Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ein+schlag+ins+wasser

  • 61 auf /D/A/

    auf (D/A)
    – на, в, по
    • на чём-то, что возвышается над окрестностью:
    auf einem Berg на горе - auf einen Berg на гору
    auf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горы
    auf dem Baum на дереве - auf den Baum на дерево
    auf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышу
    auf einem Turm на башне - auf einen Turm на башню
    Если die Berge употребляется в значении das Gebirge:
    In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)
    • на плоском или открытом месте:
    auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на поле
    auf der Wiese на лугу - auf die Wiese на луг
    auf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадку
    auf dem Hof во дворе - auf den Hof во двор
    auf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынок
    auf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревню
    Но: если на поле что-либо растёт, то
    – im Maisfeld на кукурузном поле
    , если двор маленький
    – im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).
    - im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)
    • (A) вид на что-то:
    die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)
    • остров:
    auf der Insel на острове - auf die Insel на остров
    auf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым
    • (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):
    Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.
    Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.
    Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:
    Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.
    Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.
    • (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:
    Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.
    Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.
    Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.
    • при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:
    Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.
    Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.
    aufs + превосходная степень:
    Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.
    • между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:
    Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом
    • язык (не требует падежа):
    Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.
    • устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):
    Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.
    • между двумя существительными со значением меры:
    Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.
    Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.
    • при обозначении времени:
    Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.
    Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.
    Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.
    • причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:
    Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.
    • учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:
    Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.
    Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсе
    Auf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:
    auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет
    • место на внешней стороне здания и за ним:
    auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балкон
    auf der Straße на улице - auf die Straße на улицу
    auf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу
    • (A) при обозначении движения, направления:
    Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.
    • (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:
    Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.
    Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet.  Он задолжал на многие годы вперёд.
    При этом существуют различия:
    Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).
    Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.
    Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).
    • в выражениях:
    auf Deck sein - быть на палубе
    auf großer Fahrt sein - быть в дальнем плавании
    auf Band sprechen - записать на плёнку
    auf Bewährung verurteilen - осудить условно
    auf Kosten - за счёт
    auf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)
    auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпути
    auf Erden - на суше
    auf Verdacht - по подозрению
    • в выражениях со значением „ по чему-либо“:
    auf Bestellung - по заказу
    auf den Rat - по совету
    auf Befehl - по приказу
    auf den Wink - по знаку
    auf seine Bitte - по просьбе
    auf Wunsch - по желанию
    auf die Initiative - по инициативе

