-
1 gemello
1. adj twin2. m di camicia cuff link3. m, gemella f twin* * *gemello agg. twin (attr.): sorella, fratello gemello, twin sister, brother; anime gemelle, twin soul (o kindred spirits); letti gemelli, twin beds◆ s.m.1 twin: una coppia di gemelli, a pair of twins; tre gemelli, triplets; (biol.) gemelli monozigoti, monozygotic twins; assomigliarsi come gemelli, to be as alike as two twins // (astr.) i Gemelli, the Twins (o Gemini)2 ( di polsino) cuff link.* * *[dʒe'mɛllo] gemello (-a)1. agg(fratelli, letti) twin attr2. sm/f(persona, oggetto) twin3.1)gemelli smpl
2) (di camicia) cufflinks3) Astrol* * *[dʒe'mɛllo] 1.1)2) (accoppiati)3) fig. (affine)2.anima -a — soul mate, kindred spirit
sostantivo maschile (f. -a)1) (persona) twintre, quattro -i — a set of triplets, quadruplets
2) (per polsini) cuff link•* * *gemello/dʒe'mεllo/1 fratello gemello twin brother; sorella -a twin sister2 (accoppiati) letti -i twin beds(f. -a)1 (persona) twin; tre, quattro -i a set of triplets, quadruplets2 (per polsini) cuff link- i siamesi Siamese twins. -
2 twin
I 1. [twɪn]1) (one of two children) gemello m. (-a)2.1) (pair of children) gemelli m.2) astrol.3.1) (related) [brother, sister] gemello2) (two)3) (combined) doppio, combinatoII [twɪn]* * *[twin]1) (one of two children or animals born of the same mother at the same time: She gave birth to twins; ( also adjective) They have twin daughters.) gemello2) (one of two similar or identical things: Her dress is the exact twin of mine.) gemello (cosa identica a un'altra)* * *I 1. [twɪn]1) (one of two children) gemello m. (-a)2.1) (pair of children) gemelli m.2) astrol.3.1) (related) [brother, sister] gemello2) (two)3) (combined) doppio, combinatoII [twɪn] -
3 gemello
[dʒe'mɛllo] gemello (-a)1. agg(fratelli, letti) twin attr2. sm/f(persona, oggetto) twin3.1)gemelli smpl
2) (di camicia) cufflinks3) Astrol -
4 pregnant
['pregnənt]to get a woman pregnant — colloq. mettere incinta una donna
* * *['preɡnənt](carrying unborn young in the womb.) incinta* * *['pregnənt]to get a woman pregnant — colloq. mettere incinta una donna
-
5 partorire
give birth to* * *partorire v.tr.1 to give* birth to (a child), to bear*, to be delivered of (a child): gli ha partorito due figli, she has borne him two children; ha partorito due gemelli, she gave birth to twins; partorirà tra due mesi, she will give birth in two months // la montagna ha partorito il topolino, (iron.) the mountain has brought forth a mouse2 ( di animale in genere) to give* birth to, to litter; to drop, to throw*; ( di cagna) to pup, to whelp; ( di cavalla) to foal; ( di gatta) to kitten; ( di vacca) to calve; ( di orsa, volpe) to cub; ( di pecora) to lamb; ( di scrofa) to pig, to farrow; ( di bestia feroce in genere) to whelp, to cub3 (fig.) ( produrre) to produce, to beget*: ha partorito un altro romanzo, he produced another novel.* * *[parto'rire]verbo transitivo2) veter. [ animale] to give* birth to, to have*, to drop; [ mucca] to calve; [ cavalla] to foal; [cagna, foca] to pup3) (causare)* * *partorire/parto'rire/ [102]1 [ donna] to give* birth to, to have*, to bear* ant. lett. [ bambino]; partorirà a maggio she's having a baby in May2 veter. [ animale] to give* birth to, to have*, to drop; [ mucca] to calve; [ cavalla] to foal; [cagna, foca] to pup3 (causare) la violenza partorisce odio violence breeds hatred. -
6 ♦ other
♦ other /ˈʌðə(r)/A a.altro; differente; diverso; rimanente; in più; in aggiunta: Put it in your other hand, mettilo nell'altra mano; Have you got any other book on this subject?, hai qualche altro libro sull'argomento?; in other words, in altre parole; There are some other people waiting for you, c'è altra gente che t'aspetta; There is no other explanation, non c'è altra spiegazioneB pron. indef.altro; altra: Please tell the others, per favore, dillo agli altri; One or the other of us will be there, l'uno o l'altro di noi sarà presente; How many others are there?, quanti altri ce ne sono?; Three others, altri treC avv.altro; altrimenti; diversamente: He can't do other than go, non può fare