-
61 grateful
[ʹgreıtf(ə)l] a1. 1) благодарный; признательныйto be grateful to smb. for encouraging words [good advice, kindness] - быть благодарным /признательным/ кому-л. за ободряющие слова [добрый совет, доброту]
he was grateful that his mother hadn't heard - слава богу, мать ничего не слышала
2) выражающий благодарностьgrateful glance [smile] - благодарный взгляд [-ая улыбка]
grateful tears - слёзы благодарности /признательности/
3) благодатный ( о почве)2. приятныйthe grateful sense of quiet and seclusion - безмятежное ощущение тишины и уединения
-
62 pitch
I1. [pıtʃ] n1) смола; вар; дёготь; пек2) битум♢
black /dark/ as pitch - чёрный как смольto touch pitch - иметь дело с сомнительным субъектом /с тёмной личностью/
he who touches pitch shall be defiled - ≅ грязью играть - руки марать
2. [pıtʃ] vII1. [pıtʃ] n1. 1) бросок2) подача, бросок (гольф, крикет, бейсбол)3) бросаемый, подаваемый предмет (особ. мяч)4) место удара мяча о землю5) = pitchout 2)2. количество брошенного за один раз, охапка, полная лопата и т. п.the pitch of hay on the prong - навильник, количество сена, которое можно подцепить вилами
3. партия товара, выброшенного на рынокpitch of hops [of cheese] - партия хмеля [сыра]
4. мор. килевая качкаat every pitch waves rolled over the deck - каждый раз, когда корабль зарывался носом, волны перекатывались через палубу
5. 1) высота (тона, звука)absolute pitch - а) абсолютная высота тона; б) абсолютный слух
the pitch of a voice - высота /тембр/ голоса
to rise in pitch - брать /взять/ выше
2) (стандартная) частота камертонаto raise the pitch of the piano by a quarter tone - настроить фортепьяно на четверть тона выше
6. уровень; степень; сила; интенсивность; напряжениеthe pitch of light - сила /интенсивность/ света
to fall to a low pitch - упасть, опуститься, понизиться
the poor man has reached the lowest pitch of bad fortune - несчастья /неудачи/ совсем доконали беднягу
the writer rose to the highest pitch of greatness - этот писатель достиг самой вершины славы /стал одним из самых выдающихся/
7. 1) верх; вершина; высотаat the pitch of one's voice - во весь голос, что есть мочи
2) высота, с которой ястреб и т. п. бросается на свою жертву8. 1) постоянное место (уличного торговца, нищего, продавца газет и т. п.); обычное место выступления (уличного оратора, артиста и т. п.)a high pitch - амер. сл. торговля с автомобиля, повозки, лотка
a low pitch - амер. сл. торговля, при которой товары разложены на земле (тротуаре, мостовой)
when he arrived at the market the best pitches were gone - когда он прибыл на рынок, лучшие места были уже заняты
two pitches were made in the town for members of Parliament to speak - в городе были устроены две трибуны для выступления членов парламента
2) = pitchman9. спорт.1) часть крикетного поля между линиями подающих, отбивающего и боулера2) поле, площадка10. уклон, скат, наклон; покатость; угол наклона11. спец. тангажpitch angle - а) угол тангажа; б) питч-угол
12. короткий и очень крутой участок восхождения ( альпинизм)13. геол. падение ( пласта)14. тех. шаг (заклёпочного шва, винтовой резьбы или линии, обмотки и т. п.); модуль, питч15. амер. разг.1) шутки, прибаутки ( уличного торговца)2) болтовняto have a pitch - поговорить, поболтать
3) похвала; речь в защиту (чего-л.); восхваление4) рекламирование; расхваливание на все лады ( товара продавцом)to make a pitch for smth. - нахваливать, расхваливать что-л.; ≅ набивать цену
to make a strong sales pitch - отлично /убедительно/ обрисовать достоинства продаваемого /предлагаемого/ товара
5) рекламное объявление, реклама (по радио, телевидению)the length of pitches - продолжительность рекламных объявлений /вставок/
16. амер. разг.1) довод2) предложениеto make a pitch - сделать деловое предложение (особ. при продаже)
17. план действий; линия; подходto tackle a problem again using a new pitch - подойти к решению проблемы по-новому, применить новый подход к решению проблемы
18. амер. разг. намерение, цель, задачаI think I get the pitch - мне кажется, я понимаю, в чём задача
what's the pitch? - в чём дело?