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf /D/A/

  • 62 auf

    auf (D/A)
    – на, в, по
    • на чём-то, что возвышается над окрестностью:
    auf einem Berg на горе - auf einen Berg на гору
    auf einer Bergspitze на вершине горы - auf eine Bergspitze на вершину горы
    auf dem Baum на дереве - auf den Baum на дерево
    auf dem Dach на крыше - auf das Dach на крышу
    auf einem Turm на башне - auf einen Turm на башню
    Если die Berge употребляется в значении das Gebirge:
    In die Berge will ich steigen... - „В горы я хочу подняться...“ (Г. Гейне)
    • на плоском или открытом месте:
    auf dem Feld на (в) поле - aufs Feld на поле
    auf der Wiese на лугу - auf die Wiese на луг
    auf dem Sportplatz на спортплощадке auf den Sportplatz на спортплощадку
    auf dem Hof во дворе - auf den Hof во двор
    auf dem Markt на базаре / рынке - auf den Markt на базар / рынок
    auf dem Land(e) в деревне, на даче - aufs Land за город, в деревню
    Но: если на поле что-либо растёт, то
    – im Maisfeld на кукурузном поле
    , если двор маленький
    – im Hof во дворе (im Innenhof во внутреннем дворе).
    - im Supermarkt в супермаркете (так как внутри здания)
    • (A) вид на что-то:
    die Aussicht / der Blick auf die Berge (auf die Stadt) вид на горы (на город)
    • остров:
    auf der Insel на острове - auf die Insel на остров
    auf der Krim в Крыму - auf die Krim в Крым
    • (A) ограниченное время, перед существительными die Woche неделя, der Monat месяц, das Jahrzehnt десятилетие c указанием срока (= für):
    Sie fuhr auf 3 Monate ins Ausland. - Она уехала за границу на 3 месяца.
    Das Land ist auf viele Jahrzehnte mit Rohstoffen versorgt. - Страна обеспечена сырьём на многие десятилетия.
    Если указывается неопределённый срок, то есть после существительного не стоит цифра или числительное, соответствующее ей, то может добавляться hinaus:
    Der Betrieb ist auf Monate (hinaus) ausgelastet. - Предприятие загружено работой на месяцы.
    Wir verabschieden uns auf längere Zeit. - Мы прощаемся на долгое время.
    • (A) единица измерения с обязательным или необязательным словом genau после существительного:
    Die Uhr geht auf die Minute genau. - Часы идут с точностью до минуты.
    Er kommt auf die Minute genau. - Он приходит с точностью до минуты.
    Er arbeitet auf den Millimeter genau. - Он работает с точностью до миллиметра.
    • при обозначении изменения в количестве, величине, мере в значении „до“:
    Die Preise sind auf 150 % gestiegen. - Цены увеличились до 150 %.
    Die Temperatur ist auf 10 Grad gesunken. - Температура снизилась до 10 градусов.
    aufs + превосходная степень:
    Er grüßt sie aufs herzlichste / Herzlichste. - Он сердечно приветствует её.
    • между двумя одинаковыми словами для усиления auf не требует падежа:
    Stunde auf Stunde час за часом; Schlag auf Schlag удар за ударом
    • язык (не требует падежа):
    Er macht ihr ein Kompliment auf Deutsch. - Он делает ей комплимент на немецком - языке.
    • устойчивые словосочетания, например, auf einmal (= gleichzeitig одновременно):
    Sie wollte alles auf einmal machen. - Она хотела сделать всё одним махом.
    • между двумя существительными со значением меры:
    Von diesem Medikament muss man drei Tropfen auf ein Glas Wasser einnehmen. - Это лекарство необходимо принимать по три капли на стакан воды.
    Auf ein Kilo Mehl rechnet man 30 Gramm Hefe. - На (один) килограмм муки полагается 30 граммов дрожжей.
    • при обозначении времени:
    Komm doch auf ein paar Minuten vorbei. - Заходи всё же на несколько минут.
    Der erste Weihnachtstag fällt auf einen Dienstag. - Первый день Рождества выпадает на вторник.
    Von Mitwoch auf Donnerstag hat er Gäste. Cо среды на четверг он принимает гостей.
    • причина, с обязательным употреблением hin после определяющего слова:
    Er korrigierte auf die Kritik seines Freundes einige Stellen im Vortrag hin. - В ответ на критику своего друга он исправил доклад в некоторых местах.
    • учреждения: der Bahnhof, das Gericht суд, das Standesamt, die Post, die Polizei и др.:
    Auf der Post (auf der Universität, auf dem Reisebüro) gibt es eine freie Stelle. - На почте (в университете, в турбюро) есть вакантное место.
    Если речь идёт о посещаемом здании, употребляется in: im Standesamt в загсе
    Auf вместо in, кроме устойчивых выражений, употребляется также, если речь идёт о регулярно посещаемых зданиях или помещениях:
    auf die Bank, auf die Post, auf die Toilette gehen - идти в банк, на почту, в туалет
    • место на внешней стороне здания и за ним:
    auf dem Balkon на балконе - auf den Balkon на балкон
    auf der Straße на улице - auf die Straße на улицу
    auf der Terrasse на террасе - auf die Terrasse на террасу
    • (A) при обозначении движения, направления:
    Der Enkel lief auf die Großmutter zu. - Внук подбежал к бабушке.
    • (A) auf... hinaus при обозначении периода времени в будущем:
    Er verschuldete sich auf Jahre hinaus. - Он увяз в долгах на многие годы вперёд.
    Er hat sich auf Jahre hinaus verschuldet.  Он задолжал на многие годы вперёд.
    При этом существуют различия:
    Sie geht auf den Bahnhof. - Она идёт на вокзал (купить билет).
    Sie geht in den Bahnhof. - Она входит в здание вокзала.
    Sie geht zum Bahnhof. - Она идёт к вокзалу (в направлении).
    • в выражениях:
    auf Deck sein - быть на палубе
    auf großer Fahrt sein - быть в дальнем плавании
    auf Band sprechen - записать на плёнку
    auf Bewährung verurteilen - осудить условно
    auf Kosten - за счёт
    auf Ehre (und Gewissen) - по чести (и совести)
    auf halbem Wege umkehren - повернуть назад на полпути
    auf Erden - на суше
    auf Verdacht - по подозрению
    • в выражениях со значением „ по чему-либо“:
    auf Bestellung - по заказу
    auf den Rat - по совету
    auf Befehl - по приказу
    auf den Wink - по знаку
    auf seine Bitte - по просьбе
    auf Wunsch - по желанию
    auf die Initiative - по инициативе

