Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

elsewhere+than

  • 101 ni

    ni [ni]
    il ne veut pas, ni moi non plus he doesn't want to and neither do I
    ni... ni... neither... nor...
    elle est secrétaire, ni plus ni moins she's just a secretary, no more no less
    * * *
    ni
    Note: On observe que le français et l'anglais fonctionnent de la même façon: il ne jure ni ne se met en colère = he doesn't swear or lose his temper; ni il jure ni il se met en colère = he neither swears nor loses his temper; elle ne veut pas le voir ni lui parler = she doesn't wish to see him or talk to him; elle ne veut ni le voir ni lui parler = she neither wishes to see him nor talk to him

    elle ne veut ni ne peut changer — she doesn't want to change, nor can she

    il ne parle ni anglais, ni allemand, ni espagnol — he speaks neither English, nor German, nor Spanish

    ••

    faire quelque chose ni vu ni connu — (colloq) to do something on the sly (colloq)

    c'est ni fait ni à faire — (colloq) it's a botched (colloq) job

    il n'a fait ni une ni deux — (colloq) he didn't have a second's hesitation

    * * *
    ni conj

    ni... ni... — neither... nor...

    Je n'aime ni les lentilles ni les épinards. — I like neither lentils nor spinach.

    ni l'un ni l'autre ne sont; ni l'un ni l'autre n'est — neither one nor the other is

    Elles ne sont venues ni l'une ni l'autre. — Neither of them came.

    Il n'a rien dit ni fait. — He hasn't said or done anything.

    * * *
    ni conj
    On observe que le français et l'anglais fonctionnent de la même façon: il ne jure ni ne se met en colère = he doesn't swear or lose his temper; ni il jure ni il se met en colère = he neither swears nor loses his temper; elle ne veut pas le voir ni lui parler = she doesn't wish to see him or to talk to him; elle ne veut ni le voir ni lui parler = she neither wishes to see him nor to talk to him.il ne lui a pas offert de cadeau, ni même envoyé de carte d'anniversaire he didn't give her a present or even send her a birthday card; il ne pouvait pas venir chez moi ni moi aller chez lui he couldn't come to my house nor could I go to his house; jamais il n'écrit ni ne téléphone he never writes or phones; rien ni personne ne le convaincra nothing or nobody will convince him; il est sorti sans parapluie ni imperméable he went out without an umbrella or a raincoat; elle ne veut ni ne peut changer she doesn't want to change, nor can she; il n'est ni beau ni laid he's neither handsome nor ugly; ni les menaces ni les promesses ne le feront changer d'avis neither threats nor promises will make him change his mind; il ne parle ni anglais, ni allemand, ni espagnol he speaks neither English, nor German, nor Spanish; il n'a ni le temps ni l'argent pour ce genre d'activité he has neither the time nor the money for that sort of thing; ni l'un ni l'autre neither one nor the other, neither of them; ni elle ni moi ne connaissons la réponse neither she nor I know the answer; il ne m'a dit ni oui ni non he didn't say yes or no; ni dans un sens ni dans l'autre in neither direction; ni plus ni moins no more and no less; ⇒ foi, trompette.
    faire qch ni vu ni connu to do sth on the sly; c'est ni fait ni à faire it's a botched job; il n'a fait ni une ni deux he didn't hesitate for a second.
    [ni] conjonction
    je ne peux ni ne veux venir I can't come and I don't want to either, I can't come, nor do I want to
    il ne veut pas qu'on l'appelle, ni même qu'on lui écrive he doesn't want anyone to phone him or even to write to him
    ————————
    ni... ni locution correlative
    neither... nor
    il n'est ni plus sot, ni plus paresseux qu'un autre he's no more silly or lazy than the next man

    Dictionnaire Français-Anglais > ni

  • 102 else

    adv. başka, ayrıca, ilaveten, başka türlü, başka zaman, yoksa, aksi halde
    * * *
    başka
    * * *
    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.) başka,...-dan başka
    - or else

    English-Turkish dictionary > else

  • 103 else

    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.)
    - or else
    * * *
    I [els]
    adverb
    drugje, drugače; še; razen tega
    who else?kdo še?
    where else?kje (kam) še?
    how else?kako še?
    II [els]
    adjective
    drugi
    not anything, nothing elsenič drugega
    III [els]
    conjunction
    sicer, če ne, drugače
    get up (or) else you'll miss the train — vstani, če ne, boš zamudil vlak

