-
1 ascua
• ember• live coal -
2 pavesa
• ember• spark -
3 rescoldo
• ember• misgiving• queasiness• remanent feeling after a strong emotion -
4 témporas
• Ember days -
5 ascua
f.1 ember.siempre quieren arrimar el ascua a su sardina they always put themselves firsttener a alguien en ascuas to keep somebody on tenterhooks2 live coal, coal, hot coal, smoldering piece of wood or other material.* * *(Takes el in singular)1 live coal\arrimar el ascua a su sardina familiar to look after number oneestar en/sobre ascuas to be on tenterhookstener a alguien sobre/en ascuas to keep somebody on tenterhooks* * *SF live coal, ember¡ascuas! — ouch!
* * *femenino‡ emberarrimar el ascua a su sardina — (fam) to work things to one's own advantage
estar en or sobre ascuas — (fam) to be on tenterhooks
tener a alguien en ascuas — (fam) to keep somebody on tenterhooks
* * *= ember, firebrand, coal.Ex. The director continued speaking amid the embers of their mirth.Ex. By such mutual assistance, the wits and endeavours of the world may no longer be as so many scattered coals, or firebrands, which, for want of union are soon quenched, whereas, being but laid together, they would have yielded a comfortable light and heat.Ex. He investigates the evolution of these vegetable lanterns from such sources as Irish traditional myths about a figure who carried a lantern lit with a coal = Investiga la evolución de estos farolillos hechos de verdura a partir de los mitos tradicionales irlandeses sobre una figura que lleva un farolillo con un ascua.----* en ascuas = on tenterhooks.* estar en ascuas = put + Posesivo + life on hold, Posesivo + life + be + on hold, sit on + the edge of + Posesivo + seat.* sobre ascuas = in suspense.* * *femenino‡ emberarrimar el ascua a su sardina — (fam) to work things to one's own advantage
estar en or sobre ascuas — (fam) to be on tenterhooks
tener a alguien en ascuas — (fam) to keep somebody on tenterhooks
* * *= ember, firebrand, coal.Ex: The director continued speaking amid the embers of their mirth.
Ex: By such mutual assistance, the wits and endeavours of the world may no longer be as so many scattered coals, or firebrands, which, for want of union are soon quenched, whereas, being but laid together, they would have yielded a comfortable light and heat.Ex: He investigates the evolution of these vegetable lanterns from such sources as Irish traditional myths about a figure who carried a lantern lit with a coal = Investiga la evolución de estos farolillos hechos de verdura a partir de los mitos tradicionales irlandeses sobre una figura que lleva un farolillo con un ascua.* en ascuas = on tenterhooks.* estar en ascuas = put + Posesivo + life on hold, Posesivo + life + be + on hold, sit on + the edge of + Posesivo + seat.* sobre ascuas = in suspense.* * *f‡emberarrimar el ascua a su sardina ( fam); to work things to one's own advantagetener a algn en ascuas ( fam); to keep sb on tenterhooks o in suspense* * *
ascua feminine noun taking masculine article in the singular
ember;◊ estar en/tener a algn en ascuas (fam) to be on/to keep sb on tenterhooks
ascua sustantivo femenino ember
♦ Locuciones: estar en/sobre ascuas, to be on tenterhooks
' ascua' also found in these entries:
Spanish:
arrimar
- sardina
English:
ember
* * *ember;como sobre ascuas: el presidente pasó por el asunto como sobre ascuas the president skated over the issue* * *f ember;estar en osobre ascuas be on tenterhooks;tener a alguien sobre ascuas keep s.o. in suspense o on tenterhooks;arrimar el ascua a su sardina fig work things to one’s own advantage* * *ascua nf1) brasa: ember2)estar en ascuas fam : to be on edge -
6 brasa
f.1 ember.2 live coal, brand, ember, firebrand.3 backlog, log at the back of the hearth.* * *1 ember, live coal\a la brasa barbecued* * *SF live coal, hot coalcarne a la brasa — grilled meat, barbecued meat
* * *femenino embercarne/pescado a la(s) brasa(s) — charcoal-grilled meat/fish
* * *= firebrand.Ex. By such mutual assistance, the wits and endeavours of the world may no longer be as so many scattered coals, or firebrands, which, for want of union are soon quenched, whereas, being but laid together, they would have yielded a comfortable light and heat.----* a la brasa = grilled.* asar a la brasa = grill, broil.* chuleta a la brasa = grilled steak.* filete a la brasa = grilled steak.* preparar a la brasa = grill, broil.* * *femenino embercarne/pescado a la(s) brasa(s) — charcoal-grilled meat/fish
* * *= firebrand.Ex: By such mutual assistance, the wits and endeavours of the world may no longer be as so many scattered coals, or firebrands, which, for want of union are soon quenched, whereas, being but laid together, they would have yielded a comfortable light and heat.
