-
1 einpflanzen
ein|pflanzen ['aɪnpflanʦ̑ən]vt1) ( pflanzen)eine Pflanze in etw ( akk) \einpflanzen zasadzić w czymś roślinę[jdm] etw \einpflanzen wszczepić coś [komuś] -
2 einpflanzen
сажать, высаживать < высадить>; Med. вживлять <вить> -
3 засаждам
einpflanzen -
4 насаждам
einpflanzen -
5 садя
einpflanzen [Pflanzen] -
6 implant
1. transitive verb1) (Med.) implantieren (fachspr.), einpflanzen (in Dat.)2) (fig.): (instil) einpflanzen (in Dat.)2. noun(Med.) Implantat, das* * *2) (to put (eg human tissue, a device etc) permanently into a part of the body.) einpflanzen•- academic.ru/37089/implantation">implantation* * *im·plantI. n[ˈɪmplɑ:nt, AM -plænt]Implantat nta breast \implant ein Brustimplantat ntII. vt[ɪmˈplɑ:nt, AM -ˈplænt]1. (add surgically)to \implant ideas/worries in sb [or sb with ideas/worries] jdm Ideen/Ängste einreden3. (bond chemically)▪ to \implant sth etw implantieren* * *[ɪm'plAːnt]1. vt1) (fig) einimpfen ( in sb jdm)2) (MED) implantieren, einpflanzen2. vi (MEDin womb) sich einnisten3. n['ɪmplAːnt] (MED) Implantat nt* * *A v/t [ımˈplɑːnt; US -ˈplænt]in, into dat)2. fig einprägen (in, into dat):deeply implanted hatred tief verwurzelter HassB s [ˈımplɑːnt; US -ˌplænt] MED Implantat n* * *1. transitive verb1) (Med.) implantieren (fachspr.), einpflanzen (in Dat.)2) (fig.): (instil) einpflanzen (in Dat.)2. noun(Med.) Implantat, das* * *v.einpflanzen v.einsetzen v. -
7 root
I 1. noun1) Wurzel, diepull something up by the roots — etwas mit den Wurzeln ausreißen; (fig.) etwas mit der Wurzel ausrotten
put down roots/strike or take root — (lit. or fig.) Wurzeln schlagen
2. transitive verbhave its roots in something — einer Sache (Dat.) entspringen
root a plant firmly — eine Pflanze fest einpflanzen
3. intransitive verbhave rooted itself in something — (fig.) in etwas (Dat.) verwurzelt sein
[Pflanze:] wurzeln, anwachsenPhrasal Verbs:- academic.ru/91087/root_out">root outII intransitive verb2) (coll.)* * *I 1. [ru:t] noun1) (the part of a plant that grows under the ground and draws food and water from the soil: Trees often have deep roots; Carrots and turnips are edible roots.) die Wurzel2) (the base of something growing in the body: the roots of one's hair/teeth.) die Wurzel3) (cause; origin: Love of money is the root of all evil; We must get at the root of the trouble.) die Wurzel2. verb(to (make something) grow roots: These plants aren't rooting very well; He rooted the plants in compost.) Wurzeln schlagen, einpflanzen- root beer- root crop
- root out
- take root II [ru:t] verb1) (to poke about in the ground: The pigs were rooting about for food.) wühlen2) (to search by turning things over etc: She rooted about in the cupboard.) herumwühlen* * *[ru:t]I. nthe \root of a nail die Nagelwurzelshallow \roots flache Wurzelnto send out \roots Wurzeln schlagenthe high crime rate has its \roots in unemployment and poverty die hohe Kriminalitätsrate wurzelt in Arbeitslosigkeit und Armutthe \root of all evil die Wurzel allen Übels, der Ursprung alles Bösento get to the \root of the matter zum Kern der Sache kommento lie at the \root of a problem der Kern eines Problems sein3. ( fig)historical \roots geschichtliche Wurzelnthe \root of 64 is 8 die Wurzel aus 64 ist 8cube \root Kubikwurzel fsquare \root Quadratwurzel f8.▶ \root and branch mit Stumpf und Stiel▶ to put down [new] \roots [neue] Wurzeln schlagenII. vt1. (plant)to \root cuttings/a plant Stecklinge/eine Pflanze einpflanzen3. (exhaust)▪ to \root sb jdn ermüden [o entkräften]to \root sb's efforts jds Anstrengungen zunichtemachen4. (immobilize)▪ to \root sb to the spot jdn wie angewurzelt dastehen lassenIII. vi1. plant wurzeln, Wurzeln schlagento \root for a team eine Mannschaft anfeuern3. (search)▪ to \root through sth etw durchstöbern* * *[ruːt]1. nSee:→ grass-roots, pull up2) (fig: source of evil, of trouble etc) Wurzel fto get to the root(s) of the problem — dem Problem auf den Grund gehen
