sensitive chord sanfter Akkord
    \sensitive feelings verletzliche Gefühle
    \sensitive skin empfindliche Haut
    6. TECH appliances hoch empfindlich
    7. PHOT empfindlich
    * * *
    ['sensItɪv]
    adj
    1) (emotionally) person sensibel, empfindsam; (= easily hurt) empfindlich; (= understanding) einfühlsam; novel, film, remark einfühlend

    to be sensitive about sthin Bezug auf etw (acc) empfindlich sein

    she is very sensitive to criticism/these things — sie reagiert sehr empfindlich auf Kritik/diese Dinge

    2) (physically) instruments, part of body, leaves, plants empfindlich; (PHOT) emulsion, film lichtempfindlich; (= delicate) balance, adjustment fein; (fig) topic, issue heikel, prekär

    sensitive to heat/light — wärme-/lichtempfindlich

    his wound is sensitive to touchseine Wunde tut weh, wenn man sie berührt

    he has access to some highly sensitive informationer hat Zugang zu streng vertraulichen Informationen

    his visit comes at a sensitive time —

    * * *
    sensitive [ˈsensıtıv]
    A adj (adv sensitively)
    1. fühlend (Wesen etc)
    2. Empfindungs…:
    3. sensitiv, (über)empfindlich (to gegen):
    be sensitive to empfindlich reagieren auf (akk)
    4. sensibel, empfindsam, feinfühlig
    5. veränderlich, schwankend:
    sensitive market WIRTSCH schwankender Markt
    6. fig
    a) empfindlich
    b) besonders MIL gefährdet, exponiert:
    sensitive spot empfindliche Stelle, neuralgischer Punkt;
    a sensitive subject ein heikles oder kitzliges Thema
    7. besonders BIOL, CHEM empfindlich, reagibel (to auf akk):
    sensitive fern BOT Perlfarn m;
    sensitive plant Sinnpflanze f
    8. ELEK, PHYS, TECH empfindlich (Instrument etc):
    sensitive to shock stoßempfindlich
    9. FOTO lichtempfindlich
    10. PHYSIOL sensorisch, Sinnes…
    11. Parapsychologie: sensitiv, medial( begabt oder veranlagt)
    B s
    1. sensitiver oder sensibler Mensch
    2. Parapsychologie: Sensitive(r) m/f(m), Medium n
    * * *
    adjective
    1) (responsive) empfindlich (to gegen)
    2) (easily upset) empfindlich; sensibel
    3) heikel [Thema, Diskussion]
    4) (perceptive) einfühlsam
    * * *
    adj.
    empfindlich adj.
    empfindsam adj.
    fühlend adj.
    hellhörig adj.
    sensibel adj.
    spürbar adj.

    English-german dictionary > sensitive

  • 6 endroit

    ɑ̃dʀwa
    m
    1) ( lieu) Ort m, Platz m, Stelle f
    2) ( place) Fleck
    3)
    4)

    par endroits — stellenweise, an manchen Stellen

    endroit1
    endroit1 [ãdʀwa]
    1 (lieu) Stelle féminin; Beispiel: le/un bon endroit pour faire quelque chose der richtige/ein geeigneter Ort um etwas zu tun; Beispiel: à [oder en] plusieurs endroits an mehreren Stellen; Beispiel: par endroits stellenweise
    2 (localité) Ort masculin; Beispiel: un endroit peu sûr eine unsichere Gegend
    Wendungen: endroit sensible empfindliche Stelle; (moralement) wunder Punkt
    ————————
    endroit2
    endroit2 [ãdʀwa]
    d'un vêtement rechte Seite; d'un tapis, d'une étoffe Oberseite féminin; Beispiel: être à l'endroit vêtement richtig herum sein; feuille mit der Vorderseite nach oben liegen; Beispiel: tricoter quelque chose à l'endroit etw rechts stricken

    Dictionnaire Français-Allemand > endroit

  • 7 больное место

    adj
    1) gener. eine empfindliche Stelle, eine wunde Stelle (тж. перен.)
    2) med. der neuralgische Punkt (перен.)
    3) liter. Sorgenkind, der neurulgische Punkt, ein wunder Punkt

    Универсальный русско-немецкий словарь > больное место

  • 8 уязвимое место

    adj
    1) gener. Achillesferse, Angriffsbündnis, Blöße, die Ferse des Achilles, Angriffsfläche, Angriffspunkt
    3) milit. Schwäche, empfindliche Stelle, verwundbare Stelle