19. 1) привал; стоянка; лагерь; бивуакhaving made their pitch the Gypsies began to cook dinner - разбив свои шатры, цыгане принялись готовить обед
2) выбор места для лагеря, стоянки, привала20. амер. сл. кадрёж21. амер. сл. положение дел; расклад22. 1) карточная игра2) объявление козыря ( карты)♢
to fly a pitch - высоко поднятьсяto fly at a higher pitch than smb. - превзойти кого-л.
he flies a pitch above common mischief - это уже не обычные проказы /не просто шалости/
to queer smb.'s /the/ pitch - разрушить (чьи-л.) планы; разбить (чьи-л.) надежды; ≅ подложить кому-л. свинью
2. [pıtʃ] v1. 1) врывать, вбивать в землю; сооружать, устанавливать; ставить ( крикетные воротца)to pitch a tent - разбить палатку [ср. тж. ♢ ]
2) располагаться (лагерем); быть расположеннымa village pitched on a hill - деревня, расположенная на холме
they pitched by i an mountain stream - они расположились /разбили палатки/ у горного ручья
3) редк. ставить4) редк. усесться, расположиться; обосноваться; поселиться; осесть где-л.2. 1) бросать, кидать, швырять; подбрасыватьto pitch sides - спорт. выбирать ворота
2) спорт. бросать, подавать, посылать мяч (гольф, крикет, бейсбол)he nearly always pitches too far - он всегда бьёт /бросает/ слишком далеко
3) закручивать, гнать мяч ( гольф)4) подавать мяч игроку с битой ( бейсбол)3. 1) выставлять на продажуa large consignment of goods [of grain] was pitched yesterday - вчера была выставлена на продажу большая партия товара [пшеницы]
he pitches kitchen gadgets and household items - он продаёт всякие кухонные и хозяйственные приспособления
4. мор. испытывать килевую качкуour boat pitched heavily - нашу лодку бросало то вверх, то вниз
5. 1) падать; ударятьсяto pitch on one's head - упасть /удариться/ головой
2) зарываться; погружатьсяthe skier lost his balance and pitched into a snowdrift - лыжник потерял равновесие и влетел /зарылся головой/ в сугроб
3) (upon) выбрать, остановиться на ком-л., чём-л.he pitched upon the wrong man - он выбрал не того /неподходящего/ человека
4) (upon) случайно наткнуться на кого-л., что-л.5) (into) разг. набрасываться, нападать на кого-л.pitch into him! - задайте ему хорошенько!
he apologized for pitching into me yesterday - он извинился, что вчера так резко выступил против меня
6. (into) разг. наброситься, энергично приняться за что-л.you sit down and pitch into those sandwiches a - вы садитесь и расправляйтесь с этими бутербродами
7. 1) задавать тон, настраивать на какой-л. лад; придавать определённую окраску; преподносить, подавать определённым образомto pitch a story in a sentimental strain - подать историю несколько сентиментально
the conversation was pitched in a minor key - разговор получался /выходил/ невесёлый
2) муз. иметь, задавать или придавать определённую высоту, тон; настраивать; давать основной тонto pitch a tune higher [lower] - транспонировать мелодию для более высокого [низкого] голоса
to pitch one's voice higher [lower] - повысить [понизить] голос
you pitch the tune too low [too high] - вы взяли слишком низко [высоко]
8. устанавливать на определённом уровне, намечать; оцениватьto pitch an estimate too low [too high] - дать слишком низкую [высокую] оценку; занизить [завысить] что-л.