3) (MATH, LING) Wurzel f; (of equation) Lösung f; (LING = base form) Stamm m → cube, square rootSee:→ cube, square root2. vtplant Wurzeln schlagen lassen bei3. vi(plants etc) Wurzeln schlagen or fassen* * *root1 [ruːt]A s1. BOT Wurzel f (auch fig):destroy sth root and branch etwas mit Stumpf und Stiel ausrotten;pull out by the root → C 2;strike at the root of sth fig etwas an der Wurzel treffen;put down roots fig sesshaft werden;pull up one’s roots fig alles aufgeben;2. Teil einer Pflanze, der einer Wurzel in Aussehen oder Funktion ähnelt, z. B. Wurzelstock m3. ANAT (Haar-, Nagel-, Zahn- etc) Wurzel f:4. figa) Wurzel f, Quelle f, Ursache f:the root of all evil die Wurzel allen Übels;have its root in, take root from → B 2b) Kern m:root idea Grundidee f5. a) Stammvater m6. MATHa) Wurzel f:root extraction Wurzelziehen n8. MUS Grundton m:a) Ausgangspunkt m (einer Berechnung)b) Geburtsaspekt m10. TECH Wurzel f11. Aus sl Nummer f (Geschlechtsverkehr)B v/i1. Wurzeln schlagen, (ein)wurzeln (beide auch fig), Wurzeln treibenC v/t1. tief einpflanzen, einwurzeln lassen:root2 [ruːt]A v/iB v/t1. den Boden auf-, umwühlen2. root outb) einen Brief etc hervorzerren:root sb out of bed jemanden aus dem Bett treiben* * *I 1. noun1) Wurzel, diepull something up by the roots — etwas mit den Wurzeln ausreißen; (fig.) etwas mit der Wurzel ausrotten
put down roots/strike or take root — (lit. or fig.) Wurzeln schlagen
have its roots in something — einer Sache (Dat.) entspringen
2. transitive verbget at or to the root[s] of things — den Dingen auf den Grund kommen
3. intransitive verbhave rooted itself in something — (fig.) in etwas (Dat.) verwurzelt sein
[Pflanze:] wurzeln, anwachsenPhrasal Verbs:- root outII intransitive verb1) (turn up ground) wühlen ( for nach)2) (coll.)root for — (cheer) anfeuern; (wish for success of) Stimmung machen für
* * *n.Haupt Häupter n.Stamm ¨-e m.Wurzel -n f. v.wurzeln v. -
8 plant
1. noun1) (Bot.) Pflanze, die2. transitive verb1) pflanzen; aussäen [Samen]; anlegen [Garten usw.]; anpflanzen [Beet]; bepflanzen [Land]2) (fix) setzenplant oneself — sich hinstellen od. (ugs.) aufpflanzen
3) (in mind)plant an idea etc. in somebody's mind/in somebody — jemandem eine Idee usw. einimpfen (ugs.) od. (geh.) einpflanzen
4) (coll.): (conceal) anbringen [Wanze]; legen [Bombe]5) (station as spy etc.) einschmuggelnPhrasal Verbs:- academic.ru/90158/plant_out">plant out* * *1. noun1) (anything growing from the ground, having a stem, a root and leaves: flowering/tropical plants.) die Pflanze2) (industrial machinery: engineering plant.) die Anlage3) (a factory.) die Anlage2. verb1) (to put (something) into the ground so that it will grow: We have planted vegetables in the garden.) pflanzen2) (to make (a garden etc); to cause (a garden etc) to have (plants etc) growing in it: The garden was planted with shrubs; We're going to plant an orchard.) (be)pflanzen3) (to place heavily or firmly: He planted himself between her and the door.) sich pflanzen4) (to put in someone's possession, especially as false evidence: He claimed that the police had planted the weapon on his brother.) andrehen•- plantation- planter* * *[plɑ:nt, AM plænt]I. nindoor \plant Zimmerpflanze fhe insisted that the money was a \plant er bestand darauf, dass man ihm das Geld untergeschoben hattethe \plant kingdom das Pflanzenreich, die Flora\plant life die PflanzenweltIII. vt▪ to \plant sth1. (put