    English-Slovenian dictionary > else

  • 104 else

    • toinen
    • toisessa tapauksessa
    • muuten
    • muu
    • muutoin
    * * *
    els
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.) muu, muualla, muualle
    - or else

    English-Finnish dictionary > else

  • 105 lög-maðr

    m. [old Swed. lagman; the president of the supreme court formerly held in Orkney was called the lagman]:—‘law-man.’ In the ancient Scandinavian kingdoms each legal community or state (lög) had its own laws, its own parliament (lögþing), and its own ‘law-man’ (lagh-mann, lögmaðr); the lagman was the first commoner and the spokesman of the people against the king and court at public assemblies or elsewhere; he was also the guardian of the law, and the president of the legislative body and of the law courts. As in the heathen time laws were not written, the lagman had to say what was the law of the land in any case of doubt; in the general assemblies, at least in Iceland, he had to ‘say’ the law (from memory) to the assembled people from the Law-hill (Lögbergi); hence in the Icelandic Commonwealth he was called lög-sögu-maðr (q. v.), the ‘law-speaker,’ ‘law-sayer,’ ‘speaker of the law,’ and his office lög-saga or lög-sögn = ‘law-speaking:’
    1. Sweden and Gothland in olden times were the classical lands of lagmen, for the whole kingdom was a confederation of commonwealths, each with its parliament, law-speaker, and laws, who were all of them united under one king; see the various records in the old Swedish laws, Sveriges Gamla Lagar, as edited by Schlyter, as also the classical account given of lagman Thorgny in Ó. H. ch. 60 sqq.—í hverri þessi deild landsins er sitt lögþing, ok sín lög, yfir hverjum lögum er lögmaðr, … þat skulu lög vera sem hann réð upp at kveða; en ef konungr, eða jarl, eða byskupar fara yfir land ok eigu þing við búendr, þá svarar lögmaðr af hendi búenda …; aðrir lögmenn allir skulu vera undir-menn þess lögmanns er á Tíunda-landi er, Ó. H. 65.
    2. in Norway the political institutions of the old patriarchal ages were greatly disturbed through the wars and conquest of Harald Fairhair; the ancient laws of Norway too have been preserved in a much more fragmentary state than those of Sweden; of some of the most interesting laws only the eccl. section has been preserved, often in Icelandic transcripts or abridged. The most interesting records of the lagmen are therefore not to be found in the Norse laws, but in the Sagas, e. g. the debates in the Hák. S. Gamla, ch. 71–80, 85–97 (in the Flatey book), as also in the Þinga-þáttr in Fms. vii. 123–150, and in stray passages in the Icelandic Sagas, in such phrases as lögmenn ok konungr, lögmenn ok dómendr, lenda menn ok lögmenn ok alla alþýðu, Eg. 352.
    3. in the later Middle Age in Norway, and in Icel. after 1280, the lagman was a justice, who presided in the court lögrétta, at the lögþing (II), cp. Jb. passim.
    4. in the Icelandic Commonwealth, the officer whose duties have been described above was specially called lögsögumaðr, and lögmaðr is only used = lagamaðr = a lawyer,—þat er ok, at lögsögumaðr skal svá görla þáttu alla upp segja, at engi viti einna miclogi görr, en ef honum vinsk eigi fróðleikr til þess, þá skal hann eiga stefnu við fimm lögmenn (lawyers, men skilled in law), en næstu dægr áðr, eðr fleiri, Grág. i. 2, 3; þat skal allt hafa er finnsk á skr þeirri er Hafliði lét göra … en þat eitt af annarra lögmanna fyrirsögn ( of other lawyers) er eigi mæli því í gegn, 7; Njáll var lögmaðr svá mikill ( so great a lawyer), at eingi fannsk hans jafningi, Nj. 30. At the union with Norway (A. D. 1272) the lögsögu-maðr of the Commonwealth was replaced by two lagmen of the Norse kind, so that in the Sagas composed after that date (e. g. the Grettla) or in Sagas preserved in later transcripts, the terms were now and then confounded, and ‘lögmaðr’ was, by way of anachronism, used of the lögsögu-maðr of the old Commonwealth, cp. Grett. 64, 115, 173, 191 new Ed., Nj. 24, 164, 237 (v. l.), Eg. 597, Ísl. (Gunnl. S.) ii. 208, 238, 256, Bs. i. (Hungrv.) 62, Fms. iv. 115, 176, where the Ó. H. edition has the true reading, being made from a vellum of the Commonwealth time.
    β. two instances are recorded referring to the 10th century in Iceland, where a lögmaðr occurs as a kind of county sheriff or officer, viz. in the Háv. S. (begin.) and the Svarfdæla S. ch. 10; but both records seem to be spurious and adapted to the state of things in Norway, for neither Saga is preserved in its pure original state, but remoulded after the union; see Maurer’s Entstehung des Isl. Staates, Beiträge, 136 sqq. In Scandinavia during the Middle Ages, as the power of the king increased, so that of the old lagman sank, and at last died away. In England it is preserved in the Speaker of the House of Commons, whose very name recalls to mind the law-speaker of the old Scandinavian communities.
    II. a pr. name, Lög-maðr, Orkn.
    COMPDS: lögmannsdæmi, lögmannseiðr, lögmannslauss, lögmannsúrskurðr.