    Универсальный русско-немецкий словарь > уязвимое место

  • 9 болезненное место

    Универсальный русско-немецкий словарь > болезненное место

  • 10 endroit sensible

    endroit sensible
    empfindliche Stelle

    Dictionnaire Français-Allemand > endroit sensible

  • 11 lato vulnerabile

    lato vulnerabile
    empfindliche Stelle, wunder Punkt

    Dizionario italiano-tedesco > lato vulnerabile

  • 12 vulnerabile

    vulnerabile
    vulnerabile [vulne'ra:bile]
      aggettivo
    verwundbar, verletzbar; lato vulnerabile empfindliche Stelle, wunder Punkt

    Dizionario italiano-tedesco > vulnerabile

  • 13 jugular

    adjective & noun
    (Anat;)

    jugular [vein] — Jugularvene, die (fachspr.); Drosselvene, die

    * * *
    jugu·lar, jugu·lar ˈvein
    [ˈʤʌgjələʳ-, AM -ɚ]
    n Drosselvene f fachspr, Jugularvene f fachspr
    to go for the \jugular ( fig) an die Gurgel springen fam
    he went for the \jugular er sprang ihm an die Gurgel
    * * *
    ['dZʌgjʊlə(r)]
    n

    jugular ( vein) — Drosselvene f, Jugularvene f

    * * *
    jugular [ˈdʒʌɡjʊlə; US -jələr]
    A adj
    1. ANAT Jugular…:
    jugular vein B 1
    2. fig mörderisch:
    jugular competition mörderischer oder unbarmherziger Konkurrenzkampf
    B s
    1. ANAT Drosselvene f, Jugularader f, -vene f
    2. FISCH Kehlflosser m
    3. fig empfindliche Stelle:
    have a feel ( oder an instinct) for the jugular ein Gespür dafür haben, wo jemand verwundbar ist
    * * *
    adjective & noun
    (Anat;)

    jugular [vein] — Jugularvene, die (fachspr.); Drosselvene, die

    English-german dictionary > jugular

  • 14 empfindlich

    чувствительный ( gegen к Д); ( leicht beleidigt) обидчивый; fig. empfindliche Stelle больное место

    Русско-немецкий карманный словарь > empfindlich

  • 15 czuły

    czuły [ʧ̑uwɨ] < czulszy> adj
    1) ( uczuciowy) spojrzenie, rodzic, kochanek zärtlich, liebevoll
    2) ( wrażliwy) oko, roślina empfindlich
    \czuły na coś sensibel für etw
    \czuły na punkcie kogoś/czegoś empfindlich, was jdn/etw angeht
    3) ( precyzyjny) fein, genau; waga, odbiornik, ucho fein
    4) foto empfindlich
    5) czułe miejsce empfindliche Stelle f
    \czuły punkt schwacher [ lub heikler] Punkt m

    Nowy słownik polsko-niemiecki > czuły

  • 16 empfindlich

    I. adj
    1) ( leicht reizbar) Mensch drażliwy, przeczulony
    2) ( leicht zu beschädigen) Haut delikatny
    gegen Sonnenlicht \empfindlich sein być wrażliwym na słońce
    hoch \empfindlich Material bardzo wrażliwy
    eine \empfindliche Stelle czuły punkt
    3) ( anfällig, wenig robust) Mensch chorowity; Organismus podatny
    4) ( spürbar) Schmerz odczuwalny; Kälte, Verlust dotkliwy
    II. adv ( sensibel)
    \empfindlich auf etw ( akk) reagieren być czułym na coś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > empfindlich

  • 17 živý

    živý lebend, lebendig, lebhaft, rege; Lebe-;
    živá váha Lebendgewicht n;
    živou mocí oder za živý svět ( mit Neg.) um nichts auf der Welt;
    ani za živého boha beim besten Willen nicht;
    mít co v živé paměti et. frisch im Gedächtnis haben;
    nebylo tam živé duše dort war keine Menschenseele;
    píchnout do živého eine empfindliche Stelle treffen;
    být živ leben;
    zůstat na živu am Leben bleiben;
    za živa lebendig, bei lebendigem Leibe

