-
1 dziobek
⇒ dziobek* * *( ptaka) beak, bill; (dzbanka, czajnika) spout* * *mi- bk- Gen. -a1. ( małego ptaka) beak, bill.2. przen., żart. (= usta) mouth.3. ( dzbanka) spout, lip.4. (= ostre zakończenie) tip.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dziobek
-
2 dzióbek
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dzióbek
-
3 dzbanek
сущ.• банка• горшок• жбан• кастрюля• крынка• кувшин• чайник* * *dzban|ek♂, Р. \dzbanekka кувшинчик;\dzbanek do kawy кофейник
* * *м, P dzbankaкувши́нчикdzbanek do kawy — кофе́йник
-
4 dzi|obek
m 1. dim. (ptasi) (small) beak 2. pieszcz., pot. (usta) lips- daj dziobka give me a kiss3. (dzbanka, czajnika) lip, spoutThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dzi|obek
-
5 nal|ać1
pf — nal|ewać impf (naleję — nalewam) vt 1. (napełnić płynem) to pour- nalać wody do miski to pour water into a bowl- nalać zupy na talerz to ladle (out) soup into a plate- nalewał wino do kieliszków a. w kieliszki he poured wine into the glasses- nalał jej filiżankę herbaty he poured her a cup of tea, he poured (out) a cup of tea for her- nalałem sobie wina I poured myself some wine- nalałem sobie do połowy/do pełna I poured myself half a glass/a full glass- mogę nalać ci wina? can I pour you some wine?- wzięła czystą szklankę i nalała mleka she took a clean glass and poured some milk in a. into it- z tego dzbanka dobrze/źle się nalewa this jug pours/doesn’t pour well- nalała wody do wanny she filled the bath (up) with water2. (zalać) to steep in alcohol- nalać wiśnie wódką to steep cherries in vodkaThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nal|ać1
-
6 przel|ać
pf — przel|ewać impf (przeleję — przelewam) Ⅰ vt 1. (z jednego naczynia do drugiego) to pour [mleko, wodę, benzynę]- przelać sok z kartonu do dzbanka to pour juice from a carton into a jug- przelać wino do butelek a. w butelki to pour wine into bottles2. pot. (spłukać) to rinse [jarzyny, owoce]- ugotowany makaron przelej zimną wodą drain and rinse pasta with cold water3. Fin. to transfer- przelać pieniądze na konto bankowe to transfer money into a bank account- przelać pieniądze z jednego konta na drugie to transfer money from one account into another4. przen. (przenieść uczucie) to transfer [miłość, irytację] (na kogoś to sb)- całe uczucie przelała z męża na syna she has transferred all her affection from her husband to her son5. przen. (przekazać) to transfer [prawa, majątek, uprawnienia] Ⅱ vi (przepełnić) to fill to overflowing- kiedy tankujesz benzynę, zawsze przelewasz when you fuel the car you always fill the tank to overflowing- zabezpieczyć zbiornik przed przelaniem to safeguard a tank from a. against overflowingⅢ przelać się — przelewać się 1. (wylać się) [płyn] to brim over, to spill over- zakręć kran, bo woda przelewa się z wanny turn the water off because it’s overflowing from the bath (tub)2. pot. (zostać nadmiernie wypełnionym płynem) [naczynie] to overflow- beczka wypełniona po brzegi wodą zaczęła się przelewać the water butt began to overflow3. (przetoczyć się) to slosh- fale przelewały się przez pokład statku waves washed the deck of the ship■ przelewać łzy to shed tears- przelać myśli/uczucia/wrażenia na papier książk. to commit one’s thoughts/feelings/impressions to paper- przelewać z pustego w próżne to indulge in idle chatter- mnie/im się nie przelewa I/they can hardly make ends meetThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przel|ać
-
7 przesyp|ać