    Íslensk-ensk orðabók > lög-maðr

  • 106 ÞÓRR

    m. the god Thor.
    * * *
    m., gen. Þórs, dat. and acc. Þór, but Þóri dat., Bragi; in Runic inscriptions spelt Þur; [A. S. þunor; Engl. thunder; North. E. thunner; Dutch donder; O. H. G. donar; Germ. donner; Hel. thunar; Dan. Tor, in tor-den; cp. Lat. tŏno and tonitrus; the word Þór-r is therefore formed by absorption of the middle n, and contraction of an older dissyllabic Þonor into one syllable, and is a purely Scandinavian form; hence in A. S. charters or diplomas it is a sure sign of forgery when names compd with þur- appear in deeds pretending to be of a time earlier than the Danish invasion in the 9th century; although in later times they abound; the Engl. Thurs-day is a later form, in which the phonetic rule of the Scandin. tongue has been followed; perh. it is a North. E. form. There is a short essay by Jacob Grimm on the etymology of this word.]
    A. The god Thor, the god of thunder, keeper of the hammer, the ever-fighting slayer of trolls and destroyer of evil spirits, the friend of mankind, the defender of the earth, the heavens, and the gods, for without Thor and his hammer the earth would become the helpless prey of the giants. He was the consecrator, the hammer being the cross or holy sign of the ancient heathen, hence the expressive phrase on a heathen Danish Runic stone, Þurr vigi þassi runar, ‘Thor, consecrate these Runes!’ Rafn 193. Thor was the son of mother Earth; blunt, hot-tempered, without fraud or guile, of few words and ready stroke,—such was Thor, the favourite deity of the ancients. The finest legends of the Edda, - and the best lays (the lays of Hymir, Thrym, and Harbard) refer to Thor, see the Edda passim, Eb. the first chapters—hann varðveitti þar í eyinni Þórs-hof, ok var mikill vin Þórs, … hann gékk til fréttar við Þór ástvin sinn …, Eb.; Helgi var blandinn í trú, hann trúði á Krist, en hét á Þór til sjófara ok harðræða, Landn. 206. For a head of Thor carved on the high-seat pillars, see Eb., Fbr.: or on a talisman, Fs. 97.
    B. COMPDS OF PROPER NAMES.—The name of Thor has always been thought to sound well, and is much used in pr. names; (hann átti) son er Steinn hét, þann svein gaf Þórólfr Þór vin símim ok kallaði Þorstein, Eb.; uncompd only in the form Þórir of a man, Þóra of a woman, but common in compds, where in mod. usage the vowel is sounded long before a vowel, and before b and d, elsewhere short, but in old times it was no doubt ó throughout;—thus, as a prefix, Þór-álfr, Þórólfr, Þórarr, Þór-arinn, Þór-oddr, Þór-haddr, Þór-halli, Þór-hallr; but Þor-bergr, Þor-björn, Þor-brandr, Þor-finnr, Þor-gautr, Þor-geirr, Þor-gestr (Þórgestlingar, the family of Th., Eb.), Þor-grímr, Þor-gils, Þor-gnýr, Þor-kell (qs. Þorketill), Þor-lákr (sounded Þollákr, Bs. i. 356, l. 18, and so in mod. usage), Þor-leifr, Þor-leikr, Þor-ljótr, Þor-móðr, Þor-mundr (Dan. Runic stone), Þor-steinn (sounded Þosteinn, and often, spelt so in later vellums), Þor-valdr, Þor-varðr, Þór-viðr; of women, Þór-ey, Þór-arna, Þor-finna, Þor-gríma, Þor-gunna, Þór-halla, Þór-hildr, Þór-unn, Þór-dís, Þor-gerðr, Þor-björg, Þor-katla, Þór-ný, Þor-veig, Þór-vör. 2. as a suffix. -Þórr, -Þóra, -dórr, -dóra; Arn-órr, qs. Arn-þórr and Arn-óra, Stein-dórr, Hall-dórr and Hall-dóra, Berg-þórr and Berg-þóra, Ey-þórr and Ey-þóra, Haf-þórr. Of all these names, three demand special mention, viz. Þórðr, being a contr. qs. Þór-røðr (as Bárðr = Bár-röðr), the old uncontr. form occurs in poems of the 10th century, e. g. Þórröðr vinon óra, Korm. 132; so Sighvat calls his own father Þórröðr (dissyll.). yet he makes it rhyme as if contracted (Þorröðr er var forðum), so Þ orðr sk orðu, Bjarn. (in a verse): the other name is Þuríðr, a fem. name, a weakened form for Þóríðr, Íb. 363 (qs. Þór-ríðr, like Sig-ríðr); thirdly, Þyri, a fem. name, weakened from Þór-vé, or still older Þór-veig, mod. Dan. Thyra, see Landn. 309; Þurvi (Þiurvi), gen. Þurviar, on Runic stones.
    II. in local names, Þórs-mörk, Þórs-nes, Þórs-á, Landn., Eb.; whence Þórs-nes-ingar, the men from Th., Landn.; and Þórs-ness-lönd, -þing, Eb., Landn., Korm.: Þórsnesinga-goðord, Landn., Eb., Sturl.: Þórs-engi, n., i. e. Þórs-vengi, = Thaasinge in Fünen, Denmark.
    C. COMPDS: Þórsdagr, Þórshani, Þórshof.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞÓRR

  • 107 aliās

        aliās adv.    [orig. acc plur. f. of alius], of time, at another time, some other time, at other times: Nil oriturum alias, nil ortum tale fatentes, H.: et alias et in consulatūs petitione vincebar: numquam ante alias, L.: non umquam alias ante, L. —Esp., repeated: alias... alias, at one time... at another; once... another time; sometimes... sometimes; now... now, C.: cum alias bellum inferrent, alias inlatum defenderent, Cs.; cf. alias... plerumque: interdum... alias, C.—With a case of alius, or with aliter, at one time one... at another time another; now in one way, now in another: illi alias aliud isdem de rebus iudicant, pass different judgments at different times: (deos) non semper eosdem atque alias alios solemus... precari, different gods at different times: alias aliter: alias in aliam rem. — With saepe, at many other times, often besides: quod cum saepe alias, tum nuper: fecimus et alias saepe, et nuper in Tusculano.—Raro alias, L.—Non alias, never besides, at no other time: Non alias caelo ceciderunt plura sereno Fulgura, V.: non alias militi familiarior dux fuit, L.—Non alias... quam, for no other reason, in no other way than, Ta.
    * * *
    at/in another time/place; previously, subsequently; elsewhere; otherwise

    Latin-English dictionary > aliās

  • 108 अन्यत्र


    anyá-tra
    ind. (= anyasmin loc. of 2. anyá), elsewhere, in another place (with abl.);

    on another occasion;
    (ifc.) at another time than;
    otherwise, in another manner;
    to another place;
    except, without MānGṛ. Jain. ;
    + cf. Goth. aljathrô

    Sanskrit-English dictionary > अन्यत्र

  • 109 else

    [els]

    nobody, nothing else — nessun altro, nient'altro

    somewhere o someplace AE else da qualche altra parte; where else can it be? in quale altro posto può essere? who else is coming? chi altri viene? how else can we do it? come possiamo farlo altrimenti? what else would you like? cos'altro vorresti? there's not much else to say non c'è molto altro da dire; he talks of little else parla quasi solamente di questo; everyone else but me went to the cinema tutti sono andati al cinema tranne me; was anyone else there? c'era qualcun altro? anyone else would go to bed early, but you... chiunque altro andrebbe a letto presto, ma tu...; anywhere else it wouldn't matter da qualsiasi altra parte non avrebbe importanza; he didn't see anybody else non ha visto nessun altro; if nothing else he's polite se non altro è educato; she's something else! colloq. (very nice) è fantastica! (unusual) è speciale! "is that you, Dan?" - "who else?" — "sei tu, Dan?" - "e chi altri?"