to pitch one's aspirations too high - иметь /строить/ слишком честолюбивые планы
she was pitching her hopes too high - у неё были слишком /чересчур/ большие надежды
9. иметь наклон, уклон; (резко) понижаться10. редк. стравливать (кого-л. с кем-л.); противопоставлять (кого-л. кому-л.)11. амер. разг.1) рассказывать басни, преувеличивать, привирать2) хвастаться, «привирать»12. разг. прикорнуть, подремать13. карт.1) объявлять козырь2) заходить с козыря14. 1) мостить брусчаткой2) обтёсывать ( камень)3) сооружать каменное основание4) облицовывать ( камнем)15. тех. зацеплять ( о зубцах); соединять17. амер. разг. устроить вечеринку18. амер. разг. расхваливать, навязывать что-л.19. амер. разг. ухаживать, кадриться♢
to pitch one's tent - обосноваться где-л. [ср. тж. 1, 1)]to pitch smb. over the bar - сл. лишить кого-л. звания адвоката
to be pitched off one's horse - а) быть выбитым из седла; б) быть поставленным в тупик
to pitch a tale /a yarn/, to pitch a /the/ fork - рассказывать басни, привирать, заливать
to pitch it (too, a bit, rather) strong - а) заходить слишком далеко, перегибать палку; б) рассказывать небылицы, «загибать», «свистеть»; в) действовать решительно
you'll have to pitch it strong at the meeting - вам нужно будет как следует выступить на собрании
to pitch a [the] woo - а) ухаживать; б) ласкать; обнимать; в) крутить роман
-
63 recapture
1. [ri:ʹkæptʃə] n1. 1) взятие обратно (города и т. п.); захват вновь2) поимка ( беглеца)3) юр. обратный захват приза, реприз2. 1) то, что взято обратно или снова захвачено2) пойманный беглец2. [ri:ʹkæptʃə] v1) взять обратно; снова захватить2) поймать, изловить ( беглеца)3) снова переживатьby no effort of imagination could she recapture the ecstasy - как она ни напрягала воображение, но пробудить прежнее упоение ей не удавалось
-
64 Bacchus
1) Религия: (In Greco-Roman religion, a god of wine and ecstasy) Вакх -
65 CAPE
1) Компьютерная техника: Central Analysis Program Ecstasy2) Американизм: Customs Automated Processing Of Entries3) Военный термин: capability and proficiency evaluation, communications automatic processing equipment4) Техника: computer-aided pattern evaluation5) Химия: Connective Available Potential Energy6) Метеорология: Convective Available Potential Energy8) Университет: Caribbean Advanced Proficiency Examinations, Computer Adaptive Placement Exams, Consortium For Advanced Placement Education9) Вычислительная техника: Computer Applications in Production and Engineering (Conference, IFIP)10) Фирменный знак: Capitol Area Power Exchange, Consultancy For Agriculture Productivity Enhancement11) Деловая лексика: Capture Analyze Plan And Execute, Computer Aided Process Engineering12) Образование: Camp Attracting Prospective Educators, Community Alliance To Promote Education, Community Alliances To Promote Education, Computer Adaptive Placement Exam13) Автоматика: Computer Applications in Production and Engineering, computer-aided production engineering14) Океанография: Convective and Precipitation/ Electrification15) Расширение файла: Concurrent Art-to-Product Environment16) Общественная организация: Council Of American Private Education -
66 Cape
1) Компьютерная техника: Central Analysis Program Ecstasy2) Американизм: Customs Automated Processing Of Entries3) Военный термин: capability and proficiency evaluation, communications automatic processing equipment4) Техника: computer-aided pattern evaluation5) Химия: Connective Available Potential Energy6) Метеорология: Convective Available Potential Energy8) Университет: Caribbean Advanced Proficiency Examinations, Computer Adaptive Placement Exams, Consortium For Advanced Placement Education9) Вычислительная техника: Computer Applications in Production and Engineering (Conference, IFIP)10) Фирменный знак: Capitol Area Power Exchange, Consultancy For Agriculture Productivity Enhancement11) Деловая лексика: Capture Analyze Plan And Execute, Computer Aided Process Engineering12) Образование: Camp Attracting Prospective Educators, Community Alliance To Promote Education, Community Alliances To Promote Education, Computer Adaptive Placement Exam13) Автоматика: Computer Applications in Production and Engineering, computer-aided production engineering14) Океанография: Convective and Precipitation/ Electrification15) Расширение файла: Concurrent Art-to-Product Environment16) Общественная организация: Council Of American Private Education -