in earth) etw pflanzenthe garden is densely \planted der Garten ist dicht bepflanzt2. (lodge) etw platzierenhe \planted a kiss on her forehead er drückte ihr einen Kuss auf die StirnForeman \planted a blow on Clay's chin Foreman platzierte einen Schlag auf Clays Kinn3. (circulate) etw verbreitento \plant a story eine Geschichte in Umlauf bringen▪ to \plant sth on sb jdm etw unterschiebento \plant a secret agent einen Geheimagenten/eine Geheimagentin einschleusento \plant a bomb eine Bombe legento \plant a bugging device ein Abhörgerät anbringento \plant evidence falsches Beweismaterial platzieren [o fabrizieren]evidence was \planted on innocent people gegen unschuldige Menschen wurden belastende Beweise hervorgezaubert5. COMPUT▪ to \plant sth etw zwischenspeichern* * *[plAːnt]1. nrare/tropical plants — seltene/tropische Gewächse pl
2) no pl (= equipment) Anlagen pl; (= equipment and buildings) Produktionsanlage f; (US of school, bank) Einrichtungen pl; (= factory) Werk nt"heavy plant crossing" — "Baustellenverkehr"
3) (inf: frame-up) eingeschmuggelter Gegenstand etc, der jdn kompromittieren soll, Komplott nt2. attrPflanzen-3. vt1) plants, trees pflanzen, ein- or anpflanzen; field bepflanzento plant a field with turnips/wheat — auf einem Feld Rüben anbauen or anpflanzen/Weizen anbauen or säen
2) (= place in position) setzen; bomb legen; kiss drücken; fist pflanzen (inf); (in the ground) stick stecken; flag pflanzento plant sth in sb's mind — jdm etw in den Kopf setzen, jdn auf etw (acc) bringen
a policeman was planted at each entrance —
he planted himself right in front of the fire (inf) she planted the children in the hall — er pflanzte sich genau vor dem Kamin auf (inf) sie stellte die Kinder im Flur ab (inf)
3) (inf) incriminating evidence, stolen goods etc manipulieren, praktizieren; (in sb's car, home) schmuggeln; informer, spy etc (ein)schleusento plant sth on sb (inf) — jdm etw unterjubeln (inf), jdm etw in die Tasche praktizieren
* * *A s1. BOT Pflanze f, Gewächs n:plant disease Pflanzenkrankheit f;plant extract Pflanzenextrakt m;plant fibrin Pflanzenfaserstoff m;plant kingdom Pflanzenreich n;plant louse Blattlaus f;plant pest Pflanzenschädling m;2. BOT Setzling m, Steckling m3. Wachstum n:in plant im Wachstum befindlich;be in plant sich im Wachstum befinden;miss plant nicht aufgehen oder keimen4. (Betriebs-, Fabrik)Anlage f, Werk n, Fabrik f, Betrieb m:plant closure Betriebsstilllegung f;plant engineer Betriebsingenieur(in);plant manager Betriebsleiter m5. Maschinenanlage f, Aggregat n, Apparatur f:electric plant elektrische Anlage6. Betriebseinrichtung f, (Betriebs)Material n, Inventar n, Gerätschaften pl:plant equipment Werksausrüstung f8. US (Schul-, Krankenhaus- etc) Anlage(n) f(pl)10. umga) etwas Untergeschobenes, z. B. falsches Beweisstückb) Falle f, Schwindel mc) (Polizei)Spitzel m, (eingeschleuste[r]) Geheimagent(in)B v/t1. (ein-, an)pflanzen:plant out aus-, um-, verpflanzen;the time to plant primulas die Pflanzzeit für Primeln3. einen Garten etc anlegen4. eine Kolonie etc gründen8. umg plant a knife in sb’s back jemandem ein Messer in den Rücken stoßen;plant a blow on sb’s nose jemandem einen Schlag auf die Nase verpassen;plant a kiss on sb’s cheek jemandem einen Kuss auf die Backe drücken9. umga) einen Spitzel etc einschleusend) plant sth on sb jemandem etwas unterschieben* * *1. noun1) (Bot.) Pflanze, die2. transitive verb1) pflanzen; aussäen [Samen]; anlegen [Garten usw.]; anpflanzen [Beet]; bepflanzen [Land]2) (fix) setzenplant oneself — sich hinstellen od. (ugs.) aufpflanzen
3) (in mind)plant an idea etc. in somebody's mind/in somebody — jemandem eine Idee usw. einimpfen (ugs.) od. (geh.) einpflanzen