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > auf

  • 63 slosh

    1. intransitive verb
    platschen (ugs.); [Flüssigkeit:] schwappen
    2. transitive verb
    (coll.): (pour clumsily) schwappen
    * * *
    [slɒʃ, AM slɑ:ʃ]
    I. vt
    I \sloshed some water on my face ich habe mir etwas Wasser ins Gesicht geworfen
    to \slosh sth into a glass/onto the floor etw in ein Glas/auf den Boden schütten; (spill)
    to \slosh one's coffee/milk seinen Kaffee/seine Milch verschütten
    2. BRIT (sl: hit)
    to \slosh sb jdm eine verpassen sl
    II. vi
    1. (splash around) a liquid [herum]schwappen; person [herum]planschen fam
    2. (move through water) waten
    * * *
    [slɒʃ] (inf)
    1. vt
    1) (Brit: hit) person eine schmieren (+dat) (inf); ball dreschen
    2) (= splash) klatschen

    don't slosh the milk aroundschwapp nicht so mit der Milch herum

    2. vi

    to slosh through mud/water — durch Matsch/Wasser waten

    * * *
    slosh [slɒʃ; US auch slɑʃ]
    A s
    1. academic.ru/68155/slush">slush A 1, A 2
    2. Schuss m (einer Flüssigkeit)
    3. Br umg harter Schlag
    B v/i
    1. auch slosh about ( oder around) herumpanschen oder -spritzen (in in dat)
    2. schwappen ( over über akk)
    C v/t
    1. jemanden, etwas bespritzen:
    2. slosh on umg Farbe etc
    a) draufklatschen,
    b) klatschen auf (akk)
    3. Br umg jemandem einen harten Schlag versetzen
    4. auch slosh down US umg Bier etc hinunterschütten
    * * *
    1. intransitive verb
    platschen (ugs.); [Flüssigkeit:] schwappen
    2. transitive verb
    (coll.): (pour clumsily) schwappen

    English-german dictionary > slosh

  • 64 jug

    1. noun
    1) Krug, der; (with lid, water-jug) Kanne, die; (small milk-jug) Kännchen, das

    a jug of water — ein Krug/eine Kanne Wasser

    2) (sl.): (prison) Loch, das (salopp)
    2. transitive verb,
    - gg- (Cookery) schmoren

    jugged hare — Hasenpfeffer, der

    * * *
    (a deep container for liquids, usually with a handle and a shaped lip for pouring: a milk-jug.) der Krug
    * * *
    [ʤʌg]
    I. n
    1. (container) Kanne f, Krug m
    a \jug of milk eine Kanne Milch
    2. no pl ( dated sl: prison) Kittchen nt fam, Knast m fam, SCHWEIZ a. Kiste f fam, ÖSTERR a. Häfen m sl
    to end up in \jug im Knast landen
    II. vt
    <- gg->
    to \jug sth etw schmoren
    * * *
    I [dZʌg]
    1. n
    1) (for milk, coffee etc) (with lid) Kanne f; (without lid) Krug m; (small) Kännchen nt
    2) (Brit inf = prison) Kittchen nt (inf), Knast m (inf)

    in jughinter schwedischen Gardinen (inf), im Kittchen (inf) or Knast (inf)

    3) (Brit sl = breasts) Titten pl (sl)
    2. vt (COOK)
    schmoren II
    n
    (of nightingale) Flöten nt
    * * *
    jug1 [dʒʌɡ]
    A s
    1. a) Krug m
    b) besonders Br Kanne f
    c) besonders Br Kännchen n
    2. sl Kittchen n, Knast m:
    be in jug im Kittchen oder Knast sitzen, Knast schieben
    3. WIRTSCH US sl Bank f
    B v/t
    1. GASTR besonders einen Hasen schmoren:
    jugged hare Hasenpfeffer m
    2. sl ins Kittchen oder in den Knast stecken, einlochen
    jug2 [dʒʌɡ]
    A v/i schlagen (Nachtigall)
    B s Schlag m
    * * *
    1. noun
    1) Krug, der; (with lid, water-jug) Kanne, die; (small milk-jug) Kännchen, das

    a jug of water — ein Krug/eine Kanne Wasser

    2) (sl.): (prison) Loch, das (salopp)
    2. transitive verb,
    - gg- (Cookery) schmoren

    jugged hare — Hasenpfeffer, der

    * * *
    n.
    Gießgefäß n.
    Kanne -n f.
    Krug ¨-e m.