67 EMF
1) Авиация: Exercise Management Facility ( Simulator)2) Медицина: endomyocardial fibrosis3) Военный термин: Elite Mercenary Force, Etat Major De Forces, electronic mail facility, enlisted master file, equipment maintenance facility4) Техника: electro-magnetic filter, electromechanical filter, extended metafile5) Астрономия: Evolving Magnetic Features6) Биржевой термин: Efficient Market Fallacy7) Грубое выражение: Ecstasy Mother Fuckers8) Сокращение: Electro-Motive Force, ElectroMotive Force (voltage), European Motel Federation, European Museum Forum, Expeditionary Marine Force, Enhanced MetaFile9) Электроника: Electrical Malfunction Found10) Вычислительная техника: electromagnetic field, enhanced metafile format, расширение файлов в формате Enhanced Windows Metafile, ElectroMotive Force (voltage)12) Иммунология: erythrocyte maturing factor13) Банковское дело: Европейский валютный фонд (European Monetary Fund)14) Бытовая техника: ЭДС15) Инвестиции: European Monetary Fund16) Медицинская техника: electromagnetic flow (ЭхоКГ)17) Химическое оружие: Electromagnetic force18) Макаров: электромагнитные поля19) Расширение файла: Vector graphics (Enhanced Metafile), Extended Metafile Format (Microsoft)20) Электротехника: electromotive force21) Имена и фамилии: Everett Metzger Flanders22) NYSE. Templeton Emerging Markets Fund23) Международная торговля: Emerging Markets Free -
68 FTE
1) Авиация: flight test engine2) Медицина: farnesyl-2-ethanesulfonic acid3) Американизм: Fully Taxable Equivalent4) Военный термин: Flight Test And Evaluation, Full Time Employment, facility training equipment, factory test equipment, flight test equipment, functional test equipment5) Техника: flight test evaluation6) Сельское хозяйство: fritted trace elements7) Шутливое выражение: Fumbling Towards Ecstasy8) Металлургия: fracture transition elastic9) Сокращение: Full-Time Equivalent10) Университет: Full Time Enrollment12) Фирменный знак: Full Time Equivalence, Full Time Equivalency13) Деловая лексика: Full Time Effort, Full Time Employees14) SAP. квота должности15) Менеджмент: сотрудник, занятый полный рабочий день (full-time employee)16) Образование: Full Time Equivalent Student17) Океанография: Fulltime Equivalent18) Сахалин Ю: full time employee19) HR. сотрудник на полную ставку20) Чат: Face The Evil21) NYSE. France Telecom -
69 XTC
1) СМИ: Экс-ти-си2) Деловая лексика: Xerox Toner Cartridge3) Наркотики: ecstasy (жаргонное название наркотика 3,4-метилендиокси-метамфетамина (MDMA) или экстази), экстази (drug)4) Программное обеспечение: X Tool Collection -
70 ahwal
Религия: состояние религиозного экстаза, (In Sufi terminology, states of ecstasy) ахвал -
71 cape
1) Компьютерная техника: Central Analysis Program Ecstasy2) Американизм: Customs Automated Processing Of Entries3) Военный термин: capability and proficiency evaluation, communications automatic processing equipment4) Техника: computer-aided pattern evaluation5) Химия: Connective Available Potential Energy6) Метеорология: Convective Available Potential Energy8) Университет: Caribbean Advanced Proficiency Examinations, Computer Adaptive Placement Exams, Consortium For Advanced Placement Education9) Вычислительная техника: Computer Applications in Production and Engineering (Conference, IFIP)10) Фирменный знак: Capitol Area Power Exchange, Consultancy For Agriculture Productivity Enhancement11) Деловая лексика: Capture Analyze Plan And Execute, Computer Aided Process Engineering12) Образование: Camp Attracting Prospective Educators, Community Alliance To Promote Education, Community Alliances To Promote Education, Computer Adaptive Placement Exam13) Автоматика: Computer Applications in Production and Engineering, computer-aided production engineering14) Океанография: Convective and Precipitation/ Electrification15) Расширение файла: Concurrent Art-to-Product Environment16) Общественная организация: Council Of American Private Education -