4) (coll.): (conceal) anbringen [Wanze]; legen [Bombe]5) (station as spy etc.) einschmuggelnPhrasal Verbs:* * *(factory) n.Anlage -n f. n.Pflanze -n f. v.errichten v.gründen v.pflanzen v. -
9 insero [1]
1. īn-sero, sēvī, situm, ere, einsäen, einpflanzen, einpfropfen, I) eig.: A ) einsäen, frumentum, Colum. 5, 7, 3. – B) einpfropfen, pfropfen, a) im allg.: pirum bonam in pirum silvaticam, Varro: omne genus surculi omni generi arboris, Colum.: ex arbore in arborem, Varro: sarmentum, Colum. – Partiz. subst., īnsitum, ī, n., das Gepfropfte, das Pfropfreis, Varro u. Colum. – b) prägn., mit Pfropfreisern versehen, pfropfen, vitem, oleam, Colum.: arbutum fetu nucis, Verg.: insita mala, Verg.: insita arbor, Colum. – II) übtr.: A) gleichs. einpfropfen, stirps alieni generis insita (utero mulae), Colum. 6, 36, 2. – in Calatinos Atilios insitus, einverleibt, Cic. Sest. 72: insitus (eingeschoben) et adoptivus, Tac. ann. 13, 14. – B) einpflanzen, haec (eloquentia) inserit novas opiniones, evellit insitas, Cic.: vitia, Hor. – Partiz. īnsitus, a, um, eingepflanzt, angeboren, angestammt, von Natur od. durch Erziehung usw. eigen, virtus, opinio, Cic.: natura, der Volkscharakter, Liv.: amor ille penitus insitus animo, Cic.: insitus menti cognitionis amor, Cic.: lex est ratio summa insita in natura, quae etc., Cic.: hoc naturā insitum est, ut etc., Cic. – ut esset insitum militibus nostris aut vincere aut emori, Cic. de off. 3, 114: huic populo ita fuerat libertas insita, ut etc., Cic. – C) vereinigen, animos corporibus, Cic. Tim. 44.
-
10 высаживать
, < высадить> ausschiffen, anlanden, an Land setzen; aus... helfen od. weisen; auspflanzen; P einschlagen, eindrücken; высаживаться aussteigen; an Land gehen, auspressen* * *выса́живать, <вы́садить> ausschiffen, anlanden, an Land setzen; aus … helfen oder weisen; auspflanzen; pop einschlagen, eindrücken;выса́живаться aussteigen; an Land gehen, auspressen* * *выса́жива|ть1. (пассажи́ров) aussteigen lassen, absetzen2. БИОЛ verpflanzenвыса́живать на гря́дку ins Beet einpflanzen* * *v1) gener. auslegen (напр. картофель), auslegen (напр., картофель), aussetzen (людей с судна), einpflanzen (растения), länden (кого-л. на берег, с самолёта), verpflanzen (растения), ausladen (пассажиров, десант), landen, auspflanzen (в грунт), aussetzen (растения), heraussetzen2) Av. landen (напр. космонавта на Луну)4) colloq. absetzen (пассажира)5) milit. anlanden (морской десант)6) eng. kröpfen, stauchen, aufstauchen7) agric. ausstecken (саженцы), pikieren (сеянцы)8) mech.eng. anstauchen11) shipb. entschiffen -
11 implantar
implan'tarv1) ( inculcar) einpflanzen, einsetzen2) ( injertar un tejido u órgano) MED implantierenverbo transitivo1. [establecer] einführen————————implantarse verbo pronominal[establecerse] sich etablierenimplantarimplantar [implaDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num2num (instituir) (be)gründennum3num (introducir) einführennum4num medicina einpflanzen, implantierennum1num (establecerse) sich niederlassennum2num (generalizarse) sich einbürgern -
12 insero
1. īn-sero, sēvī, situm, ere, einsäen, einpflanzen, einpfropfen, I) eig.: A ) einsäen, frumentum, Colum. 5, 7, 3. – B) einpfropfen, pfropfen, a) im allg.: pirum bonam in pirum silvaticam, Varro: omne genus surculi omni generi arboris, Colum.: ex arbore in arborem, Varro: sarmentum, Colum. – Partiz. subst., īnsitum, ī, n., das Gepfropfte, das Pfropfreis, Varro u. Colum. – b) prägn., mit Pfropfreisern versehen, pfropfen, vitem, oleam, Colum.: arbutum fetu nucis, Verg.: insita mala, Verg.: insita arbor, Colum. – II) übtr.: A) gleichs. einpfropfen, stirps alieni generis insita (utero mulae), Colum. 