-
81 gros
gros, grosse[gʀos]Adjectif (en taille) gordo(da)(important) importante(épais) espesso(a)Adverbe (écrire) em letras grandes(gagner) muitocommerce por atacadole gros lot a sorte grandegros titre manchete feminino* * *gros gʀo]nome masculinoadjectivoFOTOGRAFIA, CINEMA un gros planum grande planogrosse femmemulheraça; mulher gorda4 (olhos, estômago) inchadogros motspalavrões7 (cor, traço) carregado; escurogros gibiercaça grossaadvérbiomuito -
82 guère
[gɛʀ]Adverbe elle ne mange guère ela não come quase nada* * *guère gɛʀ]advérbionão muitoguère quesó; somente; quase sóne... guèrenão muito; apenas; quase nada; poucole pauvre, il n'a guère de chancepobrezinho, tem pouca sorte -
83 heureux
heureux, euse[œʀø, øz]Adjectif feliz* * *heureux œʀø]adjectivoalegreêtre heureux deestimar muito; sentir-se feliz portrès heureux de faire votre connaissancemuito prazer em conhecê-lo/laêtre fort heureuxser uma felicidade/sortes'estimer heureux deachar-se feliz porfelizun heureux mariage de stylesuma feliz combinação de estilospar un heureux hasardpor um feliz acaso◆ être heureux comme un roi/comme un poisson dans l'eauestar feliz da vidaainda bem -
84 jais
jais ʒɛ]nome masculinoMINERALOGIA azevicheavoir les cheveux noirs comme du jaister o cabelo muito pretoavoir des yeux de jaister os olhos muito escuros -
85 jeu
[ʒø]Nom masculin(pluriel: -x)jogo masculino(au tennis) partida femininole jeu (au casino) o jogojeu de cartes (distraction) jogo de cartasjeu d'échecs jogo de xadrezjeu de mots trocadilho masculinojeu de société jogo de tabuleirojeu vidéo jogo de vídeoles jeux Olympiques os Jogos Olímpicos* * *jeu ʒø]nome masculinobrincadeirac'est un jeu d'enfanté uma brincadeira de criançaspar jeuna brincadeirajeu de cartesjogo de cartasjeux de motstrocadilhospartida f.Jeux OlympiquesJogos Olímpicosla pluie a ralenti le jeua chuva atrasou a partidaperdre sa fortune au jeuperder a fortuna no jogoun jeu de 52 cartesum baralho de 52 cartasun jeu de clefsum jogo de chavescartadail laisse voir son jeuele deixa ver as cartas; ele mostra a jogadaje n'ai pas de jeunão tenho um bom jogo; não tenho boas cartasavoir un jeu rapideter um jogo rápidoMÚSICA avoir un jeu saccadéter um desempenho bruscomanobraj'ai compris ton jeujá sei onde queres chegarle jeu des influenceso jogo de influênciasla vis a pris du jeuo parafuso ganhou folgadesde o início, para começarestar em jogo, estar em questãocoisa muito fácilproceder de boa-féarriscar muitoaceitar as regras do jogo, entrar na brincadeiraestá tudo decididoretirar-se a tempo, livrar-se de embaraçosantiquado, fora de moda -
86 jeune
[ʒœn]Adjectif & nom masculin et féminin jovemjeune fille moça femininojeune homme rapaz masculinoles jeunes os jovens* * *jeune ʒœn]nome 2 génerosjovemles jeunes d'aujourd'huios jovens de hoje em dia; a juventude actualadjectivo 2 génerosjuvenilils font jeunesão muito novosnovorester jeuneconservar-se jovemêtre jeune d'allureter aspecto jovemmon jeune frèreo meu irmão mais novoêtre jeune dans métierser novo na profissão; ser principiante(dinheiro) ça fait jeunenão é muito; não chega(tecido) c'est un peu jeunefica à justajuventude, mocidademulher jovemjovens, juventude, gente nova; rapazesjovem, rapazrenovarⓘ Não confundir com a palavra francesa jeûne (jejum). -
87 largement
[laʀʒəmɑ̃]Adverbe (amplement) largamente(au minimum) pelo menos* * *largement laʀʒəmɑ̃]advérbioidée largement répandueideia amplamente divulgadason succès dépasse largement nos expectativeso seu sucesso ultrapassa em muito as nossas expectativas4 (dar, pagar) generosamentevivre largementviver à grandeil fait largement €2000 par moisele faz à vontade €2000 por mês -