altro che andare; I couldn't behave other than I did, non potei comportarmi diversamente (da come feci)● the other day, l'altro giorno; pochi giorni fa □ (fam.) one's other half, la propria metà; la moglie; il marito □ other than, altri (o altro) che; in altro modo che, se non: There was nobody in the hall other than Peter, nella sala non c'era altri che Peter; One cannot get up there other than by riding a mule, lassù non ci s'arriva se non a dorso di mulo □ other things being equal, a parità di condizioni; ceteris paribus (lat.) □ the other world, l'altro mondo □ (fam., scherz.) a bit of the other, un po' di sesso; quelle cose (fam.) □ each other, l'un l'altro NOTA D'USO: - each other o one another?- □ every other boy, ogni altro ragazzo; tutti gli altri ragazzi; ( oppure) un ragazzo sì e uno no □ every other day [week, month], un giorno [una settimana, un mese] sì e uno no; ogni due giorni [ogni due settimane, mesi] □ in other times, nei tempi andati □ none other than, non altri che: It was none other than the king, non era altri che il re; era il re in persona □ on the other hand, d'altra parte; peraltro; però; tuttavia: He's a clever boy. On the other hand, he's lazy, è un ragazzo intelligente, però è pigro □ one after the other, uno dopo l'altro; in fila; in successione □ some day or other, un giorno o l'altro □ some time or other, una volta o l'altra □ somewhere or other, da qualche parte □ to tell one from the other, distinguere uno dall'altro: It's difficult to tell one twin from the other, è difficile distinguere i due gemelli. -
7 incinta
incinta agg.f. enceinte: è incinta di due mesi elle est enceinte de deux mois; essere incinta di due gemelli attendre des jumeaux; mettere incinta mettre enceinte; rimanere incinta tomber enceinte, être enceinte. -
8 simile
1. agg.1) подобный, одинаковый, сходный; похожий на + acc., аналогичный2) (tale) такой, такого родаcon gente simile non voglio avere nulla a che fare — я с такими людьми не желаю иметь дела (ничего общего)
2. m. e f.1) (prossimo) ближний2) такой же человек, как...un razzista non riconosce un suo simile in un uomo di colore — расист не считает негра таким же человеком, как он
3) подобное (n.) -
9 вода
ж.(мн. воды см.)1) acquaморская вода — acqua salmastra / salataстакан воды — un bicchiere d'acqua2) ( напиток) acqua3) (речное, морское, озерное пространство) acque f plбольшая вода — acqua sopra il livello di guardiaвнутренние / территориальные воды — acque interne / territoriali4) мн. (потоки, волны)5) мн. ( минеральные источники) acque termaliлечиться на водах — passare le acque6) перен. ед. (о чем-л. бессодержательном и многословном разг.) parole vuote, prolissità f pl; aria fritta••чистой / чистейшей воды — della più bell'acquaвывести на чистую воду кого-л. разг. — smascherare vt, scoprire gli altarini (di qd)носить воду решетом — portare l'acqua nel paniereокатить холодной водой — ср. doccia freddaтише воды, ниже травы — che non dà ombra a nessuno; starsene buono buonoкак в воду канул — ср. sparire dalla circolazione; scomparso nel nullaвыплеснуть ребенка вместе с водой — buttare via con l'acqua anche il bambinoседьмая вода на киселе — parente alla lontanaсидеть на хлебе и воде — campare a pane e acquaловить рыбку в мутной воде — pescare nel torbidoчто прошло, в воду ушло — l'acqua passata non macina piùсливать / слить воду прост. — tirare la catenaмного / немало воды утекло — molta acqua è (ormai) passata sotto i pontiкак / словно воды в рот набрал — muto come un pesce; si è cucito la bocca; si è chiuso in un ostinato mutismo книжн.их водой не разольешь / не разлить — amici per la pelle; sono due gemelli siamesi; sono pane e cacio / pappa e cicciaтолочь воду в ступе — pestare l'acqua nel mortaioвыйти сухим из воды неодобр. — cavarne i piedi; farla francaлить воду на чью-л. мельницу — portare l'acqua al mulino altruiводы не замутит — non farebbe male a una mosca; non dà ombra a nessuno; come se non esistesse -
10 двойняшки
м., ж. разг. -
11 вода
1) ( жидкость) acqua ж.••вывести на чистую воду — smascherare, sputtanare разг.