72 coming up
1) Общая лексика: далее в программе (анонс телепрограмм)2) Химия: появляющийся -
73 emf
1) Авиация: Exercise Management Facility ( Simulator)2) Медицина: endomyocardial fibrosis3) Военный термин: Elite Mercenary Force, Etat Major De Forces, electronic mail facility, enlisted master file, equipment maintenance facility4) Техника: electro-magnetic filter, electromechanical filter, extended metafile5) Астрономия: Evolving Magnetic Features6) Биржевой термин: Efficient Market Fallacy7) Грубое выражение: Ecstasy Mother Fuckers8) Сокращение: Electro-Motive Force, ElectroMotive Force (voltage), European Motel Federation, European Museum Forum, Expeditionary Marine Force, Enhanced MetaFile9) Электроника: Electrical Malfunction Found10) Вычислительная техника: electromagnetic field, enhanced metafile format, расширение файлов в формате Enhanced Windows Metafile, ElectroMotive Force (voltage)12) Иммунология: erythrocyte maturing factor13) Банковское дело: Европейский валютный фонд (European Monetary Fund)14) Бытовая техника: ЭДС15) Инвестиции: European Monetary Fund16) Медицинская техника: electromagnetic flow (ЭхоКГ)17) Химическое оружие: Electromagnetic force18) Макаров: электромагнитные поля19) Расширение файла: Vector graphics (Enhanced Metafile), Extended Metafile Format (Microsoft)20) Электротехника: electromotive force21) Имена и фамилии: Everett Metzger Flanders22) NYSE. Templeton Emerging Markets Fund23) Международная торговля: Emerging Markets Free -
74 fte
1) Авиация: flight test engine2) Медицина: farnesyl-2-ethanesulfonic acid3) Американизм: Fully Taxable Equivalent4) Военный термин: Flight Test And Evaluation, Full Time Employment, facility training equipment, factory test equipment, flight test equipment, functional test equipment5) Техника: flight test evaluation6) Сельское хозяйство: fritted trace elements7) Шутливое выражение: Fumbling Towards Ecstasy8) Металлургия: fracture transition elastic9) Сокращение: Full-Time Equivalent10) Университет: Full Time Enrollment12) Фирменный знак: Full Time Equivalence, Full Time Equivalency13) Деловая лексика: Full Time Effort, Full Time Employees14) SAP. квота должности15) Менеджмент: сотрудник, занятый полный рабочий день (full-time employee)16) Образование: Full Time Equivalent Student17) Океанография: Fulltime Equivalent18) Сахалин Ю: full time employee19) HR. сотрудник на полную ставку20) Чат: Face The Evil21) NYSE. France Telecom -
75 preach the Bible
фраз. проповедовать БиблиюFull of ecstasy and fire — Он мог проповедовать Библию как священник полный огня и исступлённого восторга (Boney M, Rasputin)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > preach the Bible
-
76 calare
1.1) опустить, спустить2) снизить2. вспом. essere1) спускаться2) снижаться, понижаться, уменьшатьсяcalare di peso — упасть [потерять] в весе
3) падать в цене, дешеветь••4) худеть* * *гл.1) общ. идти на убыль, опускаться, полого спускаться, терять в весе, терять (во мнении и т.п.), понижать (уровень воды и т.п.), опускать, спускаться, заходить, ослабевать, снижаться, спадать, спускать, уменьшаться, худеть, терять силу (о голосе), укорачиваться (о днях), понижаться (о поверхности), склоняться к западу (о светилах), снижаться (о цене), снижать (цену)2) жарг. глотать (calare, mangiare: prendere l'ecstasy. La prima espressione era piu diffusa qualche tempo fa. Attualmente va per la maggiore la seconda. In Toscana, a Firenze in particolare, si usa dire: ingoiare.), принимать экстази/амфетамины3) фин. падать, снижать (ся) -
77 tirare
1.1) тянуть, натягивать••tirare per le lunghe — затягивать, тянуть (дело и т.п.)
