-
1 клинча
(от работа) shirk, dodge ( от-)(отбягвам да отговоря) hedge, quibbleклинча от задължение shirk a dutyклинча от плащане на данъци evade taxation* * *клѝнча,гл., мин. св. деят. прич. клѝнчил (от работа) shirk, dodge (от -); duck out of; (от отговорност, задължение) duck; cop out; ( отбягвам да отговоря) hedge, quibble; \клинча от задължение shirk a duty; \клинча от плащане на данъци evade taxation.* * *dodge; shirk* * *1. (от работа) shirk, dodge (от -) 2. (отбягвам да отговоря) hedge, quibble 3. КЛИНЧА от задължение shirk a duty 4. КЛИНЧА от плащане на данъци evade taxation -
2 кръшкам
shirk, dodge ( от-), evade duty(от училище) play truant, cut classes(увъртам) quibble(изневерявам) be unfaithful (to o.'s wife/husband)* * *кръ̀шкам,гл. shirk, skulk, skive, dodge (от -), evade duty; разг. duck out; cop out; австр. duck-shove; (от училище) play truant, cut classes; ( увъртам) quibble; ( изневерявам) be unfaithful (to o.’s wife/husband).* * *dodge; shirk; skulk; slack; play truant - кръшкам от училище* * *1. (изневерявам) be unfaithful (to o.'s wife/husband) 2. (от училище) play truant, cut classes 3. (увъртам) quibble 4. shirk, dodge (от -), evade duty -
3 изклинчвам
shirkизклинчвам от задължението си shirk o.'s duty/obligation; wriggle out of an obligation* * *изклѝнчвам,гл. shirk; wriggle out (of an obligation), duck out, cop out.* * *1. shirk 2. ИЗКЛИНЧВАМ от задължението си shirk o.'s duty/obligation; wriggle out of an obligation -
4 изклинча
изклѝнча,изклѝнчвам гл. shirk; wriggle out (of an obligation), duck out, cop out. -
5 един
1. (бройно число) oneедин на хиляда one in a thousandедна трета one thirdедин единствен a single, only oneедин път onceедин единствен път just onceедин от нас/тях и т. н. one of us/them etc.един номер по-голям/по-малък the next larger/smaller size2. (същ.отделен човек, нещо) one, one thingмн.ч. someвсички като един (човек) like one manте извикаха като един they cried out in one voice/as one manедин иска да ходи на кино, друг не иска some want to go to the cinema, some don'tедно и също нещо the same thingедно знам one thing I do knowтой едно си знае he's always harping on the same stringедно говоря, друго върша play fast and looseедно от двете one or the other3. (неопределително мест.) a, an, a certainмн.ч. someимало едно време един дядо и една баба once upon a time there was an old man and an old womanедин писател казал a certain writer has saidтрябваш ми по една работа I need you about something4. (прил. еднакъв, същ) the sameедин и същ one and the sameние сме от един град we come from the same townние сме на едни години we are of the same ageте са на едно мнение they are of the same opinion5. (прил. единствен, сам) only, aloneедин господ знае God only knowsедно (на първо място) firstly, firstедно, че..., и друго for one thing... for anotherедно време once upon a timeедин вид (тъй да се каже) so to sayвсе ми е едно it's all the same to me, I don't mindвсе едно it's all the same, it's all oneедин през друг helter-skelter, pell mellнашата е една things are pretty bad with us, our's is a sorry plight indeedнастанали са едни времена times have never been so bad, we've come upon evil daysедно след друго in a rowбързо едно след друго in quick/rapid succession, thick and fastдесет пъти едно след друго ten times overедно-друго за ядене/носене н т. н. something to eat/to carry etc., a few thingsедно на друго all together, taking one thing with anotherедин друг each other, one anotherот едното влиза, от другото излиза in at one ear and out at the other, it glances off him like water off a duck's back* * *едѝн,числ., една̀, едно̀, еднѝ 1. бройно числ. one; \един-два, \един-двама one or two; \един-единствен a single, only one; \един-единствен път just once; \един на хиляда one in a thousand; \един номер по-голям/по-малък the next larger/smaller size; \един по \един one at a time, one by one, one after another; \един път once;2. като същ. ( отделен човек, нещо) one, one thing; мн. some; дойде \един и почна да ми разправя a man came to me and began telling me; \един иска да ходи на кино, друг не иска some want to go to the cinema, some don’t; едно говоря, друго върша play fast and loose; нито \един nobody, no one; те извикаха като \един they cried out in one