Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

einengen

  • 1 einengen

    ein|engen
    vt
    1) ( bedrängen) zawęzić
    jdn in etw ( dat) \einengen ograniczać kogoś w czymś
    3) ( beengen) Kleidungsstück: krępować

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > einengen

  • 2 einengen

    суживать < сузить>

    Русско-немецкий карманный словарь > einengen

  • 3 оттеснять

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > оттеснять

  • 4 суживать

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > суживать

  • 5 inperken

    einengen

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > inperken

  • 6 стеснять

    einengen v. tr.

    Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > стеснять

  • 7 суживать

    einengen v. tr.

    Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > суживать

  • 8 сужение

    Einengen n
    Verschmälerung f

    Русско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > сужение

  • 9 суживать

    einengen, verengen

    Руccко-немецкий медицинский малый словарь > суживать

  • 10 cramp

    1. noun
    (Med.) Krampf, der

    suffer an attack of cramp — einen Krampf bekommen

    have cramp [in one's leg/arm] — einen Krampf [im Bein/Arm] haben

    2. transitive verb
    (confine) einengen

    cramp [up] — zusammenpferchen

    * * *
    [kræmp] 1. noun
    ((a) painful stiffening of the muscles: The swimmer got cramp and drowned.) der Krampf
    2. verb
    1) (to put into too small a space: We were all cramped together in a tiny room.) einzwängen
    2) (to restrict; Lack of money cramped our efforts.) hemmen
    * * *
    [kræmp]
    I. n [Muskel]krampf m
    I have \cramp [or AM a \cramp] in my foot ich habe einen Krampf im Fuß
    stomach \cramps Magenkrämpfe pl
    to get \cramp [or AM \cramps] einen Krampf bekommen
    II. vt
    to \cramp sb jdn einengen [o beschränken]
    to \cramp sb's style ( fam) jdn nicht zum Zug kommenlassen
    * * *
    I [krmp]
    1. n (MED)
    Krampf m
    2. vt
    1) persons zusammenpferchen, einpferchen; writing eng zusammenkritzeln
    2) (fig: hinder) behindern
    3) (= give cramp to) Krämpfe pl verursachen in (+dat)
    II
    1. n
    Bauklammer f
    2. vt
    klammern
    * * *
    cramp1 [kræmp] MED
    A s Krampf m:
    cramp in the calf Wadenkrampf;
    get cramp bes Br einen Krampf oder Krämpfe bekommen;
    get a cramp bes US einen Krampf bekommen;
    cramps Magen-, US Unterleibskrämpfe
    B v/t Krämpfe verursachen oder auslösen in (dat)
    cramp2 [kræmp]
    A s
    1. TECH Krampe f, Klammer f, Schraubzwinge f
    2. Gießzange f
    4. fig Einengung f
    B v/t
    1. TECH mit Klammern etc befestigen, anklammern, ankrampen
    2. Leder auf dem Formholz zurichten
    3. a) auch cramp up einzwängen, zusammenpferchen:
    be cramped for space (zu) wenig Platz haben, räumlich beschränkt sein
    b) fig einengen:
    cramp sb’s style jemanden einengen
    c) fig behindern
    C adj academic.ru/16983/cramped">cramped 2
    * * *
    1. noun
    (Med.) Krampf, der

    have cramp [in one's leg/arm] — einen Krampf [im Bein/Arm] haben

    2. transitive verb
    (confine) einengen

    cramp [up] — zusammenpferchen

    * * *
    n.
    Krampf -e m. v.
    einklammern v.