6, 36, 2. – in Calatinos Atilios insitus, einverleibt, Cic. Sest. 72: insitus (eingeschoben) et adoptivus, Tac. ann. 13, 14. – B) einpflanzen, haec (eloquentia) inserit novas opiniones, evellit insitas, Cic.: vitia, Hor. – Partiz. īnsitus, a, um, eingepflanzt, angeboren, angestammt, von Natur od. durch Erziehung usw. eigen, virtus, opinio, Cic.: natura, der Volkscharakter, Liv.: amor ille penitus insitus animo, Cic.: insitus menti cognitionis amor, Cic.: lex est ratio summa insita in natura, quae etc., Cic.: hoc naturā insitum est, ut etc., Cic. – ut esset insitum militibus nostris aut vincere aut emori, Cic. de off. 3, 114: huic populo ita fuerat libertas insita, ut etc., Cic. – C) vereinigen, animos corporibus, Cic. Tim. 44.————————2. īn-sero, seruī, sertum, ere, hineinfügen, - stecken, -tun, -bringen, I) eig.: A) im allg.: collum in laqueum, Cic.: cibum alci in os, Cic.: per clostrum, qua (wo) se commissura laxaverat, quattuor denarios in tabernam, Sen.: calceo pedem, Amm.: laevam tunicis manum, Ov.: gemmas soleis, Curt.: uno lino decies HS, an eine Schnur für eine Million Sest. (Perlen) anreihen, Tert.: seram posti, Ov.: ossa inserta catenis et implicita, Plin. ep.: ins. ex propinquo telum, eindringen lassen, hineinstoßen, Liv.: trecentos, hineinpacken (in ein Schiff), Hor.: insertae fenestrae, die in die Wände eingelassenen Fensteröffnungen, Verg.: praedia agris meis vicina atque etiam inserta, darin liegende, Plin. ep. – oculos in alcis pectora, den Blick dringen lassen, Ov.: oculos suos secretis, Cypr.: u. oculos huic miraculo, den Blick werfen auf usw., Val. Max. – ins. se turbae, sich hineinbegeben in usw., Ov. art. am. 1, 605. – B) insbes.: a) als t. t. der Gärtnerspr., einpfropfen, quidquid inserueris, vimine diligenter ligato, Colum. de arb. 8, 2: inserantur fructuosae arbores vel gemmis vel surculis, mögen okuliert od. gepfropft werden, Hieron. epist. 125, 11: non insertae arbores fici sed sponte natae, Porphyr. Hor. epod. 16, 46: surculus insertus, Colum. de arb. 8, 3. – b) als t. t. der Weberei, den Einschlag durch den Aufzug (vermittels des Weberschiffchens) schie-————ßen, subtemen (radiis) ins., Ov. met. 6, 56. Sen. ep. 90, 20. – II) übtr.: A) hineinbringen, einmischen, einfügen, einschalten, falsa vitiaque, Vell.: iocos historiae, Ov.: narrationes orationibus, Quint.: alqd huic loco, Vell.: tantae rerum magnitudini hoc, qualecumque est, Vell.: nomen suum verum carmini, Lact.: deos minimis rebus, Liv.: poet., alqm vitae, beim Leben erhalten, Stat.: nomen famae, berühmt machen, Tac. dial. – ins. se, sich in etw. einmischen, inserentibus se centurionibus, Tac.: se bellis, Ov.: sese fortunae, sich dem Glücke aufdrängen, Tac. (vgl. ignobilitatem suam magnis nominibus, Tac.). – B) insbes., einreihen, einverleiben, alqm vatibus, choro, Hor.: stellis, unter die Sterne versetzen (= Unsterblichkeit verleihen), Hor.: insertus familiae, numero civium, Suet. -
13 inculcate
transitive verb* * *in·cul·cate[ˈɪnkʌlkeɪt]vt▪ to \inculcate sth on [or in] sb jdm etw einschärfen▪ to \inculcate sb with sth jdm etw beibringen* * *['Inkʌlkeɪt]vteinimpfen, einprägen (in sb jdm)* * *inculcate [ˈınkʌlkeıt; ınˈk-] v/t:inculcate sth in(to) ( oder on, upon) sb, inculcate sb with sth jemandem etwas einprägen oder einschärfen* * *transitive verbinculcate something in[to] somebody, inculcate somebody with something — jemandem etwas einpflanzen
* * *v.einschärfen v. -
14 consero [1]