* a la brasa = grilled.* asar a la brasa = grill, broil.* chuleta a la brasa = grilled steak.* filete a la brasa = grilled steak.* preparar a la brasa = grill, broil.* * *embercarne/pescado a la brasa or a las brasas charcoal-grilled meat/fish* * *
brasa sustantivo femenino
ember;◊ carne/pescado a la(s) brasa(s) charcoal-grilled meat/fish
brasa sustantivo femenino ember, red-hot coal
♦ Locuciones: a la brasa, barbecued
' brasa' also found in these entries:
English:
ember
* * *brasa nf1. [tizón] ember;a la brasa barbecued2. CompEsp Famdar la brasa to go on and on;¡deja de dar la brasa! stop going on and on!, give it a rest!;Esp Famser un brasa to be deadly boring* * *f ember;a la brasa GASTR char-broiled, Br char-grilled* * *brasa nfascua: ember, live coal* * *brasa n ember -
7 rescoldo
m.1 ember.2 qualm, misgiving, queasiness.3 remanent feeling after a strong emotion.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: rescoldar.* * ** * *SM1) (=brasa) embers pl, hot ashes pl2) (=recelo) doubt, scruple* * *masculino embers (pl)* * *= ember.Ex. The director continued speaking amid the embers of their mirth.* * *masculino embers (pl)* * *= ember.Ex: The director continued speaking amid the embers of their mirth.
* * *embers (pl)avivar el rescoldo de algo to rekindle sth* * *
rescoldo sustantivo masculino
embers (pl)
rescoldo sustantivo masculino
1 (brasas bajo las cenizas) embers pl
2 (resto de un sentimiento) lingering feeling
' rescoldo' also found in these entries:
English:
cinder
* * *rescoldo nm1. [brasa] ember2. [resto] lingering feeling, flicker;todavía quedaban en él rescoldos de pasión feelings of passion still lingered within him* * *m ember* * *rescoldo nm: embers pl -
8 témporas
f.pl.Ember days.* * *SFPL ember daysculo 1)* * *ember days (pl)* * *
témporas fpl Rel ember days
-
9 tizón
m.1 live coal, burning wood, brand, firebrand.2 rust, blight, bunt, stinking smut.* * *1 half-burnt stick, brand2 figurado stain\ser negro,-a como un tizón figurado to be as black as soot, be as black as coal* * *SM1) (=madera) firebrand2) (Bot) smut3) (=deshonra) stain, blemish* * *más negro que un tizón — as black as coal
* * *= charred wood.Ex. Her works include installation pieces made of flattened metal, charred wood, or pieces of chalk stone suspended on wire.----* negro como el tizón = pitch-black, pitch-dark.* * *más negro que un tizón — as black as coal
* * *= charred wood.Ex: Her works include installation pieces made of flattened metal, charred wood, or pieces of chalk stone suspended on wire.