    English-german dictionary > cramp

  • 11 arto

    arto, āvī, ātum, āre (artus, a, um), einengen, I) eig.: a) im Ggstz. zum Lockern, straff anziehen, fest schnüren, frenorum habenas (v. Reiter), Lucan. 1, 143; vgl. equum celerem artato compescere freno, Tibull.: ubi fasciae artatae sunt, Cels.: vitis contineri (gehalten werden) debet vimine, non artari, Plin. – b) im Ggstz. zum Weiten, einengen, gedrängt machen (Ggstz. laxare), α) eine Örtl.: pelagus victas artasse carinas, Lucan.: artatas ponti fauces modica insula claudit, Sil.: forma terrae (Hispaniae) quadrata, nisi quod artantibus (eam) freti litoribus in Pyrenaeum coit, Mela: angustias eas (maris) artantibus insulis parvis, Plin.: ubi primum se artat (Oceanus) Hellespontus vocatur, Propontis ubi expandit; ubi iterum pressit Thracius Bosphorus; ubi iterum effudit Pontus Euxinus, Mela. – m. Angabe wodurch? durch Abl., atria immodicis imaginibus, Mart.: u. im Passiv, et Syriae et Aegypti regna Romanā vicinitate artata, Iustin.: vallum artatur denso fugientium examine, Stat. – β) andere Gegenstände einengen, gedrängtdicht stellen, zusammendrängen, einzwängen, quorum (primordiorum rerum) condenso magis omnia conciliatu artari possunt, Lucr.: transversos fustes spisse, Col.: animam, Lucan.: tam artatum opus, auf so enge Grenzen beschränktes, gedrängtes, Vell.: longior undecimi nobis decimique libelli artatus labor est, das längere Werk des zehnten u. elften Buchs ist von mir zusammengedrängt, gekürzt worden, Mart. – mit Ang. wodurch? durch Abl., quos (libellos) artat brevibus membrana tabellis, Mart. – m. Ang. wohin? durch in m. Akk., cancellos in rugas, Plin.: od. durch bl. Dat., flores canistris, Col. poët.: foramini taleam, Pallad. – γ) eine Pers. einengen = umdrängen, sich rings an jmd. herandrängen, quod occursantium populus te quoque, te immo maxime artaret, Plin. pan. 23, 2 K. – II) übtr.: a) durch od. an etw. binden, artari iuris iurandi religione, Cod. Theod.: artari ad solutionem (Bezahlung), Cod. Theod. – b) einengen, einzwängen, einschränken, beschränken, knapp zumessen, α) der Zahl nach: quam numero artarat annonam, comparcendo laxabat, Pacat. pan.: u. so artata numero felicitas, Vell. – β) der Zeit nach: nonnumquam artare, nonnumquam prorogare tempus (Frist), ICt.: artati temporis spatium, Vell. 1, 16, 2. – prägn., etw. od. jmd. der Zeit nach beschränken, quia dies sollemnis ludum artaverat, die Schule früher geschlossen hatte, Petron. 85, 4. – m. Ang. wodurch? durch Abl., adeo artatum (quod clarum fuit) angustiis temporum, ut etc., Vell. 1, 16, 5: art. poenam tempore (Ggstz. poenam perpetuare), ICt.: art. alqm, jmdm. eine kürzere Frist gewähren (Ggstz. alci largius tempus tribuere), ICt. – c) den Verhältnissen nach, knapp zumessen, fortuna humana fingit artatque ut lubet, Plaut. capt. 304: in praemiis, in honoribus omnia artata, Liv. 45, 36, 3. – u. prägn., alqm od. se, jmd. od. sich (in seinem Tun u. Lassen) einengen, in die Enge treiben, ins Gedränge bringen, ICt. – / Nbf. artio, wov. artivit, Nov. com. 16 u. 41: artiveris, Cato r. r. 40, 3: Imper. artito, Cato r. r. 40, 3 u. 41, 2 3: Infin. artire, Gloss. IV, 311, 10.