    Čeština-německý slovník > živý

  • 18 živý

    živý lebend, lebendig, lebhaft, rege; Lebe-;
    živá váha Lebendgewicht n;
    živou mocí oder za živý svět ( mit Neg.) um nichts auf der Welt;
    ani za živého boha beim besten Willen nicht;
    mít co v živé paměti et. frisch im Gedächtnis haben;
    nebylo tam živé duše dort war keine Menschenseele;
    píchnout do živého eine empfindliche Stelle treffen;
    být živ leben;
    zůstat na živu am Leben bleiben;
    za živa lebendig, bei lebendigem Leibe

    Čeština-německý slovník > živý

  • 19 mollis

    mollis, e (aus * molduis, zu altindisch mmollisdū-ḥ), beweglich, biegsam, geschmeidig, weich, I) eig. u. übtr.: A) an sich biegsam, gelenk, geschmeidig, elastisch, weich, 1) eig.: a) v. Gliedern des Körpers: commissurae et artus (digitorum), Cic.: internodia, Ov.: colla, crura, Verg.: glomeratio crurum, Plin. – bes. v. den geschmeidigen Gliedern Tanzender, cernere saltantes et mollia membra moventes, Lucr.: si vox est, canta, si mollia brachia, salta, Ov. – u. Gehender, tener et mollis incessus, Sen.: in incessu mollior, Ov.: poet., molles fugae, v. Laufe im Zirkus, Claud. – b) v. Bäumen: iuncus, Verg.: virgulta, Petron. poët. – c) v. Haar, geschmeidig, weich, wallend, capilli, Hor. u. Ov. – d) v. Gerätschaften, pilenta, elastische, sanft schwebende, nicht stoßende, Verg.: oscilla, bewegliche, Verg.: riget lorica molli catenā, gelenken, elastischen, Val. Flacc. – im üblen Sinne: arcus, schlaffer B., Ov. – e) v. Wasser usw., sich leicht bewegend, ruhig fließend, sanft dahinwallend, mollis aquae natura, Lucr.: undae, Lucr.: flumen, Catull.: Euphrates ibat iam mollior undis, ruhiger, nicht mehr wild tobend, Verg. – f) v. der Luft, sich leicht bewegend = säuselnd, sanft wehend, aurae, Ov.: zephyri, Ov.

    2) übtr.: a) v. Werken der Kunst, α) in der Bildhauerkunst, in wellenförmiger Linie sich bewegend, nicht steif, weich-, zart gehalten (Ggstz. durus, rigidus), Calamidis signa dura, sed tamen molliora quam Canachi, Cic.: duriora Callon atque Hegesias, iam minus rigida Calamis, molliora adhuc supra dictis Myron fecit, Quint. – β) in der Beredsamkeit u. Poesie, weich, fließend, oratio mollis et tenera et ita flexibilis, ut sequatur, quocumque torqueas, Cic.: molle et Xenophonteum genus sermonis, Cic. – molles levesque versus (Ggstz. duriusculi), Plin. ep.: mollissimum rhythmorum genus, Quint.: molle atque facetum adnuerunt Vergilio gaudentes rure Camenae, Hor. – b) v. Örtlichkeiten, die sich ohne merkliches Steigen od. Fallen erheben od. senken, sanft-, allmählich sich erhebend, -aufsteigend od. - fallend, fastigium, Caes.: clivus, Verg., Quint. u.a.: litus m. et apertum, Caes.: trames, Ov.: curvamen, sanft, allmählich sich bildende, Plin. ep. Vgl. Fabri Liv. 21, 37, 3. Heß Tac. Germ. 1.