2) тащить, тянуть ( к себе)••4) тащить, волочить ( за собой)••5) сосать••6) двигать, передвигать••tirare su un bambino — вырастить [воспитать] ребёнка
7) отодвинуть8) вытащить, извлечь9) провести, начертить10) бросать, метать••tirare moccoli [bestemmie, imprecazioni] — ругаться, материться
11) бить (по воротам, в футболе)tirare in porta — ударить [пробить] по воротам
12) дать13) стрелять14) печатать15) выводить ( делать вывод)2. вспом. avere1) идти, продолжатьtirare avanti — продолжать идти, идти дальше
2) тянуть, тащить3) жать, быть узким ( об одежде)••con l'aria che tira — в такой ситуации, в такой обстановке
5) стремиться6) склоняться, иметь склонностьquesto ragazzo tira più per la pallanuoto che per il nuoto — этот парень больше склонен к водному полу, чем к плаванию
7) пользоваться популярностью, быть притягательным9) жарг. нравиться10) быть близким ( о цвете)11) стрелять12) бить (по воротам, в футболе)13) бросать ( в баскетболе)14) иметь тягу (о печи и т.п.)15) торговаться (о цене и т.п.)16) иметь дальность выстрела, стрелять17)* * *гл.1) общ. (a q.c.) иметь предел, бросать, вынимать, вытягивать, добывать, натягивать, печатать, придвигать, притягивать, чертить, стремиться (к+D), (da) походить (на+A), втягивать, давать, отливать, походить, привлекать, стрелять, стремиться, тянуть, дуть (о ветре), буксировать, вытаскивать, добиваться, завлекать, заимствовать, извлекать, метить, наносить, отдавать, получать, растягивать, тащить, делать (вывод), доводить (до+G), на себя (надпись на дверях), писать (наскоро), иметь тягу (о печке и т.п.), иметь сходство (с+I), наносить (удары и т.п.)2) разг. зариться, метить (на+A)3) жарг. нюхать кокаин (pippare, sniffare, tirare: inalare cocaina, eroina, anfetamina. E recentissima la scoperta dell'uso di ecstasy polverizzata via naso.)5) фин. платить -
78 Heston, Charlton
(р. 1924) Хестон, ЧарлтонАктер театра и кино. Снимался в фильмах: "Десять заповедей" ["The Ten Commandments"] (1956), "Бен Гур" ["Ben Hur"] (1959) - премия "Оскар" [ Oscar], "Сид" ["El Cid"] (1961), "55 дней в Пекине" ["55 Days at Peking"] (1963), "Страдания и восторг" ["The Agony and the Ecstasy"] (1965), "Зов предков" ["The Call of the Wild"] (1972), "Мидуэй" ["Midway"] (1976) и многих др. В Голливуде его называют "звездой эпической драмы". Автор воспоминаний "На сцене" ["In the Arena: An Autobiography"] (1995), "Быть мужчиной: письма внуку" ["To Be a Man: Letters to My Grandson"] (1997), "Пекинский дневник" ["Beijing Diary"] (1990).English-Russian dictionary of regional studies > Heston, Charlton
-
79 Stone, Irving
(1903-1989) Стоун, ИрвингПисатель. Работал в жанре, который назвал "биографическим романом". Наибольшую известность приобрел его роман о Микельанджело "Муки и радости" ["The Agony and the Ecstasy"] (1961). Автор ряда аналогичных романов: о В. Ван Гоге - "Жажда жизни" ["Lust for Life"] (1934), Дж. Лондоне - "Моряк в седле" ["Sailor on Horseback"] (1938), Ю. Дебсе - "Противник в доме" ["Adversary in the House"] (1947), Ч. Дарвине - "Происхождение" ["The Origin"] и других, а также биографий К. Дэрроу [ Darrow, Clarence Seward] (1941) и Э. Уоррена [ Warren, Earl] (1948)English-Russian dictionary of regional studies > Stone, Irving
-
80 pleasure
1. noun1) удовольствие, наслаждение; развлечение; to take pleasure in smth. находить удовольствие в чем-л.; man of pleasure жуир, сибарит2) воля, соизволение; желание; what is your pleasure? что вам угодно?; I shall not consult his pleasure я не буду считаться с его желаниями; at pleasure по желанию; during smb.'s pleasure так долго, как кому-л. угодно3) (attr.) увеселительный; pleasure car спортивный автомобиль для прогулок; pleasure trip увеселительная поездкаSyn:delectation, delight, ecstasy, enjoyment, fun, glee, joy, raptureAnt:agony, displeasure, misery, sadness, sorrow, suffering, unhappiness2. verb1) доставлять