pf — przesyp|ywać impf (przesypię — przesypuję) Ⅰ vt 1. (wsypać) to pour (out)- przesypała mąkę do worka she poured the flour into a bag- przesypała jagody z dzbanka na talerz she tipped the berries out of the jug onto a plate2. (pokryć) to sprinkle- przesypywał owoce cukrem he sprinkled the fruit with sugar, he poured sugar over the fruitⅡ przesypać się — przesypywać się 1. (zmienić miejsce) to run a. pour through- piasek przesypał się w klepsydrze the sand passed through the hour glass- cement przesypał się przez nieszczelne dno przyczepy the cement ran through the gaps in the bottom of the trailer2. (przepełnić naczynie, zbiornik) to pour over, to spill over- uważaj, cukier przesypał się przez brzegi pojemnika! watch out, the sugar is coming out of the container!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przesyp|ać
-
8 skorup|a
f 1. Zool. (ślimaka, jajka) shell; (raka, żółwia) shell, carapace- schować się w skorupie to withdraw into its shell2. Bot. shell- skorupa kokosa/orzecha włoskiego a coconut/walnut shell3. (twarda powłoka) crust- skorupa tłuszczu na zupie a crust of hardened fat on the soup- ziemia zmieniła się w twardą skorupę the ground turned into a hard crust- jezioro pokryło się skorupą lodu the lake was covered with a crust of ice4. (ściany budynku) shell- z domu została sama skorupa the house was nothing but a shell5. zw. pl (potłuczony kawałek) broken piece- skorupy (z) rozbitego dzbanka pieces of a broken jug6. pot. (naczynie gliniane) earthen pot 7. przen. shell- skorupa obojętności a shell of indifference- zamknąć się a. zasklepić się (jak ślimak) w skorupie to develop a hard shell- wyjść ze swojej skorupy to come out of one’s shell- □ skorupa ziemska Geol. the earth’s crustThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > skorup|a
-
9 ubi|ć
pf — ubi|jać impf (ubiję — ubijam) Ⅰ vt 1. (ugnieść) to compact, to compress [glebę, śmieci, słomę, wióry, pył węglowy]; to compress, to tamp down [tytoń, glebę]- ubity wiatrem śnieg wind pack, windpacked snow- ubić butami śnieg/ziemię to tamp down the snow/soil with one’s feet- krowy ubiły ziemię pod drzewem the ground under the tree had been packed down hard by the cows- alejkę wysypano żwirem i ubito the path was gravelled and tramped down2. Kulin. to whip, to beat [śmietanę, żółtka, jajka, składniki, masło]; (trzepaczką) to whisk [śmietanę, żółtka, jajka]- ubić pianę z białek to beat egg whites- ubita na sztywno piana z białek stiffly beaten egg whites- ubić mleko na pianę to froth up the milk- ubijaj śmietanę aż zgęstnieje whip the cream until thick3. pot. (uszkodzić) to break off [ucho kubka, dziobek dzbanka]- chuligan ubił nos popiersia a hooligan broke the nose off a bust4. przest. (zabić) to kill- ubić kogoś jak psa to kill sb like a dogⅡ ubić się — ubijać się Kulin. (zmieszać się) [jajka, białka] to be whipped a. beaten; (trzepaczką) to be whisked- śmietana nie chce się ubić the cream won’t whip■ ubić/ubijać interes to make a dealThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ubi|ć
-
10 usz|ko
n 1. dim. pieszcz. (małe ucho) ear- piesek z małymi uszkami a puppy with little ears- szepnąć coś komuś na uszko to whisper sth in sb’s ear- umyć dziecku uszki to wash the child’s ears2. dim. (uchwyt) handle- uszko dzbanka/filiżanki a jug/cup handle3. zw. pl Kulin. ≈ ravioli pl- barszcz z uszkami beetroot soup with ravioli4. dim. (otwór w igle) eye- przeciągnąć nitkę przez uszko to thread a needleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > usz|ko
-
11 utłu|c2
pf (utłukę, utłuczesz, utłukł, utłukła, utłukli) vt 1. (obtłuc) to break off- utłuc ucho dzbanka/filiżanki to break off a jug/cup handle- utłuc talerz to chip a plate2. pot. (zabić) to do [sb] in pot.- bandyci utłukli go kijami the bandits beat him to death with sticks- utłukę łobuza za to, co zrobił I am going to kill that bastard for what he didThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > utłu|c2
-
12 utrą|cić
pf — utrą|cać impf vt 1. (odtłuc) to break off, to chip- utrącić ucho dzbanka to break the handle off a jug- figurka z utrąconym nosem a figurine with a chipped nose2. pot. (usunąć ze stanowiska) to boot out pot.; to oust- słyszałeś, że utrącili prezesa? have you heard that they’ve booted out the director?3. przen. (odrzucić) to kill, to squash [projekt, ustawę]; to torpedo przen. [plan, inicjatywę]- kandydował na przewodniczącego, ale go utrącili he ran for the chairmanship but they knocked him out of the runningThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > utrą|cić