    2) or else altrimenti, se no

    eat this or else you'll be hungry later — mangia questo, altrimenti più tardi avrai fame

    stop that now, or else... — smettila subito, altrimenti

    ••
    Note:
    Else means in addition to, apart from or instead of when it follows such indefinite pronouns as somebody, anything, etc. or such interrogative pronouns as who, what, why, etc.: somebody else did it = l'ha fatto qualcun altro; what else could I do? = che altro potrei fare? - Else means otherwise when it is preceded by or: Hurry up, or else you'll miss the train = sbrigati, o altrimenti perderai il treno
    * * *
    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.) altro, di più
    - or else
    * * *
    [els]

    nobody, nothing else — nessun altro, nient'altro

    somewhere o someplace AE else da qualche altra parte; where else can it be? in quale altro posto può essere? who else is coming? chi altri viene? how else can we do it? come possiamo farlo altrimenti? what else would you like? cos'altro vorresti? there's not much else to say non c'è molto altro da dire; he talks of little else parla quasi solamente di questo; everyone else but me went to the cinema tutti sono andati al cinema tranne me; was anyone else there? c'era qualcun altro? anyone else would go to bed early, but you... chiunque altro andrebbe a letto presto, ma tu...; anywhere else it wouldn't matter da qualsiasi altra parte non avrebbe importanza; he didn't see anybody else non ha visto nessun altro; if nothing else he's polite se non altro è educato; she's something else! colloq. (very nice) è fantastica! (unusual) è speciale! "is that you, Dan?" - "who else?" — "sei tu, Dan?" - "e chi altri?"

    2) or else altrimenti, se no

    eat this or else you'll be hungry later — mangia questo, altrimenti più tardi avrai fame

    stop that now, or else... — smettila subito, altrimenti

    ••
    Note:
    Else means in addition to, apart from or instead of when it follows such indefinite pronouns as somebody, anything, etc. or such interrogative pronouns as who, what, why, etc.: somebody else did it = l'ha fatto qualcun altro; what else could I do? = che altro potrei fare? - Else means otherwise when it is preceded by or: Hurry up, or else you'll miss the train = sbrigati, o altrimenti perderai il treno

    English-Italian dictionary > else

  • 110 desocupados

    los desocupados
    = idle, the

    Ex: As one librarian put it, 'If society cannot provide work for all, the idle -- chronic or temporary -- are much safer with a book in the library than elsewhere'.

    Spanish-English dictionary > desocupados

  • 111 else

    [ɛls]
    adv

    or else( otherwise) bo inaczej; ( threatening) bo jak nie

    something else — coś innego, coś jeszcze

    is there anything else I can do? — czy jest jeszcze coś, co mogę zrobić?

    * * *
    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.) jeszcze, poza tym
    - or else

    English-Polish dictionary > else

  • 112 else

    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.)
    - or else
    * * *
    vēl, bez tam; citā vietā; pretējā gadījumā, citādi; cits

    English-Latvian dictionary > else

  • 113 else

    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.) dar
    - or else

    English-Lithuanian dictionary > else

  • 114 else

    adj. annan
    --------
    adv. annars, eller också
    * * *
    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.)
    - or else

    English-Swedish dictionary > else

  • 115 F02

    рус Деменция при других болезнях, классифицированных в других рубриках
    eng Dementia in other diseases classified elsewhere. Cases of dementia due, or presumed to be due, to causes other than Alzheimer's disease or cerebrovascular disease. Onset may be at any time in life, though rarely in old age.