voice/as one man; той едно си знае he’s always harping on the same string;3. неопр. мест. a, an, a certain; мн. some;5. прил. ( единствен, сам) only, alone; \един Господ знае God only knows; • бързо едно след друго in quick/rapid succession, thick and fast; все ми е едно it’s all the same to me, I don’t mind; десет пъти едно след друго ten times over; \един вид ( тъй да се каже) so to say; \един друг each other, one another; \един през друг helter-skelter, pell mell; едно (на първо място) firstly, first; едно време once upon a time; едно на друго all together, taking one thing with another; едно, че …, и друго for one thing … for another; и ти си \един you’re a pretty sort of fellow, you’re a fine fellow/one; настанали са едни времена times have never been so bad, we’ve come upon evil days; нашата е една things are pretty bad with us; от едното влиза, от другото излиза in at one ear and out at the other, it glances off him like water off a duck’s back; то пък \един поет he is not much of a poet.* * *either (от двама); one: един in a thousand - един на хиляда; the same* * *1. (бройно число) one 2. (неопределително мест.) a, an, a certain 3. (прил.: единствен, сам) only, alone 4. (прил.: еднакъв, същ) the same 5. (същ.отделен човек, нещо) one, one thing 6. ЕДИН -два, ЕДИН -двама one or two 7. ЕДИН вид (тъй да се каже) so to say 8. ЕДИН господ знае God only knows 9. ЕДИН друг each other, one another 10. ЕДИН единствен а single, only one 11. ЕДИН единствен път just once 12. ЕДИН за всички, всички за ЕДИН one for all and all for one 13. ЕДИН и същ one and the same 14. ЕДИН иска да ходи на кино, друг не иска some want to go to the cinema, some don't 15. ЕДИН номер по-голям/по-малък the next larger/smaller size 16. ЕДИН от нас/тях и т. н. one of us/them etc. 17. ЕДИН писател казал a certain writer has said 18. ЕДИН по ЕДИН one at a time, one by one, one after another 19. ЕДИН през друг helter-skelter, pell mell 20. ЕДИН път once 21. бързо едно след друго in quick/ rapid succession, thick and fast 22. все едно it's all the same, it's all one 23. все ми е едно it's all the same to me, I don't mind 24. всички като ЕДИН (човек) like one man 25. десет пъти едно след друго ten times over 26. дойде ЕДИН и почна да ми разправя а man came to me and began telling me 27. един на хиляда one in a thousand 28. една трета one third 29. едно (на първо място) firstly, first 30. едно време once upon a time 31. едно говоря, друго върша play fast and loose 32. едно знам one thing I do know 33. едно и също нещо the same thing 34. едно на друго all together, taking one thing with another 35. едно от двете one or the other 36. едно след друго in a row 37. едно, че..., и друго for one thing... for another 38. едно-друго за ядене/носене н т. н. something to eat/to carry etc., a few things 39. и ти си ЕДИН you're a pretty sort of fellow, you're a fine fellow/one 40. изкарах ЕДИН сън I had a nap 41. имало едно време ЕДИН дядо и една баба once upon a time there was an old man and an old woman 42. мн.ч. some 43. настанали са едни времена times have never been so bad, we've come upon evil days 44. нашата е една things are pretty bad with us, our's is a sorry plight indeed 45. ние сме на едни години we are of the same age 46. ние сме от ЕДИН град we come from the same town 47. нито ЕДИН nobody, no one 48. нито ЕДИН not one, not one/a single 49. от едното влиза, от другото излиза in at one ear and out at the other, it glances off him like water off a duck's back 50. те извикаха като ЕДИН they cried out in one voice/as one man 51. те са на едно мнение they are of the same opinion 52. то пък ЕДИН артист he is not much of an artist 53. той едно си знае he's always harping on the same string 54. трябваш ми по една работа I need you about something -
6 навеждам