    B) äußeren Eindrücken nachgebend, geschmeidig, elastisch, weich, zart (Ggstz. durus), 1) eig.: a) v. Ggstdn. u. Gliedern des Körpers: tactus vero tumor inaequalis est et mollis et lubricus, Cels.: cum superior caro mollis sit, Cels.: maxilla est molle os, Cels. – torpuerunt molles ante genae, Ov.: mollis cutis, Cels.: m. cervix, m. manus, m. latus, Ov.: si venter m. est, wenn der Leib weich anzufühlen ist, Cels.; dagegen im üblen Sinne, venter m., ein schlaffer, eingefallener Leib, Hor.: u. facies decora fulta molli pede, zart und schwach, Hor. – Sprichw., in molli carne vermes nascuntur, in mürbem Fleische entstehen leicht Würmer = Phlegmatische sind leicht Beleidigungen ausgesetzt, Petron. 57, 3. – subst., mollia, ium, n., Weichlinge, Mollusken, eine Art Fische, Plin. 11, 267. – b) v. Lagerstätten, feretrum, weich (durch untergelegte Sträucher), Verg.: torus, Ov.: cubile seu molle seu durum, Cels. – c) v. Boden usw.: α) weich (Ggstz. durus), viridi caespite mollis humus, Ov.: mollia prata (λειμῶνες μαλακοί, Hom.), die weichen, grasreichen, Verg.: litora, Ov.: m. saxa facere, Ov.: amoenum ac molle iter, etiamsi est spatii amplioris, minus fatigat quam durum aridumque compendium, Quint. – β) locker, sandig (Ggstz. densus), arena, Ov.: planities, Plin.: mollius solum, Curt. – d) v. Gras, Kräutern usw., molli gramine membra levat, Ov.: herbae tenerae semper atque molles, schlank u. zart, Plin. ep.: hyacinthus, Verg. – arista, die weiche, glatte, Verg. – e) von Stoffen: lana, Cels.: aurum, Verg.: mollissima cera, Cic. – subst., mollia, ium, n., das Weiche (Ggstz. dura), Calp. ecl. 5, 71. – f) v. Früchten, v. Speisen, gleichs. der Zunge nachgebend, weich, mürbe, mild, castaneae, Verg.: fraga, Ov. – subst., mollia panis, das Wollige, Weiche, die Krume (Ggstz. crusta panis), Plin. 13, 28. – g) v. flüssigen Stoffen: cibus, qui mollem alvum praestet, erweichend auf den Leib wirkt, Cels.: u. so subst., mollia, ium, n., weicher Stuhlgang (Ggstz. dura alvus), Cels. 2, 8. p. 45, 33 D. – caseus (Ggstz. aridus), Cels. – pituita (Ggstz. sicca et arida), Cels.

    2) übtr., v. äußeren Eindrücken auf die Sinne, nicht hart, nicht rauh, nicht scharf, sanft, gelinde, mild, a) für das Gefühl: teneris labellis molles morsiunculae, Plaut.: tactus manuum mollior sit, Cels.: boves novelli tactu corporis mollissimo, Colum.: ut remedia, quae naturā sunt aspera, molli manu leniantur, Quint.: u. so sprichw., quodam modo molli brachio alqm obiurgare de alqa re, gleichs. durch sanften Anstoß mit dem Arme zurechtweisen, Cic. ad Att. 2, 1, 6. – habena, Cels.: ceratum, Cels. – dura molli cavantur aquā, Ov. – aestas, Verg.: caelum, Flor.: regio, Flor. – b) für den Geruch: odor mollissimus, Plin. – c) für den Geschmack: cibus interdum mollis interdum acer, Cels.: m. merum, Hor.: mollissima vina, Verg.

    II) bildl.: A) für äußere Eindrücke empfänglich, ihnen leicht zugänglich, leicht nachgebend, nachgiebig, zartfühlend, empfindsam (s. Seyffert Cic. Lael. 75. p. 4592), 1) im allg.: mollis animus ad accipiendam et ad deponendam offensionem, Cic.: infimā auriculā mollior, Cic. (u. so sprichw. in hoc titulo imā, quod aiunt, auriculā mollior, empfindlicher, Amm. 19, 12, 5): nec rigidā mollior aesculo, Hor.: purpureus molli in ore fiat pudor, zartfühlend, Ov.: mollissimae aures, zartes (durch Lobhudeleien leicht verletzliches) Gehör, Plin. pan.: aber molles auriculae, den Schmeicheleien leicht zugänglich, Hor. – mollis in obsequium, leicht geneigt usw., Ov.: mollior dea, Ov. – homo mollissimo animo, leicht zu rühren, Cic.: cor, pectus, vultus, Ov. – anni, das zarte Alter, Ov.: mollis (ohne Energie) consul, Liv.: molles, ubi ira resedit, animi, Liv. – quas (magnas res) qui impedire vult, quod desiderium non facile ferat, is et infirmus est mollisque naturā et ob eam ipsam causam in amicitia parum iustus, Cic.: fastidiosae mollesque mentes, empfindliche, leicht reizbare, Cic. – m. Infin., mater fortasse rogari mollior, für Bitten zugänglicher, weicher gestimmt, Claud. nupt. Hon. et Mar. 39.