    English-german dictionary > jug

  • 65 bolt

    1. noun
    1) (on door or window) Riegel, der; (on gun) Kammerverschluss, der
    2) (metal pin) Schraube, die; (without thread) Bolzen, der
    3) (of crossbow) Bolzen, der
    4)

    bolt [of lightning] — Blitz[strahl], der

    [like] a bolt from the blue — (fig.) wie ein Blitz aus heiterem Himmel

    5) (sudden dash)
    2. intransitive verb
    1) davonlaufen; [Pferd:] durchgehen

    bolt out of the shopaus dem Laden rennen

    2) (Hort., Agric.) vorzeitig Samen bilden; [Salat, Kohl:] schießen
    3. transitive verb
    1) (fasten with bolt) verriegeln

    bolt somebody in/out — jemanden einsperren/aussperren

    2) (fasten with bolts with/without thread) verschrauben/mit Bolzen verbinden

    bolt something to somethingetwas an etwas (Akk.) schrauben/mit Bolzen befestigen

    bolt [down] — hinunterschlingen [Essen]

    4. adverb
    * * *
    [boult] 1. noun
    1) (a bar to fasten a door etc: We have a bolt as well as a lock on the door.) der Riegel
    2) (a round bar of metal, often with a screw thread for a nut: nuts and bolts.) die Schraube
    3) (a flash of lightning.) der Blitzstrahl
    4) (a roll (of cloth): a bolt of silk.) der Stoffballen
    2. verb
    1) (to fasten with a bolt: He bolted the door.) verriegeln
    2) (to swallow hastily: The child bolted her food.) herunterschlingen
    3) (to go away very fast: The horse bolted in terror.) durchgehen
    - bolt-upright
    - boltupright
    - academic.ru/114932/a_bolt_from_the_blue">a bolt from the blue
    * * *
    [bəʊlt, AM boʊlt]
    I. vi
    1. (move quickly) [schnell] rennen, rasen fam, flitzen fam
    she \bolted to the phone sie stürzte ans Telefon
    2. (run away) weglaufen, ausreißen fam, durchbrennen fam; horse durchgehen
    the horse has \bolted ( fig) der Zug ist schon abgefahren
    the rabbits \bolted away die Kaninchen schossen [o geh stoben] davon
    3. (lock) schließen; door verriegeln
    4. HORT plant ins Kraut schießen
    II. vt
    1. (gulp down)
    to \bolt sth ⇆ [down] etw hinunterschlingen
    to \bolt a door/window eine Tür/ein Fenster verriegeln
    3. (fix)
    to \bolt sth on[to] sth etw mit etw dat verbolzen
    III. n
    1. (rapid move) Sprung m, Satz m
    to make a \bolt for freedom das Weite suchen, flüchten
    \bolt of lightning Blitz[schlag] m
    3. (on a door) Riegel m
    to draw the \bolt den Riegel vorschieben
    4. (screw) Schraubenbolzen m
    5. (of a crossbow) Bolzen m
    6. (of a gun) Schlagbolzen m
    7. (roll of wallpaper) Rolle f; (roll of cloth) [Stoff]ballen m
    8.
    to be a \bolt from [or out of] the blue aus heiterem Himmel [o völlig unerwartet] kommen
    the nuts and \bolts of sth die praktischen Details
    to have shot one's \bolt ( fam) sein Pulver verschossen haben fig
    * * *
    [bəʊlt]
    1. n
    1) (on door etc) Riegel m
    2) (TECH) Schraube f (ohne Spitze), Bolzen m
    3) (of lightning) Blitzstrahl m

    it came/was like a bolt from the blue (fig) — das schlug ein/war wie ein Blitz aus heiterem Himmel

    4) (of cloth) Ballen m
    5) (of crossbow) Bolzen mshoot
    See:
    shoot
    6) (of rifle) Kammer f
    7) (= sudden dash) Satz m (inf)

    he made a bolt for the doorer machte einen Satz zur Tür

    2. adv
    3. vi
    1) (horse) durchgehen; (person) Reißaus nehmen (inf)