удовольствие2) находить удовольствие (in)3) collocation искать развлечений* * *(n) удовольствие* * ** * *[pleas·ure || 'pleʒə(r)] v. доставлять удовольствие, удовлетворять, находить удовольствие, искать развлечений n. удовольствие, наслаждение, развлечение, воля, соизволение, желание, отрада, сласть* * *наслаждениепольщенностьприятностьразвлечениесладостьудовлетворениеудовлетворенияудовольствиеудовольствияуслада* * *1. сущ. 1) желание, воля; склонность, расположенность; тж. книжн. соизволение 2) удовольствие; тж. кто-л. или что-л., доставляющее удовольствие 3) а) (чувственное) удовольствие б) развлечение, (плотские) радости 2. гл. 1) а) радовать, доставлять удовольствие (кому-л. чем-л. with) б) получать, находить удовольствие; радоваться (чему-л.) 2) доставлять удовольствие, удовлетворять (в сексуальном плане) 3) разг. развлекаться (в баре, клубе и т. п.), оттягиваться, кайфовать
См. также в других словарях:
Ecstasy — wird gewöhnlich in Tablettenform verkauft Ecstasy, auch XTC u. a., ist die Sammelbezeichnung für eine Vielzahl von Phenylethylaminen; im Idealfall allein für MDMA (rac 3,4 Methylendioxy N methylamphetamin), ein entaktogenes Amphetamin. Ecstasy… … Deutsch Wikipedia
Ecstasy — may mean: * MDMA or Methylenedioxymethamphetamine, a psychedelic drug sold under the street name ecstasy . * Ecstasy (emotion), a trance or trance like state in which an individual transcends normal consciousness * Religious ecstasy, a changed… … Wikipedia
Ecstasy — • Offers details of false views Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Ecstasy Ecstasy † … Catholic encyclopedia
ecstasy — n Ecstasy, rapture, transport denote a feeling or a state of intense, sometimes excessive or extreme, mental and emotional exaltation. Ecstasy in its earlier sense, which is now found chiefly in religious and poetical writings, implies a… … New Dictionary of Synonyms
ECSTASY — ECSTASY, from Greek ekstasis, displacement, movement outwards, distraction of mind, drunken excitement, entrancement, or secondarily, astonishment. (See Mark 5:42.) In Greek religion two fundamental types of ecstasy, dionysiac and contemplative,… … Encyclopedia of Judaism
ecstasy — [ ɛkstazi ] n. f. • v. 1988; mot angl., proprt « extase » ♦ Drogue dérivée de l amphétamine, utilisée pour son effet désinhibiteur. ⇒ 2. x,anglic. Être sous ecstasy (ou être ecstasié ). Abrév. ECSTA . ● ecstasy nom masculin ou nom féminin … Encyclopédie Universelle
Ecstasy — Ec sta*sy, n.; pl. {Ecstasies}. [F. extase, L. ecstasis, fr. Gr. ?, fr. ? to put out of place, derange; ? = ek out + ? to set, stand. See {Ex }, and {Stand}.] [Also written {extasy}.] 1. The state of being beside one s self or rapt out of one s… … The Collaborative International Dictionary of English
ecstasy — [ek′stə sē] n. pl. ecstasies [ME & OFr extasie < LL(Ec) ecstasis < Gr ekstasis, a being put out of its place, distraction, trance < ek , out + histanai, to set: see STAND] 1. a state of being overpowered by emotion, as by joy, grief, or… … English World dictionary
Ecstasy — Ec sta*sy, v. t. To fill ecstasy, or with rapture or enthusiasm. [Obs.] [1913 Webster] The most ecstasied order of holy . . . spirits. Jer. Taylor. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
ecstasy — is not the same experience as a vision or a dream [[➝ dreams]]; it is an awareness of being taken up outside oneself, and there are only a few such mystical moments recorded in the Bible. One is by Paul in 2 Cor. 12:2, when he mentions ‘a person… … Dictionary of the Bible
ecstasy — late 14c., in a frenzy or stupor, fearful, excited, from O.Fr. estaise ecstasy, rapture, from L.L. extasis, from Gk. ekstasis entrancement, astonishment; any displacement, in NT a trance, from existanai displace, put out of place, also drive out… … Etymology dictionary