выйти сухим из воды — passarla liscia, cavarsela
чувствовать себя как рыба в воде — essere [trovarsi] nel proprio elemento
2) ( пространство) воды acque ж. мн.* * *ж.(мн. воды см.)1) acquaродниковая вода́ — acqua di sorgente, acqua sorgiva
морская вода́ — acqua salmastra / salata
питьевая вода́ — acqua potabile
2) ( напиток) acquaгазированная вода́ — acqua gassata
минеральная вода́ — acqua minerale
3) (речное, морское, озёрное пространство) acque f plвысокая вода́ — acqua alta
большая вода́ — acqua sopra il livello di guardia
внутренние / территориальные воды — acque interne / territoriali
4) мн. (потоки, волны)5) мн. ( минеральные источники) acque termali6) перен. ед. (о чём-л. бессодержательном и многословном разг.) parole vuote, prolissità f pl; aria frittaв сообщении много воды — l'intervento è pieno di prolissità; un intervento sbrodolato
замутнённая вода́ — acqua torbida
••чистой / чистейшей воды — della più bell'acqua
вывести на чистую воду кого-л. разг. — smascherare vt, scoprire gli altarini (di qd)
окатить холодной водой — ср. doccia fredda
тише воды, ниже травы — che non dà ombra a nessuno; starsene buono buono
как в воду канул — ср. sparire dalla circolazione; scomparso nel nulla
седьмая вода́ на киселе — parente alla lontana
не плюй в колодец, пригодится воды напиться — non sputare nel piatto in cui mangi
что прошло, в воду ушло — l'acqua passata non macina più
сливать / слить воду прост. — tirare la catena
много / немало воды утекло — molta acqua è (ormai) passata sotto i ponti
как / словно воды в рот набрал — muto come un pesce; si è cucito la bocca; si è chiuso in un ostinato mutismo книжн.
их водой не разольёшь / не разлить — amici per la pelle; sono due gemelli siamesi; sono pane e cacio / pappa e ciccia
выйти сухим из воды неодобр. — cavarne i piedi; farla franca
лить воду на чью-л. мельницу — portare l'acqua al mulino altrui
воды не замутит — non farebbe male a una mosca; non dà ombra a nessuno; come se non esistesse
* * *n1) gener. acqua, acqua (качество драгоценного камня)2) poet. onda, liquido cristallo -
12 identico
identico agg. (pl. -ci) identique: i due gemelli sono identici les jumeaux sont identiques; copia identica all'originale copie identique à l'original. -
13 partorire
partorire v.tr. ( partorìsco, partorìsci) 1. accoucher de, mettre au monde, donner naissance à: partorire un maschio accoucher d'un garçon; ha partorito due gemelli elle a accouché de jumeaux, elle a donné naissance à des jumeaux. 2. (rif. ad animali) mettre bas de. 3. (fig,scherz) ( produrre) accoucher, pondre. -
14 fèmmina
f 1) женска, женски екземпляр: la fèmmina dell'elefante женската на слона; 2) момиче, жена: sono nati due gemelli, maschio e fèmmina родиха се две близначета, момче и момиче. -
15 somiglianza
f.1.сходство (n.), схожестьnon trovi che con gli anni venga fuori una certa somiglianza tra marito e moglie? — ты не находишь, что с годами муж и жена начинают походить друг на друга?
la somiglianza tra i due gemelli è strabiliante — эти близнецы похожи друг на друга как две капли воды
2.•◆
Dio creò l'uomo a propria immagine e somiglianza — Бог создал человека по своему образу и подобию -
16 aver l'argento vivo addosso (тж. essere come l'argento vivo)
быть как ртуть, не стоять, не сидеть ни минуты на одном месте, быть непоседой:...lei era la più giovane, era bella perché aveva diciotto, venti anni, e «l'argento vivo addosso» come dicevano coloro che la conoscevano. (V.Pratolini, «Meiello»)
...она была моложе всех, хороша собой, потому что было ей лет восемнадцать — двадцать и была в ней живинка, как говорили те, кто ее знал....si divertiva e rideva... coi due gemelli di Miranda, che avevano l'argento vivo addosso come la loro povera mamma. (V.Pratolini, «Metello»)
...он веселился и смеялся... вместе с близнецами Миранды, которые были такими же живчиками, как их бедняга-мать.Frasario italiano-russo > aver l'argento vivo addosso (тж. essere come l'argento vivo)
-
17 -B927
затыкать рот:Colombina. — Fate bene, se volete ch'io taccia, a turarmi la bocca col matrimonio. (C. Goldoni, «I due gemelli veneziani»)
Коломбина. — Вы правильно делаете, что хотите заткнуть мне рот, женившись на мне.Isabella. —...Non mi avrai chiamata qui... ancora con la febbre, per turarmi la bocca... bell'accoglienza.... (D. Fabbri, «La bugiarda»)
Изабелла. —...Ведь не позвала же ты меня сюда, да еще больную, только затем, чтобы заткнуть мне рот... Хорош прием... -
18 -D77
stare sul suo decoro (тж. tenersi nel suo decoro)
держаться с достоинством, соблюдать приличия:Beatrice. — Partiamo.