    too late now, the horse has bolted (fig) — zu spät, der Zug ist schon abgefahren

    2) (= move quickly) sausen, rasen, pesen (inf)
    4. vt
    1) door, window zu- or verriegeln
    2) (TECH) parts verschrauben (to mit), mit Schraubenbolzen befestigen (to an +dat)
    3) one's food hinunterschlingen
    * * *
    bolt1 [bəʊlt]
    A s
    1. Bolzen m:
    shoot one’s (last) bolt fig umg einen letzten Versuch machen;
    he has shot his bolt fig umg er hat sein Pulver oder seine Körner verschossen
    2. Blitz(strahl) m:
    it was ( oder came as, came like) a bolt from ( oder out of) the blue fig das kam (überraschend) wie ein Blitz aus heiterem Himmel, es traf mich etc wie ein Blitz aus heiterem Himmel
    3. (Wasser- etc) Strahl m
    4. TECH (Tür-, Schloss) Riegel m
    5. TECH (Schrauben)Bolzen m, Schraube f (mit Mutter):
    bolt nut Schraubenmutter f
    6. TECH Dorn m, Stift m
    7. MIL, TECH Bolzen m, (Gewehr- etc) Schloss n
    8. Buchbinderei: noch nicht aufgeschnittener Druckbogen
    9. (Stoff) Ballen m, (Tapeten) Rolle f
    10. BOT
    a) Butterblume f
    b) ( besonders Knolliger) Hahnenfuß
    11. plötzlicher Satz oder Sprung, (blitzartiger) Fluchtversuch:
    he made a bolt for the door er machte einen Satz zur Tür;
    12. POL US Weigerung, die Politik oder einen Kandidaten der eigenen Partei zu unterstützen
    B adv bolt upright bolzen-, kerzengerade
    C v/i
    1. sich verriegeln lassen, verriegelt werden (Tür etc)
    2. rasen, stürmen, stürzen ( alle:
    from, out of aus)
    3. das Weite suchen, sich aus dem Staub machen
    4. scheuen, durchgehen (Pferd)
    5. auch bolt up (erschreckt) hochfahren ( from aus)
    6. POL US den Beschlüssen der eigenen Partei zuwiderhandeln oder die Zustimmung verweigern
    7. AGR vorzeitig in Samen schießen
    D v/t
    1. Worte hervorstoßen, herausplatzen mit umg
    2. JAGD einen Hasen etc aufstöbern, aus dem Bau treiben
    3. oft bolt down Essen hinunterschlingen, ein Getränk hinunterstürzen
    4. eine Tür etc ver-, zuriegeln
    5. TECH mit Bolzen befestigen, verbolzen, ver-, festschrauben:
    bolted connection, bolted joint Schraubverbindung f, Verschraubung f
    6. Stoff in Ballen oder Tapeten in Rollen wickeln
    7. obs fig fesseln
    8. POL US die eigene Partei oder ihre Kandidaten nicht unterstützen, sich von seiner Partei lossagen
    bolt2 [bəʊlt] v/t
    1. Mehl sieben, beuteln
    2. fig untersuchen, sichten
    * * *
    1. noun
    1) (on door or window) Riegel, der; (on gun) Kammerverschluss, der
    2) (metal pin) Schraube, die; (without thread) Bolzen, der
    3) (of crossbow) Bolzen, der
    4)

    bolt [of lightning] — Blitz[strahl], der

    [like] a bolt from the blue — (fig.) wie ein Blitz aus heiterem Himmel

    2. intransitive verb
    1) davonlaufen; [Pferd:] durchgehen
    2) (Hort., Agric.) vorzeitig Samen bilden; [Salat, Kohl:] schießen
    3. transitive verb
    1) (fasten with bolt) verriegeln

    bolt somebody in/out — jemanden einsperren/aussperren

    2) (fasten with bolts with/without thread) verschrauben/mit Bolzen verbinden

    bolt something to somethingetwas an etwas (Akk.) schrauben/mit Bolzen befestigen

    bolt [down] — hinunterschlingen [Essen]

    4. adverb
    * * *
    n.
    Blitz -e m.
    Bolzen - m. v.
    sausen v.
    verriegeln v.