88 lourd
lourd, e[luʀ, luʀd]Adjectif pesado(da)(sans finesse) grosseiro(ra)(dépenses, traitement) importante(temps) abafado(da)Adverbe peser lourd pesar muito* * *lourd luʀ]adjectivopeser lourdpesar muito2 (silêncio, encargo) pesado; incómodolourde besognetrabalho penosoun style lourdum estilo pesadosérioune faute lourdeuma grave faltater a mão pesada◆ lourd decarregado de, cheio de -
89 merci
[mɛʀsi]Interjection obrigado(da)merci beaucoup! muito obrigado!merci de … obrigado por…* * *merci mɛʀsi]nome masculinoagradecimentomerci d'être venuobrigado por ter vindonome femininoà la merci deà mercê deDieu mercigraças a Deusinterjeiçãoobrigado!merci bienmuito obrigado -
90 moins
[mwɛ̃]Adverbe menosmoins ancien (que) menos antigo (do que)moins vite (que) menos rápido (do que)c'est la nourriture qui coûte le moins é a comida mais baratala ville la moins intéressante que nous ayons visitée a cidade menos interessante que visitamosfatiguez-vous le moins possible cansem-se o menos possívelils ont accepté de gagner moins eles aceitaram ganhar menos(en deçà de) menos demoins de viande/touristes menos carne/turistasen moins de dix minutes em menos de dez minutosà moins d'un imprévu a menos que haja um imprevistoà moins de rouler ou que nous roulions toute la nuit … a menos que viajemos a noite inteira …au moins pelo menosde ou en moins a menosj'ai deux ans de moins qu'elle tenho dois anos a menos que elade moins en moins cada vez menosmoins tu y penseras, mieux ça ira quanto menos você pensar nisso, melhorPréposition1. (pour indiquer l'heure, soustraire) menosil est trois heures moins le quart são quinze (minutos) para as três (horas)il fait moins 2°C estão 2 graus negativos* * *moins mwɛ̃]advérbio1 (quantidade, número) menoscela coûte moinsisso custa menospendant les examens nous sortons moinsdurante os exames saímos menosils étaient moins d'une dizaine de personneseram menos de uma dezena de pessoas; estavam menos de uma dezena de pessoasil travaille moinsele trabalha menoselle est moins distraite que sa mèreela é menos distraída que a mãec'est le programme que je regarde le moinsé o programa que menos vejoc'est le moins intéressant de tousé o menos interessante de todosil vient le moins souvent possibleele vem o menos possívelpreposiçãosix moins deux font quatreseis menos dois são quatroonze heures moins dixonze menos dezil fait moins 10 degrésestão 10 graus negativosnome masculinoa não ser quecada vez menos◆ au moinspelo menoscada vez menos◆ du moinspelo menos◆ en moinsa menosem pouco tempoainda menoso menos possívelquase nada, muito poucoo menos possível, muito poucopelo menos, no mínimonada menosnada mais nada menos quepelo menos -
91 pain
[pɛ̃]Nom masculin pão masculinopain au chocolat pão de chocolatepain complet pão integralpain d'épice pão masculino de melpain de mie pão de formapain perdu rabanadas feminino pluralpain aux raisins pão masculino com passas* * *pain pɛ̃]nome masculino1 pãodu pain rassispão duropâte à painmassa de pãopain grillétorradabarra f.pain de glacebloco de gelopain dermatologiquesabonete dermatológicogagner son painganhar a vidamurrose prendre un painreceber um murrocroissant de chocolatepão integralpão de misturabroinha de melpão caseiropão de formater muito que fazer, ter muito que lhe darestar a pão e água -
92 passager