    lateinisch-deutsches > arto

  • 12 arto

    arto, āvī, ātum, āre (artus, a, um), einengen, I) eig.: a) im Ggstz. zum Lockern, straff anziehen, fest schnüren, frenorum habenas (v. Reiter), Lucan. 1, 143; vgl. equum celerem artato compescere freno, Tibull.: ubi fasciae artatae sunt, Cels.: vitis contineri (gehalten werden) debet vimine, non artari, Plin. – b) im Ggstz. zum Weiten, einengen, gedrängt machen (Ggstz. laxare), α) eine Örtl.: pelagus victas artasse carinas, Lucan.: artatas ponti fauces modica insula claudit, Sil.: forma terrae (Hispaniae) quadrata, nisi quod artantibus (eam) freti litoribus in Pyrenaeum coit, Mela: angustias eas (maris) artantibus insulis parvis, Plin.: ubi primum se artat (Oceanus) Hellespontus vocatur, Propontis ubi expandit; ubi iterum pressit Thracius Bosphorus; ubi iterum effudit Pontus Euxinus, Mela. – m. Angabe wodurch? durch Abl., atria immodicis imaginibus, Mart.: u. im Passiv, et Syriae et Aegypti regna Romanā vicinitate artata, Iustin.: vallum artatur denso fugientium examine, Stat. – β) andere Gegenstände einengen, gedrängtdicht stellen, zusammendrängen, einzwängen, quorum (primordiorum rerum) condenso magis omnia conciliatu artari possunt, Lucr.: transversos fustes spisse, Col.: animam, Lucan.: tam artatum opus, auf so enge Grenzen beschränktes, gedrängtes, Vell.: longior undecimi nobis decimique libelli artatus labor
    ————
    est, das längere Werk des zehnten u. elften Buchs ist von mir zusammengedrängt, gekürzt worden, Mart. – mit Ang. wodurch? durch Abl., quos (libellos) artat brevibus membrana tabellis, Mart. – m. Ang. wohin? durch in m. Akk., cancellos in rugas, Plin.: od. durch bl. Dat., flores canistris, Col. poët.: foramini taleam, Pallad. – γ) eine Pers. einengen = umdrängen, sich rings an jmd. herandrängen, quod occursantium populus te quoque, te immo maxime artaret, Plin. pan. 23, 2 K. – II) übtr.: a) durch od. an etw. binden, artari iuris iurandi religione, Cod. Theod.: artari ad solutionem (Bezahlung), Cod. Theod. – b) einengen, einzwängen, einschränken, beschränken, knapp zumessen, α) der Zahl nach: quam numero artarat annonam, comparcendo laxabat, Pacat. pan.: u. so artata numero felicitas, Vell. – β) der Zeit nach: nonnumquam artare, nonnumquam prorogare tempus (Frist), ICt.: artati temporis spatium, Vell. 1, 16, 2. – prägn., etw. od. jmd. der Zeit nach beschränken, quia dies sollemnis ludum artaverat, die Schule früher geschlossen hatte, Petron. 85, 4. – m. Ang. wodurch? durch Abl., adeo artatum (quod clarum fuit) angustiis temporum, ut etc., Vell. 1, 16, 5: art. poenam tempore (Ggstz. poenam perpetuare), ICt.: art. alqm, jmdm. eine kürzere Frist gewähren (Ggstz. alci largius tempus tribuere), ICt. – c) den Verhältnissen nach, knapp zumessen, fortuna
    ————
    humana fingit artatque ut lubet, Plaut. capt. 304: in praemiis, in honoribus omnia artata, Liv. 45, 36, 3. – u. prägn., alqm od. se, jmd. od. sich (in seinem Tun u. Lassen) einengen, in die Enge treiben, ins Gedränge bringen, ICt. – Nbf. artio, wov. artivit, Nov. com. 16 u. 41: artiveris, Cato r. r. 40, 3: Imper. artito, Cato r. r. 40, 3 u. 41, 2 3: Infin. artire, Gloss. IV, 311, 10.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > arto

  • 13 constrict

    transitive verb
    * * *
    [kən'strikt]
    (to press tightly; to cramp: The tight collar was constricting his neck.) zusammenschnüren
    * * *
    con·strict
    [kənˈstrɪkt]
    I. vt
    1. (narrow)
    to \constrict sth muscle etw verengen; (squeeze)
    to \constrict sth etw einschnüren
    2. (hinder)
    to \constrict sth etw behindern
    to \constrict sb's movements jds Bewegungsfreiheit einschränken
    to \constrict sb [or sb's lifestyle] jdn beengen [o einengen] [o einschränken
    II. vi sich akk zusammenziehen
    he felt his throat \constrict er fühlte, wie es ihm die Kehle zu[sammen]schnürte
    * * *
    [kən'strɪkt]
    vt
    1) (= compress) einzwängen, einengen; muscle zusammenziehen; vein verengen
    2) (= hamper, limit) movements behindern, einschränken (also fig); breathing behindern; (rules, traditions etc) einengen; outlook, view etc beschränken
    * * *
    constrict [kənˈstrıkt] v/t
    1. zusammenziehen, -pressen, -schnüren, einengen (auch fig)
    2. fig beschränken
    * * *
    transitive verb
    * * *
    v.
    einengen v.
    zusammen ziehen v.
    zusammenziehen (alt.Rechtschreibung) v.