    English-german dictionary > bolt

  • 66 hard

    [hɑ:d, Am hɑ:rd] adj
    1) (rigid, solid) hart;
    \hard cheese Hartkäse m;
    [as] \hard as iron [or a rock] [or stone] steinhart;
    a \hard and fast rule eine verbindliche Regel;
    the \hard left/ right ( esp Brit) pol die harte Linke/Rechte
    2) (difficult, complex) schwierig;
    she had a \hard time [of it] es war eine schwere Zeit für sie;
    it's \hard being a widow es ist nicht einfach, Witwe zu sein;
    if she won't listen, she'll have to learn the \hard way wer nicht hören will, muss fühlen;
    to be \hard to come by schwierig aufzutreiben sein;
    to do sth the \hard way sich dat etw schwer machen;
    to find sth \hard to believe [or swallow] etw kaum glauben können;
    to get \hard [or \harder] schwer [o schwerer] werden;
    it's \hard to say es ist schwer zu sagen
    3) ( requiring much effort) anstrengend, mühevoll;
    the mountain there is a \hard climb der Berg dort ist schwer zu besteigen;
    a \hard fight ein harter Kampf (a. fig)
    to give sth a \hard push etw kräftig anschieben;
    to be \hard work harte Arbeit sein;
    to be a \hard worker fleißig sein
    4) (severe, unpleasant) hart, unnachgiebig; tone of voice schroff, barsch;
    she's finding the bad news \hard to take es fällt ihr schwer, die schlechte Nachricht zu verkraften;
    a \hard blow ein harter Schlag;
    a \hard heart ein hartes Herz;
    \hard luck [or ( esp Brit) lines] [or ( Brit) (dated) ( fam) cheese] ! [so ein] Pech!;
    that's your \hard luck! das ist dein Pech!;
    to be [as] \hard as nails knallhart [o ein knallharter Typ] sein ( fam)
    a \hard taskmaster ein strenger Arbeitgeber;
    to give sb a \hard time jdm das Leben schwer machen;
    to be \hard on sb/ sth mit jdm/etw hart ins Gericht gehen
    to be \hard on sth etw stark strapazieren;
    I'm very \hard on shoes ich habe einen extrem hohen Schuhverschleiß
    6) (problematic, unfortunate) hart;
    to be \hard on sb hart für jdn sein
    \hard frost/ winter strenger Frost/Winter
    8) (demonstrable, solid) sicher, fest;
    \hard facts ( verified) gesicherte Fakten;
    ( brutally honest) nackte Tatsachen;
    \hard and fast information [or facts] zuverlässige Informationen fpl
    9) ( strong) stark;
    \hard drinks/ drugs harte Getränke/Drogen;
    a \hard drinker ein starker Trinker/eine starke Trinkerin;
    \hard drinking starker Alkoholkonsum;
    to be into \hard drugs harte Drogen nehmen
    \hard water hartes Wasser
    to take a [good] \hard look at sth sich dat etw genau ansehen, etw gründlich betrachten
    PHRASES:
    to drive a \hard bargain knallhart verhandeln [o feilschen];
    to be \hard on sb's heels jdm dicht auf den Fersen sein adv
    1) (solid, rigid) hart;
    boiled \hard hart gekocht;
    frozen \hard hart gefroren;
    ( sth moving) steif gefroren
    2) ( vigorously) fest[e], kräftig;
    think \hard! denk mal genau nach!;
    to exercise \hard hart trainieren;
    to fight \hard [for sth] ( fig) [um etw akk] hart kämpfen;
    to play \hard ausgiebig spielen;
    to press/pull \hard kräftig drücken/ziehen;
    to study \hard fleißig lernen;
    to try \hard to do sth sich akk sehr bemühen [o ( fam) ranhalten], etw zu tun;
    to work \hard hart arbeiten;
    to not do sth very \hard etw nicht sehr gründlich tun;
    to be \hard at it ganz bei der Sache sein
    3) (painfully, severely) schwer;
    his parents took the news of his death \hard seine Eltern traf die Nachricht von seinem Tod schwer;
    to be \hard pressed [or pushed] to do sth große [o die größte] Mühe haben, etw zu tun
    4) ( closely) knapp;
    to follow \hard [up]on [or after] [or behind] sb/ sth jdm/etw knapp folgen, jdm/etw dicht auf den Fersen sein
    5) (heavy, driving)
    it was raining \hard es regnete stark;
    to die \hard [nur] langsam sterben;
    the old idea of state ownership of all firms dies \hard die alte Vorstellung von einer Verstaatlichung aller Firmen stirbt einfach nicht aus
    PHRASES:
    old habits die \hard (die \hard) der Mensch ist ein Gewohnheitstier