passager, ère[pasaʒe, ɛʀ]Adjectif & nom masculin et féminin avec une désinence féminin passageiro(ra)passager clandestin passageiro clandestino* * *nome masculino, femininole passager du traino passageiro do comboioadjectivoune douleur passagèreuma dor passageiraun couloir passagerum corredor muito frequentado -
93 peine
[pɛn]Nom féminin (tristesse) tristeza feminino(sanction) pena femininoavoir de la peine estar tristeavoir de la peine à faire quelque chose custar a alguém fazer algofaire de la peine à quelqu’un entristecer alguémce n'est pas la peine (de) não vale a penavaloir la peine valer a penasous peine de sob pena depeine de mort pena de morteil l'a à peine regardé ele mal olhou para ela* * *peine pɛn]nome femininosous peine de mortsob pena de morteavoir de la peineestar desgostosofaire de la peinecausar desgostofaire peine à voirmeter dótrabalho m.ce n'est pas la peinenão vale a penace travail demande beaucoup de peineeste trabalho requer muito esforçoc'est peine perdueé uma perda de tempoprendre la peine dedar-se ao trabalho dese donner la peinedar-se ao trabalhose mettre en peineestar com trabalhosvaloir la peinevaler a penaavec peinedificilmenteavoir de la peine à faireter dificuldade em fazer; fazer a custoà grand-peinea muito custosans peinesem dificuldadepena capitalsob pena de -
94 perpète
perpète pɛʀpɛt]advérbio1popular à la perpètepara sempreêtre condamné à la perpèteser condenado a prisão perpétuails habitent à la perpèteeles moram muito longe -
95 peser
[pəze]Verbe transitif & verbe intransitif pesarpeser lourd pesar muito* * *I.peser pəze]verbo1 (objecto, pessoa) pesarJean pèse soixante kiloso João pesa sessenta quilosta valise pèse lourda tua mala pesa muito(alimento) peser sur l'estomacpesar no estômagocet héritier pèse plusieurs millionseste herdeiro vale vários milhõesen hiver la solitude me pèseno Inverno a solidão oprime-meses mots ont pesé dans ma décisionas palavras dela influiram na minha decisãopeser ses motsreflectir no que dizII.pesar-se -
96 pinson
-
97 piste
[pist]Nom féminin pista femininopiste (d'atterrissage) pista (de aterrissagem)piste cyclable ciclovia femininopiste de danse pista de dançajeu de piste jogo de pistaspiste verte pista verde (muito fácil)piste bleue pista azul (fácil)piste rouge pista vermelha (difícil)piste noire pista preta (muito difícil)* * *piste pist]nome feminino1 pista(avião) piste d'atterrissagepista de aterragem2 (de animal, pessoa, objecto) rasto m.pistaêtre sur la pisteandar no encalço -
98 plaire
[plɛʀ]Verbe intransitif agradarplaire à quelqu’un agradar allguéms'il vous/te plaît por favorVerbe pronominal sentir-se bem* * *I.plaire plɛʀ]verboce genre de cinéma ne me plaît pas beaucoupesse tipo de cinema não me agrada muitocette femme me plaîtesta mulher agrada-meil fait tout pour plaireele faz tudo para agradar2 fazer favors'il vous plaîtse faz favor; por favor3 [na 3.a pes. do sing.] querer; apetecercomme il vous plairacomo quiser; como lhe apetecerII.ils se sont plus dès qu'ils se sont vus pour la première foisgostaram um do outro desde que se viram pela primeira vezje me plais à faire de l'exercicegosto muito de fazer exercícioil se plaît à la campagneele dá-se bem no campoje ne me plais pas en jupenão gosto de me ver de saias -
99 plein