    English-german dictionary > constrict

  • 14 trammel

    (Brit.) - ll- einengen
    * * *
    tram·mel
    [ˈtræməl]
    I. n
    1. ( liter)
    \trammels pl (restrictions) of etiquette, religion Fesseln pl fig
    2. (trammel net) Schleppnetz nt
    II. vt
    <- ll->
    to \trammel sb/sth jdn/etw einschränken
    * * *
    ['trməl]
    1. vt
    einengen
    3. pl
    Fesseln pl
    * * *
    trammel [ˈtræml]
    A s
    1. auch trammel net Dreiwandnetz n (zum Fischfang)
    2. Vogelnetz n
    3. pl fig Fesseln pl
    4. auch (pair of) trammels pl Stangenzirkel m
    5. MATH Ellipsenzirkel m
    B v/t prät und pperf -meled, besonders Br -melled fig fesseln, einengen
    * * *
    (Brit.) - ll- einengen
    * * *
    v.
    fesseln v.

    English-german dictionary > trammel

  • 15 narrow

    1. adjective
    1) schmal; schmal geschnitten [Rock, Hose, Ärmel usw.]; eng [Tal, Gasse]
    2) (limited) eng; begrenzt, schmal [Auswahl]
    3) (with little margin) knapp [Sieg, Führung, Mehrheit]

    have a narrow escapemit knapper Not entkommen ( from Dat.)

    4) (not tolerant) spießig (abwertend); engstirnig (abwertend)
    5) (restricted) eng [Grenzen, Toleranzen]; klein, begrenzt [Freundeskreis]
    2. intransitive verb
    sich verschmälern; [Augen, Tal:] sich verengen; (fig.) [zusammen]schrumpfen

    the road narrows to one lanedie Straße wird einspurig

    ‘road narrows’ — "Fahrbahnverengung"

    3. transitive verb
    verschmälern; (fig.) einengen; enger fassen [Definition]
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/89376/narrow_down">narrow down
    * * *
    ['nærəu] 1. adjective
    1) (having or being only a small distance from side to side: a narrow road; The bridge is too narrow for large lorries to cross.) schmal
    2) (only just managed: a narrow escape.) knapp
    3) ((of ideas, interests or experience) not extensive enough.) beschränkt
    2. verb
    (to make or become narrow: The road suddenly narrowed.) schmäler werden. machen
    - narrowly
    - narrows
    - narrow-minded
    * * *
    nar·row
    [ˈnærəʊ, AM ˈneroʊ]
    I. adj
    <-er, -est or more \narrow, most \narrow>
    1. (thin) eng, schmal
    a \narrow bridge eine schmale Brücke
    a \narrow passageway ein enger Durchgang
    a \narrow slit ein schmaler Schlitz
    2. ( pej: limited) engstirnig, beschränkt pej
    to have a \narrow mind engstirnig sein, einen beschränkten geistigen Horizont haben
    \narrow market umsatzschwacher Markt
    \narrow thought engstirniges Denken
    3. (small) eng, knapp
    prices today stayed within a \narrow range es gab heute nur geringfügige Preisabweichungen
    to win an election by a \narrow margin eine Wahl mit einem knappen Vorsprung gewinnen
    II. vi enger werden, sich akk verengen; ( fig) gap, difference sich akk schließen [o verringern]
    the road \narrows here hier verengt sich die Straße
    III. vt
    to \narrow sth etw verengen; ( fig) etw beschränken [o begrenzen]
    he \narrowed his eyes in suspicion er kniff argwöhnisch die Augen zusammen
    to \narrow the focus of an investigation die Ermittlungen konzentrieren
    * * *
    ['nrəʊ]
    1. adj (+er)
    1) eng; road, path, passage, valley eng, schmal; shoulders, hips schmal

    to become narrow — eng werden; (road etc) sich verengen

    2) (fig) person, attitudes, ideas, views engstirnig, beschränkt; sense, meaning, interpretation eng; existence beschränkt; band, margin schmal, eng; range eng, begrenzt; majority, victory, defeat, lead knapp; scrutiny peinlich genau

    to have a narrow escape — mit knapper Not davonkommen, gerade noch einmal davonkommen

    that was a narrow escape (inf)das war knapp, das wäre beinahe ins Auge gegangen (inf)

    3) (LING) vowel geschlossen
    2. n pl
    enge Stelle
    3. vt
    road etc enger machen, verengen; (= reduce) gap verkleinern

    they decided to narrow the focus of their investigation — sie beschlossen, ihre Untersuchung einzuengen