    2) insbes.: a) nicht abgehärtet, empfindlich, verwöhnt, verweichlicht, verzärtelt, unmännlich, energielos, mollissimus enim hic (bos), ut durissimus primus, Varro: iam et locis mollioribus et accolarum ingeniis, Liv.: contempto cultorum molliore et locis simili genere, Liv.: mollia et fluida corpora Gallorum, Liv.: ut est mollis ad talia gens, Liv.: mollis et minime resistens ad calamitates perferendas mens eorum (Gallorum) est, Caes. – solutus et mollis in gestu, Cic.: philosophus tam mollis, tam languidus, tam enervatus, tam omnia ad voluptatem corporis referens, Cic.: apparet (Maecenatem) mollem fuisse, non mitem, Sen.: in dolore molliores, Cic.: molles Sabaei, Verg.: molles viri, Hor., u. insbes., molles viri = pathici, Liv. 33, 28, 2: u. subst., molles et impudici, Vitr. 2, 8, 12: neque fornicarii neque molles neque masculorum concubitores, Ps. Augustin. app. serm. 288, 2. – molles columbae, unkriegerische, Hor.: u. so in his mollibus castris (sc. amoris), Ov. – disciplina, Cic.: educatio, Quint.: vita, Ov.: mollis teneraque vox, Quint. – b) nachgiebig = furchtsam, zaghaft, schwach, consul, Liv.: sententia, Cic. – pecus, Verg.: lepus, Hor.

    B) v. dem, was einen leichten-, sanften Eindruck macht, auf sanften Empfindungen beruht, sanft, behaglich, angenehm, 1) im allg.: mollem ac iucundam efficere senectutem, Cic.: hic primus inflexit orationem et eam mollem teneramque reddidit, sanft, gefällig, Cic.: molliores flexiones in cantu, Cic.: translationes quam mollissimae, möglichst wenig auffallende, Cic.: m. gestatio, Plin. ep.: umbra, Verg.: quies, Lucr.: otium, Ov.: inertia, Hor.: somnus, Tibull. – neutr. adv., mollia ridere, Ov.: molle subridere, Pers.

    2) insbes.: a) sanft, leidenschaftslos, gelassen, glimpflich, mild, schonend, placidus mollisque, von Pers. (Ggstz. vehemens acerque), Cic.: oratio Caesaris, quae sane mollis et liberalis fuit, Cic.: m. oratio philosophorum, Cic.: m. nomen, Cic.: cuncta ad imperatorem in mollius relata, glimpflicher, in milderem Lichte, Tac.: mollia iussa, imperia, Verg. u. Hor.: mollia dicta, Verg.: subicit haud mollia dictu, Sil. – b) empfindsam, sanft einschmeichelnd, sanft, zärtlich, rührend, sermo, Sall.: querelae, Hor.: verbis mollibus lenire alqm, Hor.: vincuntur molli pectora dura prece, Ov.: m. carmen, Hor.: illud mollissimum carmen, gar rührende Stelle, Cic.: bes. von elegischer, erotischer Poesie (s. Burmann Prop. 1, 7, 19; 2, 1, 41), versus, Ov.: modi. Hor. – c) nicht rauh, nicht hart, sanft geebnet, mollior et magis trita via, Quint.: volo id quam mollissimā viā consequi, auf die schonendste Weise, Liv.: sola viri molles aditus et tempora noras, wußtest, wo u. wann er seine gute Stunde hatte, Verg.: mollia tempora fandi, bequeme, günstige, Verg.: u. so veniet mollior hora votis tuis, Ov. – / Abl. Sing. auch molle, Petron. 57, 3.