* negro como el tizón = pitch-black, pitch-dark.* * *A (leño) charred stick/logmás negro que un tizón as black as coalB ( Const) header* * *
tizón sustantivo masculino ( leño) charred stick/log
tizón sustantivo masculino
1 partly burned stick, firebrand
2 figurado stain
3 (albañilería) header
♦ Locuciones: más negro que un tizón, as black as coal
* * *tizón nm[al rojo] ember; [frío] half-burnt stick* * *m ember -
10 pavesa
f.1 embers, hot cinders; snuff of the candle.2 remains, relic.Estar hecho una pavesa (coll.) to be very weak or debilitatedSer una pavesa (coll.) to be very mild or gentle3 spark, ember.* * *1 spark* * *SF piece of ashpl pavesas SFPL hot ash sing* * *femenino burning smut* * *femenino burning smut* * *burning smut, particle of burning soot* * *pavesa nfember
См. также в других словарях:
Ember — Em ber, a. [OE. ymber, AS. ymbren, ymbryne, prop., running around, circuit; ymbe around + ryne a running, fr. rinnan to run. See {Amb }, and {Run}.] Making a circuit of the year of the seasons; recurring in each quarter of the year; as, ember… … The Collaborative International Dictionary of English
Ember — Em ber, n. [OE. emmeres, emeres, AS. ?myrie; akin to Icel. eimyrja, Dan. emmer, MHG. eimere; cf. Icel. eimr vapor, smoke.] A lighted coal, smoldering amid ashes; used chiefly in the plural, to signify mingled coals and ashes; the smoldering… … The Collaborative International Dictionary of English
ember — O.E. æmerge ember, merged with or influenced by O.N. eimyrja, both from P.Gmc. *aim uzjon ashes (Cf. M.L.G. emere, O.H.G. eimuria, Ger. Ammern), a compound from *aima ashes (from PIE root *ai to burn; see EDIFICE (Cf … Etymology dictionary
ember — ► NOUN ▪ a small piece of burning wood or coal in a dying fire. ORIGIN Old English … English terms dictionary
ember — ember1 [em′bər] n. [ME eymere & (with intrusive b) eymbre < OE æmerge (& ON eimyrja) < æm (akin to ON eimr, steam) + yrge (akin to ON ysja, fire) < IE base * eus , to burn > L urere, to burn] 1. a glowing piece of coal, wood, etc.… … English World dictionary
Ember — Vermutliches Wappen Johann Embers an der Südfront der Liberei („Ember“ bedeutet Zuber oder Eimer).[1] Johann Ember (* um 1365 vermutlich in Hannover … Deutsch Wikipedia
Ember — For the wireless networking chip company, see Ember (company). For the book series by Jeanne DuPrau, see The City of Ember. For specific fasting days within Western Christian churches, see Ember days. For other uses, see Embers (disambiguation).… … Wikipedia
ember — [OE] Ember goes back to a prehistoric Germanic *aimuzjōn, although it is possible that the modern English word represents a borrowing from the related Old Norse eimyrja rather than a direct line of descent from Old English ǣmyrge. The ember of… … The Hutchinson dictionary of word origins
ember — [OE] Ember goes back to a prehistoric Germanic *aimuzjōn, although it is possible that the modern English word represents a borrowing from the related Old Norse eimyrja rather than a direct line of descent from Old English ǣmyrge. The ember of… … Word origins
ember — UK [ˈembə(r)] / US [ˈembər] noun Word forms ember : singular ember plural embers 1) [countable] a piece of wood or coal that is still hot and red after a fire has stopped burning 2) embers [plural] the last moments or parts of something the… … English dictionary
ember — /em beuhr/, n. 1. a small live piece of coal, wood, etc., as in a dying fire. 2. embers, the smoldering remains of a fire. [bef. 1000; ME eemer, emeri, OE aemerge, aemyrie (c. ON eimyrja, OHG eimuria), equiv. to aem (c. ON eimr steam) + erge,… … Universalium