    4. vi
    enger werden, sich verengen; (difference, majority) geringer werden, sich verringern
    * * *
    narrow [ˈnærəʊ]
    A adj (adv auch narrowly)
    1. eng, schmal:
    from a narrow angle SPORT aus spitzem Winkel;
    the narrow seas pl GEOG der Ärmelkanal und die Irische See; pass C 1 a, thought1 4
    2. eng (auch fig), (räumlich) beschränkt, knapp:
    the narrow bed obs oder poet das Grab;
    within narrow bounds in engen Grenzen;
    in the narrowest sense im engsten Sinne
    3. zusammengekniffen (Augen)
    4. fig eingeschränkt, beschränkt
    6. knapp, dürftig, kärglich (Einkommen etc)
    7. knapp (Mehrheit, Sieg etc):
    win by a narrow majority knapp gewinnen;
    by a narrow margin knapp, mit knappem Vorsprung;
    they won narrowly but deservedly sie gewannen knapp, aber verdient; escape C 1, shave C 1, squeak C 3, squeeze C 10
    8. gründlich, eingehend, (peinlich) genau (Nachforschungen etc)
    B v/i
    1. enger oder schmäler werden, sich verengen ([ in]to zu):
    2. knapp(er) werden, zusammenschrumpfen (to auf akk)
    3. fig sich annähern:
    C v/t
    1. enger oder schmäler machen, verenge(r)n, die Augen zusammenkneifen, SPORT den (Schuss)Winkel verkürzen:
    2. ein-, beengen
    a) be-, einschränken ( beide:
    to auf akk),
    b) fig eingrenzen, einkreisen
    4. verringern, vermindern
    5. Maschen abnehmen
    6. engstirnig machen
    D s
    1. Enge f, enge oder schmale Stelle
    2. meist pl
    a) (Meer)Enge f
    b) besonders US Engpass m
    * * *
    1. adjective
    1) schmal; schmal geschnitten [Rock, Hose, Ärmel usw.]; eng [Tal, Gasse]
    2) (limited) eng; begrenzt, schmal [Auswahl]
    3) (with little margin) knapp [Sieg, Führung, Mehrheit]
    4) (not tolerant) spießig (abwertend); engstirnig (abwertend)
    5) (restricted) eng [Grenzen, Toleranzen]; klein, begrenzt [Freundeskreis]
    2. intransitive verb
    sich verschmälern; [Augen, Tal:] sich verengen; (fig.) [zusammen]schrumpfen

    ‘road narrows’ — "Fahrbahnverengung"

    3. transitive verb
    verschmälern; (fig.) einengen; enger fassen [Definition]
    Phrasal Verbs:
    * * *
    adj.
    begrenzt adj.
    eng adj.
    knapp adj.
    schmal adj. v.
    beschränken v.
    einengen v.
    sich verengen v.

    English-german dictionary > narrow

  • 16 fence in

    transitive verb
    einzäunen; (fig.) einengen ( with durch)
    * * *
    vt
    1. (enclose)
    to \fence in in ⇆ sth etw einzäunen
    2. ( pej: limit)
    to \fence in sb ⇆ in jdn einschränken
    * * *
    vt sep
    1) (lit) einzäunen, umzäunen, mit einem Zaun umgeben
    2) (fig)

    to fence sb injdn in seiner Freiheit einschränken or beschränken, jds Freiheit beschneiden or einengen

    don't fence me inlass mir meine Freiheit

    * * *
    transitive verb
    einzäunen; (fig.) einengen ( with durch)
    * * *
    v.
    umzäunen v.