Florindo. — Oh questo no, non diamo segno di timore. State pur sul vostro decoro, e non dubitate. (C. Goldoni, «I due gemelli veneziani»)Беатриче. — Уйдем.Флориндо. — Ну нет, не надо показывать, что мы боимся. Соблюдайте достоинство и не сомневайтесь.Ortensia. — Ma via, Contessina, tenetevi un poco nel vostro decoro. (C. Goldoni, «La locandiera»)
Ортензия. — Что вы, графинюшка, старайтесь по возможности соблюдать приличия. -
19 -T299
chi ha tempo non aspetti (или non perda) tempo (тж. chi ha tempo e aspetta tempo, perde tempo; chi ha tempo e tempo aspetta, tempo perde)
(1) prov. ± не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня:Zanetto. — Dice il proverbio, chi à tempo non aspetta tempo. (C. Goldoni, «I due gemelli veneziani»)
Дзанетто. — Не зря говорится: не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.Servetta. — Eh, la signora non vuole arrivare tardi. Chi ha tempo non perda tempo!. (V. Brancati, «Don Giovanni involontario»)
Служанка. — Моя госпожа не хочет терять время. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня! -
20 ♦ twin
♦ twin /twɪn/A a.1 gemello: twin brothers [sisters], fratelli gemelli [sorelle gemelle]B n.2 (fig.) gemello; cosa identica a un'altra: His Chinese vase is the twin of mine, il suo vaso cinese è il gemello del mio● a twin-bedded room, una camera a due letti; una doppia (fam.) □ twin beds, letti gemelli □ (mitol.) the Twin Brothers, Castore e Polluce □ (telef.) twin cable, linea bifilare □ (mecc.: di un motore) twin-cam, a doppie camme □ (miner.) twin crystal, geminato □ (mecc.) twin-cylinder engine, motore a due cilindri accoppiati □ (ipp., USA) twin double, accoppiata doppia □ (mecc.) twin-engine (o twin-engined), bimotore; a due motori □ (aeron.) twin-engine (o twin-engined) plane, bimotore □ (aeron.) twin jet, bireattore □ twin room, camera doppia (o a due letti) □ (aeron.) twin-rotor, a due rotori; birotore □ (naut.) twin-screw, bielica; a due eliche □ twin towns, città gemelle (o gemellate).NOTA D'USO: - twins o triplets?- (to) twin /twɪn/A v. i.1 accoppiarsi; appaiarsiB v. t.1 accoppiare; appaiare
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Hotel Due Gemelli — (Риомаджоре,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Via Litoranea 1, 19 … Каталог отелей
Carlo Goldoni — Infobox Writer name = Carlo Goldoni bgcolour = silver imagesize = 200px caption = Carlo Goldoni pseudonym = birth date = 25 February 1707 birth place = Venice death date = 6 February 1793 death place = France occupation = dramatist, librettist… … Wikipedia
Palici — Divinità ctoniche, protettrici della zona vulcanica della piana di Catania furono ritenuti due figli gemelli di Zeus o del dio locale Adrano e della ninfa Talìa. Per sottrarsi alla persecuzione della gelosissima Era, Talìa si era fatta… … Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica
binare — bi·nà·re v.tr., v.intr. 1. v.tr. BU ripetere qcs. due volte | raddoppiare: binare una consonante | unire due a due 2. v.tr. TS tess. eseguire la binatura 3. v.tr. TS eccl. celebrare, per autorizzazione vescovile, due messe nello stesso giorno 4.… … Dizionario italiano
Armorial des communes d'Empire — Pour les articles homonymes, voir Bonne ville et Bonne ville (principauté de Liège). L armorial des communes d Empire donne les armoiries (figures et blasonnements) des communes du Premier Empire (1804–1815), et du Second Empire (1852 1870), en… … Wikipédia en Français
Carlo Goldoni — Goldoni par Longhi. Activités Dramaturge Naissance 25 février … Wikipédia en Français
Goldoni — Carlo Goldoni Carlo Goldoni Goldoni par Longhi. Activité(s) Dramaturge Naissance … Wikipédia en Français
Teatro Principal (Barcelona) — Teatro Principal Fachada del Teatre Principal Tipo Ópera y teatro Ubicación Barcelona … Wikipedia Español
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
Marcello Bernardini — (near Capua, 1730 or 1740 – around 1799) was an Italian composer and librettist. Little is known of him, save that he wrote 37 operas in his career. His father was most likely the composer Rinaldo di Capua. Operas La schiava astuta (intermezzo,… … Wikipedia
identico — i·dèn·ti·co agg., s.m. 1. agg. AU perfettamente uguale, somigliante in tutto: quei due gemelli sono identici, il mio parere è identico al tuo; anche con uso raff.: è la stessa identica cosa, proprio la stessa cosa Sinonimi: medesimo, 1preciso,… … Dizionario italiano