-
13 ucho
-
14 Tülle
Tülle f dziobek (u dzbanka) -
15 dzióbek
-
16 ucho
mówić na ucho ins Ohr flüstern;odstające uszy pl abstehende Ohren pl, fam. Segelohren pl;ogłuchnąć pf na jedno ucho auf einem Ohr taub sein;na własne uszy mit eigenen Ohren;zakochany po uszy bis über beide Ohren verliebt;dzwoni mi w uszach ich habe Ohrensausen;śmiać się od ucha do ucha über das ganze Gesicht strahlen, von einem Ohr zum anderen strahlenucho igły Nadelöhr n; -
17 dziobek
-
18 beko
dziób, dziobek (dzbanka)
См. также в других словарях:
wylać — dk Xb, wylaćleję, wylaćlejesz, wylaćlej, wylaćlał, wylaćlali a. wylaćleli, wylaćlany wylewać ndk I, wylaćam, wylaćasz, wylaćają, wylaćaj, wylaćał, wylaćany 1. «lejąc usunąć płyn z jakiegoś naczynia, spowodować rozlanie się płynu po czymś» Wylać… … Słownik języka polskiego
dziobek — m III, D. dziobekbka, N. dziobekbkiem; lm M. dziobekbki 1. «mały dziób ptasi» Pisklęta otwierały dziobki. przen. żart. «buzia, usta» 2. «lejkowate zakończenie dzbanka, dzbanuszka, czajnika itp. naczyń, przez które leje się płyn» 3. «ostre… … Słownik języka polskiego
lać — ndk Xb, leję, lejesz, lej, lał, lali a. leli, lany 1. «powodować płynięcie, cieknięcie płynu; sączyć, toczyć płyn; napełniać płynem, wlewać, nalewać» Lać wodę, mleko do dzbanka, wino do kieliszków. ∆ Lane kluski «kluski z rzadkiego ciasta wolno… … Słownik języka polskiego
lekyt — m IV, D. u, Ms. lekytycie; lm M. y szt. «w starożytnej Grecji: naczynie ceramiczne, kształtem zbliżone do wysmukłego dzbanka o szerokim wlewie, stosowane do przechowywania oliwy; także pomnik nagrobny w kształcie tego naczynia» ‹gr.› … Słownik języka polskiego
obtrącić — dk VIa, obtrącićcę, obtrącićcisz, obtrącićtrąć, obtrącićcił, obtrącićcony obtrącać ndk I, obtrącićam, obtrącićasz, obtrącićają, obtrącićaj, obtrącićał, obtrącićany «uderzeniem oddzielić coś od czegoś; obtłuc» Obtrącić ucho od dzbanka … Słownik języka polskiego
odtłuc — dk XI, odtłuctłukę, odtłuctłuczesz, odtłuctłucz, odtłuctłukł, odtłuctłuczony, odtłuctłukłszy odtłukiwać ndk VIIIb, odtłuckuję, odtłuckujesz, odtłuckuj, odtłuciwał, odtłuciwany «uderzając, oddzielić coś od czegoś; odtrącić, odbić» Odtłuc ucho od… … Słownik języka polskiego
odtrącić — dk VIa, odtrącićcę, odtrącićcisz, odtrącićtrąć, odtrącićcił, odtrącićcony odtrącać ndk I, odtrącićam, odtrącićasz, odtrącićają, odtrącićaj, odtrącićał, odtrącićany 1. «nagłym ruchem odepchnąć, odsunąć, oddalić od siebie» Odtrącić kogoś, coś… … Słownik języka polskiego
pojemność — ż V, DCMs. pojemnośćści, blm 1. «objętość wnętrza naczynia lub zbiornika» Pojemność garnka, dzbanka, wiadra. Pojemność basenu kąpielowego. ∆ fiz. Pojemność cieplna «zdolność materiału do akumulacji ciepła przy procesie ogrzewania» ∆ mech.… … Słownik języka polskiego
polać — dk Xb, polaćleję, polaćlejesz, polaćlej, polaćlał, polaćlali a. polaćleli polewać ndk I, polaćam, polaćasz, polaćają, polaćaj, polaćał, polaćany «oblać po wierzchu; zmoczyć coś lejąc płyn» Polać makaron sosem. Polać jezdnię wodą. polać się… … Słownik języka polskiego
przesypać — dk IX, przesypaćpię, przesypaćpiesz, przesypaćsyp, przesypaćał, przesypaćany przesypywać ndk VIIIa, przesypaćpuję, przesypaćpujesz, przesypaćpuj, przesypaćywał, przesypaćywany 1. «zmienić miejsce czegoś przez sypanie» Przesypać mąkę do worka.… … Słownik języka polskiego
ulatniać się — ndk I, ulatniać sięam się, ulatniać sięasz się, ulatniać sięają się, ulatniać sięaj się, ulatniać sięał się ulotnić się dk VIa, ulatniać sięnię się, ulatniać sięnisz się, ulatniać sięnij się, ulatniać sięnił się 1. «o ciałach gazowych, lotnych,… … Słownik języka polskiego