    lateinisch-deutsches > mollis

  • 20 praecipuus

    praecipuus, a, um (prae u. capio), vor anderen vorausgenommen (s. Paul. ex Fest. 80, 3); dah. I) besonder, eigentümlich, ausschließlich (Ggstz. communis, par), a) übh.: hanccine ego partem capio ob pietatem praecipuam? Plaut.: unam hanc rem me habere praeter ceteros praecipuam, Ter.: non debes aut propriam fortunam et praecipuam postulare aut communem recusare, Cic.: tum communibus tum praecipuis patris tui periculis commovebatur, Cic.: muros Atheniensium restituit praecipuo suo periculo, Nep.: in communibus miseriis praecipuo quodam dolore angi, Cic.: non praecipuam, sed parem cum ceteris fortunae condicionem subire, Cic.: duobus regulis haec praecipua (munera mitti censuerunt), Liv.: praecipuam sortem periculi petere, Liv.: ut nemo unus inde praecipuum quicquam gloriae domum invidiaeque ferret, Liv.: quod vir talis etiam praecipuum (eine besonders empfindliche) apud hostes supplicium passurus esset, Liv. – subst., praecipuum, ī, n., das Besondere, besondere Recht, Vorrecht, ut enim cetera paria Tuberoni cum Varrone fuissent, hoc certe praecipuum Tuberonis, quod etc., Cic. – b) insbes., vom Erbteil, vorauserhalten, besonder, praec. dos, Ulp. dig. 33, 4, 2. § 1: peculium castrense inter legitimos heredes praecipuum retinere, Papin. dig. 40, 5, 23. § 2. – subst., praecipuum, ī, n., das Vorausver machte, Vorausgeerbte, Suet. Galb. 5, 2. – II) prägn., sich von anderen derselben Art unterscheidend, besonder = außerordentlich, vorzüglich, 1) übh.: natura ingenerat praecipuum quendam amorem in eos, qui procreati sunt, Cic.: artis praecipuae opus, Ov.: praecipuo iure esse, ein Vorzugsrecht, eine bevorzugte Stellung haben, Cic.: praecipuum veniae ius habet ille liber, hat vor allem auf Nachsicht ein Recht, Ov.: eo proelio praecipua equitum gloria fuit, Liv.: quos praecipuo semper honore Caesar habuit, Caes.: praecipuum praemium ferre, den besten Preis (Teil) davontragen, Curt.: decreta accusatoribus praecipua praemia, Suet.: praecipuum in aula locum tenuit, nahm eine hervorragende Stellung ein, Suet.: mit Genet., praecipua cenationum rotunda, der Hauptspeisesaal war ein Rundbau, Suet. – von Pers., praecipuus suorum temporum orator, Quint.: praecipuus vir Cineas nomine, Eutr.: Aristophanes tamen et Eupolis Cratinusque praecipui, Quint.: praecipui erant inter coniuratos duo Bruti, Eutr.: quem vel praecipuum adiutorem speraverat, auf dessen Beistand er gerade hauptsächlich gehofft hatte, Suet. – m. Genet. subst., Glitius Gallus praecipuus amicorum, sein bester Freund, Tac.: philosophorum, ex quibus plurimum se traxisse eloquentiae M. Tullius confitetur, quis dubitet Platonem esse praecipuum, unter den Ph.... die erste Stelle einnimmt, Quint. – m. Genet. Gerund., Latiaris praecipuus olim circumveniendi Titii Sabini, das Hauptwerkzeug bei der Umgarnung des usw., Tac. ann. 6, 4. – m. Abl. wodurch? od. m. in u. Abl. = ausgezeichnet, hervorragend, philosophorum Plato est praecipuus (ragt hervor) acumine disserendi, Quint.: Asclepiodotus magnitudine opum praecipuus inter Bithynos, Tac.: praecipuus toro (ausgezeichnet durch einen Ehrensitz) Aeneas, Verg.: rex fraude praecipuus, der überlistige K., Flor.: praecipuus in eloquentia vir (v. Cicero), Quint.: Euripides in affectibus, qui miseratione constant, facile praecipuus, Quint. – m. folg. Relativsatz, mox praecipuus (der erste), cui secreta imperatorum inniterentur, Tac. ann. 3, 30. – subst., a) praecipuī, ōrum, m., die Vorzüglichsten, ponendus inter praecipuos foret, Quint. 10, 1, 116. – b) praecipuum, ī, n., das Vorzügliche, der Vorzug, homini praecipui a natura nihil datum esse, Cic. de fin. 2, 110 (Müller liest praecipue). – Plur. praecipua, ōrum, n., α) im allg.: duo statim praecipua (wichtige Handlungen) ex imperatoria mente monstravit, Vopisc. Aur. 23, 1: m. Genet., principum diversam esse sortem, quibus praecipua rerum (das Wichtigste) ad famam derigenda, Tac. ann. 4, 40. – β) Vorzüge (Ggstz. delicta, Mängel), aurigarum equorumque praecipua vel delicta, Amm. 14, 6, 25. – γ) = προηγμένα (bei den Stoikern), vorzügliche Dinge, Vorzügliches = solche Dinge, die zwar nicht an sich gut, aber doch dem Guten zunächststehend und nicht zu verwerfen sind (Ggstz. reiecta, verwerfliche Dinge, Verwerfliches), Cic. de fin. 3, 52. – 2) m. ad od. adversus u. Akk. od. mit bl. Dat. = besonders geeignet zu etw., von Lebl., opes eius praecipuae ad eliciendam cupidinem, Tac.: herba ad serpentium ictus praecipua, Plin.: herba dentibus praecipua, Plin.: praecipuus adversus anginas sucus, Plin. – von Pers., praecipuus ad pericula (zum Bestehen von G. bes. geeignet = G. besonders ausgesetzt), Tac.: praecipui ad scelera, große Missetäter, Tac.