    English-German students dictionary > hard

  • 67 land

    [lænd] n
    1) no pl ( not water) [Fest]land nt;
    to have dry \land under one's feet festen Boden unter den Füßen haben;
    by \land auf dem Landweg;
    to travel by \land über Land fahren/reisen;
    on \land an Land
    2) ( area of ground) Grundstück nt;
    sb's \lands jds Ländereien pl;
    building \land Bauland nt;
    farm \land landwirtschaftliches Nutzland, Ackerland nt;
    state \land[s] (Am) staatlicher Grundbesitz;
    waste \land Brachland nt, Ödland nt;
    private \land Privatbesitz m
    3) no pl agr ( earth) Land nt; ( sort) Boden m;
    arable \land anbaufähiges Land;
    ( in agricultural use) Ackerland nt;
    back to the \land zurück aufs Land;
    to live off the \land von selbsterwirtschafteten Produkten leben;
    to work [on] the \land das Land bebauen
    4) ( nation) Land nt, Nation f
    5) (Am);
    (euph: Lord)
    for \land's sake um Gottes Willen
    PHRASES:
    to be in the \land of the living ( hum) unter den Lebenden sein [o ( geh) weilen] ( hum)
    the L\land of the Midnight Sun das Land der Mitternachtssonne;
    a \land of [or flowing with] milk and honey ein Land, wo Milch und Honig fließt;
    to be in the L\land of Nod ( Brit) (dated) im Land der Träume sein;
    the L\land of the Rising Sun das Land der aufgehenden Sonne;
    to see how the \land lies die Lage sondieren [o ( fam) peilen] n
    \land agent ( Brit) Grundstücksmakler(in) m(f);
    \land crab Landkrabbe f mil; (attack, force, manoeuvre) Land-;
    \land-based landgestützt vi
    1) ( come down to earth) landen;
    to \land at 10.00 a.m./ on the moon um 10 Uhr [vormittags]/auf dem Mond landen;
    to come in to \land zur Landung ansetzen
    2) ( arrive by boat) an Land gehen, anlegen, anlanden
    3) ( end up) landen; sports landen, aufkommen;
    to \land on a square ( in games) auf einem Feld landen;
    to \land on one's feet auf den Füßen landen;
    ( have luck) [wieder] auf die Füße fallen;
    to \land on the floor/ ground auf dem Boden landen
    4) ( arrive) landen ( fam), ankommen; a blow, a punch sitzen;
    if his punch had \landed... wenn sein Schlag getroffen hätte... vt
    to \land an aircraft/ a plane ein Flugzeug landen;
    to \land a boat ein Boot an Land ziehen;
    to \land a plane on water ein Flugzeug wassern, mit einem Flugzeug auf dem Wasser landen
    2) ( unload)
    to \land sth etw an Land bringen;
    to \land a cargo eine Ladung löschen;
    to \land fish [at the port] Fisch anlanden;
    to \land passengers Passagiere von Bord [gehen] lassen;
    to \land troops Truppen anlanden
    3) ( obtain)
    to \land sth contract, offer, job etw an Land ziehen ( fam)
    to \land a fish einen Fisch an Land ziehen
    4) ( burden)
    to \land sb with sth jdm etw aufhalsen ( fam)
    I've been \landed with the job of sorting out his mistakes mir hat man es aufgehalst, seine Fehler auszubügeln ( fam)
    to be \landed with sb jdn auf dem Hals haben ( fam)
    5) ( place)
    to \land sb in sth jdn in etw akk bringen;
    it \landed some of the protesters in jail es brachte einige der Demonstranten ins Gefängnis;
    to \land sb in serious trouble jdn in ernsthafte Schwierigkeiten bringen
    PHRASES:
    to \land sb/ oneself in hot [or deep] water jdn/sich akk selbst in große Schwierigkeiten bringen

    English-German students dictionary > land

  • 68 treiben

    trei·ben
    1. trei·ben <trieb, getrieben> [ʼtraibn̩]
    jdn/etw \treiben to drive [or push] sb/sth
    jdn/etw [irgendwohin] \treiben; ( durch Wasser) to wash [or carry] sb/sth [somewhere]; ( durch Wind) to blow [or carry] sb/sth [somewhere];
    der Wind treibt mir den Schnee ins Gesicht the wind is blowing snow in my face
    3) ( bringen)
    jdn zu etw \treiben to drive sb to sth;
    du treibst mich noch dazu, das zu tun you'll end up making me do that;
    jdn in den Wahnsinn \treiben to drive sb mad;
    jdn in den Tod/Selbstmord \treiben to drive sb to sb's death/to commit suicide
    etw in etw \treiben akk to drive sth into sth;
    er trieb den Nagel mit einem Schlag in das Holz with one blow he drove the nail into the wood
    etw \treiben to propel sth
    jdn zur Eile \treiben to rush sb, to make sb hurry [up];
    jdn zum Handeln \treiben to rush sb into doing something
    7) (fam: anstellen)
    etw \treiben to be up to sth;
    dass ihr mir bloß keinen Blödsinn treibt! don't you get up to any nonsense!
    ein Tier/ Tiere durch/in etw \treiben to drive an animal/animals through/into sth
    9) bot ( hervorbringen) to sprout
    etw \treiben to do sth;
    Gewerbe \treiben to carry out;
    Handel \treiben to trade
    11) ( fam);
    es zu bunt/wild \treiben to go too far;
    es zu toll \treiben to overdo it
    12) (sl: Sex haben)
    es [mit jdm] \treiben to do it [with sb]; s. a. Wahnsinn, Verzweiflung
    vi
    1) sein ( sich fortbewegen) to drift;
    im Wasser \treiben to drift [or float] in the water;
    sich [von etw] \treiben lassen to drift [with sth]
    2) haben bot ( austreiben) to sprout
    3) haben kochk ( aufgehen) to rise
    4) haben ( diuretisch wirken) to have a diuretic effect
    WENDUNGEN:
    sich \treiben lassen to drift
    2. Trei·ben <-s> [ʼtraibn̩] nt
    jds \treiben sb's dirty tricks
    2) ( geschäftige Aktivität) hustle and bustle