plein, e[plɛ̃, plɛn]Adjectif (rempli) cheio(cheia)(complet) completo(ta)Nom masculin faire le plein (d'essence) encherplein de (rempli de) cheio de( familier) (beaucoup de) muitoen plein air ao ar livreen plein devant moi mesmo à minha frenteen pleine forme em plena formaen pleine nuit no meio da noiteen plein milieu bempleins phares faróis altospleins pouvoirs plenos poderestravailler à plein temps trabalhar em tempo integral* * *plein plɛ̃]adjectivo1 (coisa, recipiente) cheiocompletoêtre plein à craquerestar a abarrotartravailler à plein tempstrabalhar a tempo inteiroune chatte pleineuma gata prenheadvérbiomuitoavoir tout plein de chosester muitas coisasen pleincompletamentetout pleinmuitosnome masculino(veículos) depósito cheiofaire le plein d'essenceatestar o depósitoa todo o gásao ar livreestar em boa forma -
100 plus
[ply(s)]Adverbe & préposition maisplus intéressant (que) mais interessante (do que)plus simplement (que) de forma mais simples (do que)c'est ce qui me plaît le plus ici é o que mais me agrada aquil'hôtel le plus confortable où nous ayons logé o hotel mais confortável onde ficamosle plus souvent o mais freqüentemente possívelfais le plus vite possible faça o mais rápido possívelparle-lui le plus patiemment possible fale com ele da maneira mais paciente possívelje ne veux pas dépenser plus não quero gastar maisplus d'argent/de vacances mais dinheiro/fériasplus de la moitié mais da metadeun peu plus de glace um pouco mais de sorveteje ne regarde plus la télé já não vejo mais televisãoje n'en veux plus, merci não quero mais, obrigadode plus (en supplément) a mais(d'autre part) além do maisil a deux ans de plus que moi ele tem dois anos a mais (do) que eude plus en plus (de) cada vez maisen plus (en supplément) a mais(d'autre part) além do maisen plus de além deplus ou moins mais ou menosplus tu y penseras, pire ce sera quanto mais você pensar nisso, pior será* * *plus plys, ply]conjunçãodeux plus trois font cinqdois mais três faz cincoplus 10°10 graus positivosadvérbiole pluso maisrien de plusmais nadaplus de foismais vezesune fois de plusuma vez mais4(negativa) ne... plusnão...mais; já... nãoplus jamaisnunca maisrien de plusnada maisil n'y a plus personnejá não há ninguémpas plus quenão mais do quemuito mais◆ d'autant plus... quetanto mais... que◆ de plusalém dissocada vez maismais ou menosquando muito
См. также в других словарях:
Muito (dentro da estrela azulada) — Studio album by Caetano Veloso Released 1978 … Wikipedia
Muito amor, muito perdão — Muito amor, muito perdão. (SP) … Provérbios Brasileiras
Muito se engana, quem muito julga — Muito se engana, quem muito julga. (PE) … Provérbios Brasileiras
Muito mente, quem dá com a língua nos dente — Muito mente, quem dá com a língua nos dente. (SP) * Em Dialeto Caipira, sem concordâbcia nominal para rimar. Em Dialeto Padrão: Muito mente, quem dá com a língua nos dentes … Provérbios Brasileiras
muito — |mũĩ| det. e pron. indef. 1. Indica uma grande quantidade indefinida. 2. Indica grande quantidade. • adv. 3. Com grande intensidade. 4. Em excesso. 5. Com força. 6. Repetidas vezes. • s. m. 7. Quantidade grande de algo. 8. o muito: o mais … Dicionário da Língua Portuguesa
muito — muito, a (del lat. «multum»; ant.) adj. *Mucho … Enciclopedia Universal
Muito atura, quem precisa — Muito atura, quem precisa. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Muito cego é o que não vâ por meio duma peneira — Muito cego é o que não vâ por meio duma peneira. (GO) … Provérbios Brasileiras
Muito come o tolo, mas mais tolo é quem lho dá — Muito come o tolo, mas mais tolo é quem lho dá. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Muito dá, quem dá o que pode — Muito dá, quem dá o que pode. (GO) … Provérbios Brasileiras
Muito falar é pouco acertar — Muito falar é pouco acertar. (MS) … Provérbios Brasileiras