    English-german dictionary > fence in

  • 17 ango

    ango, ere (vom Stamme ANG, gr. ΑΓΧ, wovon auch angor, angustus, ἄγχω), beengen, I) eig.: a) körperlich einengen, zusammenschnüren, -drücken, bes. die Kehle, würgen (s. Ladewig Verg. Aen. 8, 260), sues, Verg.: oculos, guttur, Verg.: utrāque manu sua guttura, Sil.: angebar ceu guttura forcipe pressus, Ov. – Pflanzen ersticken, vitis pluribus radicibus inter se conexis angitur, Col. – übh. körperl. beklemmen, Beklemmung verursachen, ea colluvio mistorum omnis generis animantium odore insolito urbanos et agrestem confertum in arta tecta aestu ac vigiliis angebat, Liv.: hi (pelli) in coitu anguntur, Plin. – b) örtl. einengen, einzwängen, hostis aëre non pigro nec inertibus angitur undis, Lucan. 6, 107: bellator equus... brevis in laevos piger angitur orbes, Val. Flacc. 2, 387: fluctuque coacto angitur, Val. Flacc. 4, 688. – II) übtr., jmdm. das Herz zuschnüren, -beklommen machen, bange machen, ihn ängstigen, beunruhigen, quälen, alcis animum u. alqm, Komik., Cic. u.a. (vgl. Drak. Liv. 2, 7, 7): animum adventus angit, Caecil. com. fr.: pudor te malus angit, Hor.: angebant ingentis spiritus virum Sicilia Sardiniaque amissae, Liv.: poeta meum qui pectus inaniter angit, in ängstliche Spannung versetzt, Hor. – u. wie angere se animi, Plaut., u. im Passiv angi animi od. animo, Cic., so gew. bl. angi, sich ängstigen, beun ruhigt werden, sich beengt-, beklommen fühlen, melancholisch sein, ante sollicitus eram et angebar, Cic.: angor intimis sensibus, Cic. – u.m. Ang. wodurch? worüber? od. weswegen? durch Abl., angi ac lacerari animi cupidine et noxarum metu, Sall. fr.: angi alcis decessu, Cic.: angi desiderio patriae, Liv.: od. durch de m. Abl., wie de Statio manumisso et nonnullis aliis rebus, Cic.: de quo angor et crucior, ich in Angst u. Sorge bin, Cic. – u. me angit od. angor m. folg. quod, Cic. ep. 6, 4, 3; ad Q. fr. 3, 3, 1. Liv. 26, 38, 1. Quint. 1, 6, 22. Plin. ep. 1, 10, 9. – u. angor od. angor animo od. angit animum m. folg. Acc. u. Infin., Cic. ep. 7, 15, 1; Marc. 2; de amic. 90; Brut. 7. Liv. 1, 46, 6; 2, 7, 7; 4, 51, 6; 28, 8, 1. Plin. ep. 2, 8, 2. – / Das Perfektum anxi steht Gell. 1, 3, 8; vgl. Prisc. 10, 31: das Supinum anctum nur b. Prisc. 10, 33 (ohne Beleg), woneben er aber auch die Partizipform anxus erwähnt: anctus schützt Paul. ex Fest. 29, 8, sowie die Gloss. ›ancti, ἀγχόμενοι‹ u. ›anctos, ἀναγκασθέντας‹. – Schreibung aggens (= angens) angef. von Varr. b. Prisc. 1, 39.

    lateinisch-deutsches > ango

  • 18 стеснять

    v
    1) gener. (j-m) Zwang antun (кого-л.), beschräken (в чем-л.), beschränken (в чём-л.), einschränken, in spanische Stiefel einschnüren (чью-л. инициативу, свободу), in spanische Stiefel einschnüren (чью-л. свободу, инициативу), in spanische Stiefel stecken (чью-л. свободу, инициативу), j-n in etw. (D) beeinträchtigen (кого-л. в чем-л.), zusammendrängen, einengen (движения; тж. перен. о сфере деятельности и т. п.), beengen, einengen (заставлять тесниться, тж. перен. о сфере деятельности)
    2) obs. genieren, inkommodieren
    3) pompous. beklemmen
    4) mid.germ. stremmen

    Универсальный русско-немецкий словарь > стеснять

  • 19 суживать

    v
    1) gener. engen, enger machen, enger mächen, schmälern, verengern, einengen (тж. перен. о значении, сфере деятельности), verengen, derogieren
    2) eng. eindeichen, eindämmen, verjüngen, einengen (тж. перен.)
    3) book. restringieren
    4) construct. vejüngen

    Универсальный русско-немецкий словарь > суживать

  • 20 frustrate

    transitive verb
    vereiteln, durchkreuzen [Plan, Vorhaben, Versuch]; zunichte machen [Hoffnung, Bemühungen]; enttäuschen [Erwartung]
    * * *
    1) (to make (someone) feel disappointed, useless etc: Staying at home all day frustrated her.) frustieren
    2) (to make useless: His efforts were frustrated.) vereiteln
    - academic.ru/29737/frustration">frustration
    - frustrated
    * * *
    frus·trate
    [frʌsˈtreɪt, AM ˈfrʌstreɪt]
    vt
    to \frustrate sb
    1. (annoy) jdn frustrieren
    2. (prevent) jdn hindern
    in his attempt to speed up operations he was \frustrated by the lack of computing facilities sein Versuch, die Operationen zu beschleunigen, war wegen der fehlenden Computerausstattung vergebens
    to \frustrate sth etw zunichtemachen
    * * *
    [frʌ'streɪt]
    vt
    person frustrieren; hopes zunichtemachen; plans, plot durchkreuzen, zerstören