1. cōn-sero, sēvī, situm ( selten satum), ere, I) besäen, bepflanzen, bestecken, a) eig.: agrum, agros, Cato, Cic. u.a.: locus consitus (Ggstz. incultus), Quint.: ager diligenter consitus, Cic. – c. arva frumento, Curt.: agrum lupino vel fabā, Col.: agrum oliveto, Varr.: hortum omni genere ligni arborumque, Lact.: quae mitiora sunt frumento conseruntur, Curt.: ager arbustis consitus, Sall.: insula palmis frequentibus consita, Curt.: regio consita pomis, Salv.: poet., aera (= rostra) columnis consita, besetzt, Claud. – im Bilde, c. muliebria arva (v. der Venus), Lucr. 4, 1099: cum se coitu draconis consatam (befruchtet, geschwängert) affirmaret, Solin. 9, 18 M.: di conserentes, die der Schwängerung vorstehenden, Arnob. 5, 18. – b) poet. übtr.: lumine arva, bestreuen, bedecken (v. der Sonne), Lucr.: caecā mentem caligine consitus, beschwert, belästigt, Catull.: consitus sum senectute, beladen, Plaut. – II) einsäen, einpflanzen, einsetzen, arbusta, Varro: arborem, Liv.: pomus consita, Tibull.: in eodem fundo suum quicquid, Cato: vineam in agro, Cato: nemora manu consita, Curt. – stili caeci mirabilem in modum consiti, Auct. b. Afr. 31, 7. – absol., c. in alieno fundo u. in alienum fundum, eine Saat od. Pflanzung machen, ICt.: u. Partiz. subst., cōnsita, ōrum, n., das Gesäte, Gepflanzte, ICt. – / Wegen der Verwechslung von consevi u. conserui s. 2. cōn-sero a. E.
-
15 imprimo
im-primo, pressī, pressum, ere (in u. premo), hinein-, eindrücken, I) im allg., durch Drücken fest in-, an-od. auf etwas fügen = hineindrücken, andrücken, aufdrücken, A) eig.: exemptā scutulā cortici imprimitur ex alia cortex par, eingedrückt, eingesetzt, Plin.: radix ephemeri cavis et exesis dentibus imprimitur, Plin.: in curia duas tabulas parieti impr., zwei Gemälde in die Wände einsetzen, Plin. – umidaque impressa siccabat lumina lana, daran- od. daraufgedrückte, Prop.: ubi acutissimam videt stirpem, imprimens corpus, daraufdrückend, Plin.: impresso genu, mit daraufgestemmtem Knie, Verg. – B) poet. übtr., sich aufstemmend drücken, non levior cippus nunc imprimit ossa? drückt leichter der Grabstein nun die Gebeine? Pers. 1, 37. – II) insbes., drückend in etw. dringen lassen = hinein-, eindrücken, eindringlich aufdrücken, A) übh.: os cucurbitulae corpori aptare et imprimere, Cels.: aratrum muris impr., über die Mauer gehen lassen, Hor.: poet., impressit dentes haemorrhois aspera Tullo, ergriff mit Wut, Lucan. – litteras quoque, quas in Europam mitteret, veteris anuli gemmā obsignabat, his, quas in Asiam scriberet, Darei anulus imprimebatur, Curt. – B) übtr.: 1) eindrückend-, eingrabend usw. machen = eindrücken, aufdrücken, a) im allg.: orbitam, Cic.: sulcum altius, etwas tiefer ziehen, Cic.: osculum (einen Kuß), Mart.: u. so osculum labiis, Min. Fel.: digitum labiis, Augustin.: morsum, einen Biß beibringen (von Schlangen), Colum.: impressum vulnus falce, dente, ungue, Colum. u. Plin.: foramen, bohren, Pallad.: solo piscinas, graben in usw., Pallad.: u. so puteum, Pallad. – im Bilde, qui est locus, in quo non exstent huius fortitudinis tum vero humanitatis impressa vestigia? Cic. – b) insbes., eine Figur drückend in od. auf etw. abformen = eindrücken, einprägen, einbrennen, aufdrücken, abdrücken, sigillum in cera, Cic.: humi rostro A litteram, Cic.: signum pecori, numerum acervis, Verg.: ovi nomina sua, Calp.: epistulam, ignoti anuli sigillo impresso, Siseni dari iusserat, Curt.: dente labris notam, Hor.: memoria tabulis publicis impressa, Cic.: im Bilde, quorum lectione duplex imprimeretur rei publicae dedecus (Schandmal), Cic. Phil. 5, 16: nulli non imprimere aliquid, quod effugere non posset, einem jeden ein Schandmal aufdrücken, einen Schandnamen anhängen, Sen. contr. 10. praef. 