    Classification of Diseases (English-Russian) > F02

  • 116 J12

    рус Вирусная пневмония, не классифицированная в других рубриках
    eng Viral pneumonia, not elsewhere classified. (Includes: ) bronchopneumonia due to viruses other than influenza viruses. (Excludes: ) congenital rubella pneumonitis ( P35.0), pneumonia: aspiration (due to): NOS ( J69.0), anaesthesia during: labour and delivery ( O74.0), pregnancy ( O29.0), puerperium ( O89.0), neonatal ( P24.9), solids and liquids ( J69.-), congenital ( P23.0), in influenza ( J10.0, J11.0), interstitial NOS ( J84.9), lipid ( J69.1). severe acute respiratory syndrome (SARS) ( U04.9)

    Classification of Diseases (English-Russian) > J12

  • 117 J15

    рус Бактериальная пневмония, не классифицированная в других рубриках
    eng Bacterial pneumonia, not elsewhere classified. (Includes: ) bronchopneumonia due to bacteria other than S. pneumoniae and H. influenzae. (Excludes: ) chlamydial pneumonia ( J16.0), congenital pneumonia ( P23.-), Legionnaires' disease ( A48.1)

    Classification of Diseases (English-Russian) > J15

  • 118 else

    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.)
    - or else
    * * *
    • jindy
    • jinde
    • jiný
    • jinam
    • jinak

    English-Czech dictionary > else

  • 119 else

    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.)
    - or else
    * * *
    • síce
    • ešte
    • inak
    • inam
    • inde
    • inokedy
    • iný

    English-Slovak dictionary > else

  • 120 else

    [els]
    adjective, adverb
    (besides; other than that already mentioned: What else can I do? Can we go anywhere else?; He took someone else's pencil.) altceva; alt
    - or else

    English-Romanian dictionary > else

См. также в других словарях:

  • elsewhere — else|where [ els,wer, els,hwer ] adverb FORMAL *** in, to, or at another place or other places: Car prices in the U.K. are higher than elsewhere in Europe. In 1998 the market closed down and traders moved elsewhere. The question is discussed… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • elsewhere */*/*/ — UK [elsˈweə(r)] / US [ˈelsˌwer] adverb in or to another place or other places Car prices in the UK are higher than elsewhere in Europe. In 1998 the market closed down and traders moved elsewhere. The question is discussed elsewhere in the book.… …   English dictionary

  • elsewhere — 1. adverb /ˌɛlsˈʍɛːə,ˈɛlsˌʍɛːɹ/ a) In or at some other place; away. These particular trees are not to be found elsewhere. b) To some other place. If you won’t serve us, we’ll go elsewhere. See Also: elsewhence, elsewhither 2 …   Wiktionary

  • elsewhere — else|where W2S2 [elsˈweə, ˈelsweə US ˈelswer] adv in, at, or to another place ▪ She is becoming famous in Australia and elsewhere. ▪ Kerala has less crime and alcoholism than elsewhere in India …   Dictionary of contemporary English

  • elsewhere*/*/ — [elsˈweə] adv in or to another place or other places Car prices in the UK are higher than elsewhere in Europe.[/ex] people who come here to work from elsewhere[/ex] …   Dictionary for writing and speaking English

  • Elsewhere: America’s Linguistic Legacy in Iraq — Assessing the cultural impact of America’s deployment in Iraq for The Washington Post, Anthony Shadid offered a taste of the occupation’s linguistic legacy: There is the bellicose language of the checkpoint: “Go” and “Stop” (often rendered as… …   Dictionary of unconsidered lexicographical trifles

  • The Irish (in Countries Other Than Ireland) —     The Irish (in countries other than Ireland)     † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland)     I. IN THE UNITED STATES     Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are …   Catholic encyclopedia

  • St. Elsewhere — This article is about the television drama. For the album by Gnarls Barkley, see St. Elsewhere (album). St. Elsewhere Main title card Format Medical drama …   Wikipedia

  • List of St. Elsewhere characters — This is a list of characters from the medical drama St. Elsewhere …   Wikipedia

  • Roxy & Elsewhere — Infobox Album | Name = Roxy Elsewhere Type = Live Album Artist = Frank Zappa Released = September 10 1974 Recorded = December 10 1973 – May 8 1974 Genre = Jazz fusion, progressive rock, hard rock Length = 68:04 Label = DiscReet Records Producer …   Wikipedia

  • More Than a Woman (Aaliyah song) — More Than a Woman Single by Aaliyah from the album Aaliyah A side …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»