    lateinisch-deutsches > praecipuus

См. также в других словарях:

  • Stelle — Örtlichkeit; Lokalisation; Ortsangabe; Position; Lokalität; Fleck (umgangssprachlich); Lage; Standort; Location (umgangssprachlich); Ort …   Universal-Lexikon

  • empfindlich — verletzlich; sensibel; verwundbar; zimperlich; übelnehmerisch; dünnhäutig; zartfühlend; zart; feinfühlend; weich; feinfühlig; …   Universal-Lexikon

  • Achillesferse — Schwachstelle; Schwachpunkt; schwache Seite * * * Achil|les|fer|se 〈[ axı̣l ] f. 19〉 1. einzige Stelle, an der Achilles verwundbar war 2. 〈fig.〉 empfindliche, verwundbare Stelle, schwacher Punkt [nach Achill, dem Helden der grch. Sage] * * *… …   Universal-Lexikon

  • Nähmaschinen — Nähmaschinen, Vorrichtungen zur Herstellung von Nähten auf mechanischem Wege [1]. Beim Nähen sind stets mehrere Arbeitsstücke vorhanden, welche durch den Faden längs einer gegebenen Linie verbunden werden; oder es wird ein Arbeitsstück an… …   Lexikon der gesamten Technik

  • empfindlich — emp·fịnd·lich Adj; 1 <ein Zahn, eine Stelle am Körper> so, dass sie schnell und oft wehtun 2 nicht sehr kräftig und robust und deshalb oft krank <ein Kind> 3 <eine Haut; ein Stoff, ein Teppich; eine Pflanze> so, dass sie… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Athanasios der Große — Athanasius von Alexandria (griech. Athanasios, der Unsterbliche), auch Athanasius der Große (* um 298 in Alexandria; † 2. Mai 373 daselbst) war Bischof von Alexandria in Ägypten, Kirchenvater und einer der herausragenden Gegner des Arianismus,… …   Deutsch Wikipedia

  • Athanasios von Alexandrien — Athanasius von Alexandria (griech. Athanasios, der Unsterbliche), auch Athanasius der Große (* um 298 in Alexandria; † 2. Mai 373 daselbst) war Bischof von Alexandria in Ägypten, Kirchenvater und einer der herausragenden Gegner des Arianismus,… …   Deutsch Wikipedia

  • Athanasius der Große — Ikone: Athanasius von Alexandria Athanasius von Alexandria (griech. Athanasios, der Unsterbliche), auch Athanasius der Große (* um 298 in Alexandria; † 2. Mai 373 ebenda) war Bischof von Alexandria in Ägypten, Kirchenvater und einer der… …   Deutsch Wikipedia

  • Athanasius von Alexandria — (griech. Athanasios, der Unsterbliche), auch Athanasius der Große (* um 298 in Alexandria; † 2. Mai 373 daselbst) war Bischof von Alexandria in Ägypten, Kirchenvater und einer der herausragenden Gegner des Arianismus, der schon zu Lebzeiten Säule …   Deutsch Wikipedia

  • Athanasius von Alexandrien — Athanasius von Alexandria (griech. Athanasios, der Unsterbliche), auch Athanasius der Große (* um 298 in Alexandria; † 2. Mai 373 daselbst) war Bischof von Alexandria in Ägypten, Kirchenvater und einer der herausragenden Gegner des Arianismus,… …   Deutsch Wikipedia

  • Buchholzens in Italien — Titelillustration der Erstauflage Umschlagillustration der 28. Auflage 1885 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»