10. – c) übtr., als philos. t. t., v. dem Einprägen (Einpflanzen) von Ideen, Begriffen u. dgl. in die Seele, visum obiectum imprimet illud quidem et signabit in animo suam speciem, Cic.: primum esse deos, quod in omnium animis eorum notionem impresserit ipsa natura, Cic.: cum visa in animis imprimantur, bei den Eindrücken, die die Erscheinungen auf die Seele machen, Cic.: quae in animis imprimuntur inchoatae intellegentiae, similiter in omnibus imprimuntur, sich in der Seele ausdrücken, von der Seele aufgefaßt werden, Cic.: notitiae eiusmodi visis impressae, auf solchen Erscheinungen beruhend, Cic.: menti subtiliter impressa, vom Geiste scharf aufgefaßt, Cic. – 2) eindrückend mit etw. bedrücken = a) beschreiben, an imprimi quasi ceram animum putamus? Eindrücke erleide wie das Wachs (in der Schreibtafel), Cic. Tusc. 1, 61. – b) besiegeln, signo suo impressae tabellae, Liv. 37, 10, 7. – c) auslegen, belegen, crater impressus signis, Verg.: impressae auro exuviae, Lucan. – d) mit einer Fußspur bedrücken, im Bilde, quae cum viderem tot vestigiis impressa, ut in iis errari non posset, Cic.: horum flagitiorum iste vestigiis omnia municipia, praefecturas etc. impressit, von solchen Niederträchtigkeiten ließ er Spuren in allen M. usw. zurück, Cic. – III) in die Tiefe drücken, eindrücken, ne imprimatur iacentibus molibus solum, Colum. 3, 13, 1.
-
16 ingenero
in-genero, āvī, ātum, āre, I) anerschaffen, einpflanzen, einflößen, einhauchen, tantam in illis animalibus (sc. canibus) ad venandum cupiditatem ingenerasse naturam proditum est, Curt.: non ingenerantur hominibus mores, Cic.: natura ingenerat amorem, Cic.: animum esse ingeneratum a deo, Cic.: societas, quam ingeneravit natura, Liv.: vitandi atque inferendi ictus subtiliorem rationem legionibus ingeneravit, Val. Max.: qui aeternum Romano imperio spiritum ingeneravit, Val. Max. – Partic. ingenerātus, a, um, eingepflanzt = angeboren, ingenerata familiae frugalitas, Cic. – II) schaffend erneuern, Catull. 61, 215.
-
17 ingigno
in-gīgno, genuī, genitum, ere, einpflanzen, I) eig. herbas nocentes rupibus ingenuit tellus, Lucan. 6, 439. – II) übtr.: natura ingenuit homini cupiditatem veri videndi, Cic.: natura tantam ingenuit animantibus conservandi sui custodiam, Cic.: his ingenita est visendi ignota cupido, Manil. – Partic. ingenitus, a, um, eingepflanzt = angeboren, cum sic hominis natura generata sit, ut habeat quiddam ingenitum quasi civile atque populare, Cic. de fin. 5, 66: ing. nobilitas, Tac.: vitia, Suet.: Ggstz. affectata aliis castitas, tibi ingenita et innata, Plin. pan. 20, 2.
-
18 inoculo
in-oculo, āvī, ātum, āre (in u. oculus), I) okulieren, A) eig.: arborem, Apul.: arbores ficorum, Colum.: ficum, Pallad. – B) übtr., einpflanzen, iustitiae affectum pectoribus, Macr. somn. Scip. 1, 1, 5. – II) schmücken, bullis aureis inoculatus, Apul. met. 6, 28.
-
19 inolesco
in-olēsco, olēvī, olitum, ere, I) intr. in od. an etw. wachsen, einwachsen, anwachsen, A) eig., m. Dat., udo libro (Bast), Verg. georg. 2, 77: quo gurgite tradunt duritiem lapidum mersis inolescere ramis, Sil. 8, 581: absol., v. Pfropfreis usw., Colum. 4, 22, 5; de arb. 5, 4. – B) übtr.: penitusque necesse est multa (mala, Gebrechen) diu concreta modis inolescere miris, Verg. Aen. 6, 737 sq.: inoleverat linguae vox, Gell.: quae nosti, meditando velis inolescere menti, Auson.: inolevit hoc vitium humanis mentibus, Ambros.: in plures libros mendae indoles inolevit, hat sich fortgepflanzt, Gell.: in omnes luxuriae pudor, parsimoniae cultus inolevit, Pacat. pan. – II) tr. einpflanzen, übtr., natura induit nobis inolevitque amorem nostri et caritatem, Gell.: eiusmodi semina nostri amoris inolesti, Auson.: lepra vetustissima iudicabitur atque inolita cuti, Vulg. – / Synkop. Perf. inolesti, Auson. grat. act. (VIII) 18 (79). p. 29, 25 Schenkl.