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > treiben

См. также в других словарях:

  • Ein Schlag ins Wasser sein — Ein Schlag ins Wasser (auch: ins Kontor; ins Gesicht) sein   Als »Schlag ins Wasser« bezeichnet man einen Misserfolg, eine Sache, die ergebnislos verläuft: Die Razzia im Hafenviertel war ein Schlag ins Wasser. Das ganze Projekt der Kohlevergasung …   Universal-Lexikon

  • Ein Schlag ins Kontor sein — Ein Schlag ins Wasser (auch: ins Kontor; ins Gesicht) sein   Als »Schlag ins Wasser« bezeichnet man einen Misserfolg, eine Sache, die ergebnislos verläuft: Die Razzia im Hafenviertel war ein Schlag ins Wasser. Das ganze Projekt der Kohlevergasung …   Universal-Lexikon

  • Ein Schlag ins Gesicht sein — Ein Schlag ins Wasser (auch: ins Kontor; ins Gesicht) sein   Als »Schlag ins Wasser« bezeichnet man einen Misserfolg, eine Sache, die ergebnislos verläuft: Die Razzia im Hafenviertel war ein Schlag ins Wasser. Das ganze Projekt der Kohlevergasung …   Universal-Lexikon

  • Schlag — Schlaghose; Schicksalsschlag; Stoß; Hieb; Knall; Explosion; Detonation; Sorte; Typ; Kaliber (umgangssprachlich) * * * Schlag [ʃla:k] …   Universal-Lexikon

  • Schlag — Jemandem einen Schlag versetzen: ihn sehr enttäuschen, ihn vor den Kopf stoßen, eigentlich ihn unvermutet angreifen, ihm Schmerzen zufügen; vgl. französisch ›donner un coup a quelqu un‹.{{ppd}}    Ähnlich Ein Schlag ins Gesicht für jemanden sein …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Schlag — 1. All Slag givt kein Oel. (Schöningen bei Braunschweig.) 2. Alle Schläge thun nicht wehe. Bei Tunnicius (47): Alle slege en doent nicht wê. (Omnia non semper mortales verbera laedunt.) 3. Bey Schlegen ist nicht gut Wesen. – Petri, II, 44. 4. Dâr …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Wasser — Bis dahin läuft noch viel Wasser den Berg (Bach) hinunter (auch: den Rhein, Main, die Elbe u.a. hinunter – je nach der Landschaft wechselt in der Redensart der Fluß): es wird noch viel Zeit vergehen, bis das Erwartete eintritt; niederdeutsch ›Bet …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Wasser — Sodawasser; Selterswasser; Mineralwasser; Mineral (österr., schweiz.); Sprudelwasser; Tafelwasser; Soda; Sprudel; Selters (Markenbegriff); blaues Gold; Aqua (lat.); …   Universal-Lexikon

  • Schlag — Schla̲g der; (e)s, Schlä·ge; 1 eine meist schnelle, heftige Berührung mit der Hand oder mit einem Gegenstand <ein leichter, heftiger Schlag; zu einem Schlag ausholen; jemandem (mit einem Stock, mit der Faust) einen Schlag (ins Gesicht, in den… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Wasser (Eigenschaften) — Kalottenmodell des Wassermoleküls Allgemeines Name Wasser …   Deutsch Wikipedia

  • J-Schlag — Zweier Kajaks („K 2“) bei der franz. Meisterschaft: Grundschlag Paddelschläge werden genutzt, um ein Paddelboot anzutreiben. Sie werden mit dem Doppelpaddel oder mit dem Stechpaddel ausgeführt, um das Boot voranzutreiben, abzubremsen, zu steuern… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»