    he was frustrated in his effortsseine Anstrengungen waren umsonst or vergebens

    * * *
    frustrate [frʌˈstreıt; besonders US ˈfrʌstreıt] v/t
    1. einen Plan etc vereiteln, durchkreuzen
    2. Hoffnungen etc zunichtemachen
    3. etwas hemmen, (be)hindern
    4. jemanden hemmen, ( auch am Fortkommen) hindern, einengen
    5. jemandem die oder alle Hoffnung oder Aussicht nehmen, jemanden (in seinen Ambitionen) zurückwerfen:
    I was frustrated in my efforts meine Bemühungen wurden vereitelt
    6. frustrieren:
    a) jemanden entmutigen, deprimieren
    b) mit Minderwertigkeitsgefühlen erfüllen
    c) jemanden enttäuschen
    * * *
    transitive verb
    vereiteln, durchkreuzen [Plan, Vorhaben, Versuch]; zunichte machen [Hoffnung, Bemühungen]; enttäuschen [Erwartung]
    * * *
    v.
    behindern v.
    entmutigen v.
    enttäuschen v.
    frustrieren v.
    hindern v.
    jemandem die Hoffnung nehmen ausdr.
    jemanden am Fortkommen hindern ausdr.
    jemanden einengen ausdr.
    jemanden hemmen ausdr.
    jemanden zurückwerfen ausdr.
    mit Minderwertigkeitsgefühlen erfüllen ausdr.
    vereiteln v.
    zunichte machen ausdr.

    English-german dictionary > frustrate

См. также в других словарях:

  • einengen — V. (Mittelstufe) etw. enger machen, etw. einschränken Synonyme: beschränken, begrenzen, eingrenzen Beispiel: Sie wollten unsere Rechte einengen. einengen V. (Aufbaustufe) jmdn. in seiner Bewegungsfreiheit behindern Synonyme: beengen, einschnüren… …   Extremes Deutsch

  • Einengen — Einengen, s. Abdampfen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Einengen — Einengen, in der chemischen Technik, s.v.w. Abdampfen (s.d.) …   Lexikon der gesamten Technik

  • einengen — ↑ eng …   Das Herkunftswörterbuch

  • Einengen — Unter Einengen versteht man in der Chemie den Entzug von Lösungsmittel aus einer Lösung. Dadurch steigt die Konzentration der gelösten Stoffe. Die am häufigsten angewandten Methoden beruhen auf der Verdunstung des Lösungsmittels. Dies kann bei… …   Deutsch Wikipedia

  • einengen — beschränken; behindern * * * ein|en|gen [ ai̮n|ɛŋən], engte ein, eingeengt <tr.; hat: in der Bewegungsfreiheit, Entfaltung einschränken, behindern: er fühlte sich durch diese Vorschrift eingeengt; den Spielraum für Beschlüsse einengen. Syn.: ↑ …   Universal-Lexikon

  • einengen — beeinträchtigen, beengen, begrenzen, behindern, beschneiden, beschränken, die Luft [zum Atmen] nehmen, einschnüren, einschränken, engen, hemmen, zusammenschnüren; (landsch., sonst veraltet): strengen. * * * einengen:⇨beschränken einengen… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • einengen — ein·en·gen; engte ein, hat eingeengt; [Vt] 1 etwas engt jemanden ein etwas ist so eng, dass sich jemand darin nicht richtig bewegen kann <sich eingeengt fühlen>: In dieser kleinen Wohnung fühlen wir uns richtig eingeengt 2 meist jemanden in …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • einengen — ein|en|gen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • beschränken — einengen; behindern; einschränken; knausern; knapp halten; kontingentieren; limitieren; (sich) bescheiden; (sich) in Grenzen halten; begrenzen; …   Universal-Lexikon

  • einschränken — dämpfen; schmälern; kürzen; nachlassen; senken; herabsetzen; heruntersetzen; verkleinern; erniedrigen; reduzieren; mindern; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»