-
20 insemino
īn-sēmino, āvī, ātum, āre, I) einsäen, einpflanzen, übtr., morbum visceribus, Gell. 19, 5, 3: voluit deos inseminare omni animae initia intellectus, initia sapientiae, Augustin. serm. 117, 11. – II) befruchten, A) eig.: terra ex caelestium imbrium conceptionibus inseminata, Vitr. 8. praef. § 1: non putavit id satis esse nisi propagationibus inseminando curaret augendam (bildl.), Vitr. 7. praef. § 4: generat universa inseminando fovendo perducendo alendo augendoque, v. Phöbus (der Sonne), Macr. sat. 1, 17, 35: res, Macr. sat. 1, 17, 68. – B) übtr., befruchtend hervorbringen, zeugen, deos, v. Jupiter, Arnob. 2, 70.
См. также в других словарях:
Einpflanzen — Einpflanzen, verb. reg. act. hinein pflanzen. 1) Eigentlich, in die Erde pflanzen. Bäume, Gewächse einpflanzen. Daher die Einpflanzung. 2) Figürlich, eingepflanzt, angeboren, oder doch in dem Gemüthe tief eingewurzelt, nach einer ziemlich… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
einpflanzen — V. (Aufbaustufe) eine Pflanze in die Erde stecken Synonyme: pflanzen, eingraben, einsetzen Beispiel: Sie hat die Tulpenzwiebel in einen Topf eingepflanzt. einpflanzen V. (Oberstufe) jmdm. ein fremdes Organ implantieren Synonyme: transplantieren,… … Extremes Deutsch
einpflanzen — implantieren; einsetzen * * * ein||pflan|zen 〈V. tr.; hat〉 1. in die Erde pflanzen 2. 〈Med.〉 in einen anderen Körper übertragen (Organ) 3. jmdm. etwas einpflanzen 〈fig.〉 mit Nachdruck anerziehen ● jmdm. od. einem Tier eine fremde Niere… … Universal-Lexikon
einpflanzen — ein·pflan·zen (hat) [Vt] 1 etwas (in etwas (Akk)) einpflanzen eine Pflanze in ein Gefäß oder in den Boden pflanzen: Ich habe den Gummibaum in einen größeren Topf eingepflanzt; Kakteen kann man in Sand einpflanzen 2 jemandem etwas einpflanzen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
einpflanzen — 1. eingraben, einsetzen, [in die Erde] pflanzen. 2. einoperieren, einsetzen, übertragen; (Med.): implantieren, transplantieren. * * * einpflanzen:1.⇨pflanzen(I,1)–2.⇨implantieren–3.⇨einprägen(I,1) einpflanzen 1.indieErdepflanzen,setzen,einsetzen… … Das Wörterbuch der Synonyme
Einpflanzen — diegimas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Pedagoginis veikimas, kuriuo sąmonėje ar veikloje pradedamos ugdyti naujos dvasinės vertybės. atitikmenys: angl. implanting vok. Einpflanzen rus. внедрение … Enciklopedinis edukologijos žodynas
einpflanzen — ein|pflan|zen … Die deutsche Rechtschreibung
implantieren — einpflanzen; einsetzen * * * im|plan|tie|ren 〈V. tr.; hat〉 einpflanzen (von Implantaten) [<lat. in... „hinein...“ + plantare „pflanzen“] * * * im|plan|tie|ren <sw. V.; hat (Med.): ↑ einpflanzen (2): einen Herzschrittmacher i. * * * impl … Universal-Lexikon
Steckling — Tradescantia pendula, Kopfstecklinge in einer Blumenampel Als Stecklinge (auch Stopfer, Steckreis, Steckhölzer oder Fechser) werden die im Unterschied zum natürlichen Trieb (Ableger) zur künstlichen vegetativen Vermehrung geschnittenen… … Deutsch Wikipedia
Pflanzung — Pflanzung, Feldbestellungsart, bei der die Samen auf ein kleineres, gartenmäßig hergerichtetes Land gesät und die jungen Pflanzen auf das Feld ausgepflanzt werden. Näheres s. Saat. – Bei der P. zur Begründung von Holzbeständen benutzt man… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
einsetzen — starten; etwas in Angriff nehmen (umgangssprachlich); den Arsch hochkriegen (derb); den ersten Schritt machen; in die Gänge kommen (umgangssprachlich); in die Hufe kommen (umgangssprachlich); einleiten; … Universal-Lexikon