навеждам очи drop o.'s eyes, look downтя наведе очи her eyes fellнавеждам глава bow o.'s head, bend down o.'s headтой наведе глава (на една страна) he cocked his head (to one side)накарвам с поглед някого да си наведе очите stare s.o. downтой наведе засрамено глава he hung down his head with shame2. (вдъхвам, причинявам) in spire3. навеждам на/към suggestтова ме навежда на мисълта that suggests to me, that puts me in mindнавеждам някого на следа put s.o. on a trackнавеждам се bow, bend (down/over/forward), lean across/down/out/over, stoop(при гребане) get forwardнавеждам се над маса и пр. lean over a table, etc.навеждам се да взема нещо reach down for s.th.не се навеждай навън do not lean out of the windowнавеждам се на една страна bend sideways* * *навѐждам,гл.1. bow (down), bend (down), incline; \навеждам глава bow o.’s head; \навеждам очи drop o.’s eyes, look down; накарвам с поглед някого да си наведе очите stare s.o. down; той наведе глава (на една страна) he cocked his head (to one side); той наведе засрамено глава he hung down his head with shame; тя наведе очи her eyes fell;2. ( вдъхвам, причинявам) inspire;3.: \навеждам на/към suggest; \навеждам някого на следа put s.o. on a track; това ме навежда на мисълта that suggests to me, that puts me in mind;\навеждам се bow, bend (down/over/forward), lean across/down /out/over, stoop; ( при гребане) get forward; (за да избегна удар) duck (down); \навеждам се да взема нещо reach down for s.th.; \навеждам се над маса lean over a table; \навеждам се на една страна bend sideways; не се навеждай навън do not lean out of the window.* * *bend: навеждам down o.'s head - навеждам глава; bow; incline; slant; suggest (на мисълта)* * *1. (вдъхвам, причинявам) in spire 2. (за да избегна удар) duck (down) 3. (при гребане) get forward 4.: НАВЕЖДАМ на/към suggest 5. bow (down), bend (down), incline 6. НАВЕЖДАМ ce bow, bend (down/ over/forward), lean across/down/out/over, stoop 7. НАВЕЖДАМ глава bow o.'s head, bend down o.'s head 8. НАВЕЖДАМ някого на следа put s.o. on a track 9. НАВЕЖДАМ очи drop o.'s eyes, look down 10. НАВЕЖДАМ се да взема нещо reach down for s.th. 11. НАВЕЖДАМ се на една страна bend sideways 12. НАВЕЖДАМ се над маса и пр. lean over a table, etc. 13. накарвам с поглед някого да си наведе очите stare s.o. down 14. не се навеждай навън do not lean out of the window 15. това ме навежда на мисълта that suggests to me, that puts me in mind 16. той наведе глава (на една страна) he cocked his head (to one side) 17. той наведе засрамено глава he hung down his head with shame 18. тя наведе очи her eyes fell -
7 негоден
unfit, no good (за for); non-effective, ineffective, inefficient; useless, worthless. good-for-nothing(за човек и) incompetent(за план) unworkableнегоден за нищо fit/good for nothingнегоден за живеене (за помещение) untenantableнегоден за употреба unfit for use, not fit to be usedнегоден за ядене not fit to eat, unsalableнегодна за пиене вода undrinkable water, water not fit to drinkнегоден за продан unmarketableнегоден за женене unmarriageableнегоден за работа unfit for work, unserviceableнегоден за военна служба unfit/ineligible for military service; unserviceable; rejectedбивам намерен негоден за военна служба be returned/rejected as unfit for serviceоказвам се негоден prove (to be) unfit, be unfit, sl. be a wash-outнегоден съм да се справя с живота be unequipped to meet life, разг. be a lame duck* * *него̀ден,прил., -на, -но, -ни unfit, no good (за for); non-effective, ineffective, inefficient; useless, worthless, good-for-nothing; (за човек и пр.) incompetent; (за план) unworkable; ( остарял) past o.’s sell-by date; бивам намерен \негоденен за военна служба be returned/rejected as unfit for service; \негоденен за военна служба unfit/ineligible for military service; unserviceable; rejected; \негоденен за женене unmarriageable; \негоденен за живеене (за помещение) untenantable; \негоденен за нищо fit/good for nothing; \негоденен за продан unmarketable; \негоденен за работа unfit for work, unserviceable; \негоденен за употреба unfit for use, not fit to be used; \негоденен за ядене not fit to eat, uneatable; \негоденен съм да се справя с живота be unequipped/ill-equipped to meet life, разг. be a lame duck; \негоденна за пиене вода undrinkable water, water not fit to drink; оказвам се \негоденен prove (to be) unfit, be unfit, sl. be a wash-out; правя \негоденен, обявявам за \негоденен disqualify.* * *measly (жарг.); incapable{in`keipxbl}; incompetent; unfit{`Xnfit}: негоден for use - негоден за ползване; unqualified; unsuitable (to, for)* * *1. (за план) unworkable 2. (за човек и) incompetent 3. unfit, no good (за for);non-effective, ineffective, inefficient;useless, worthless. good-for-nothing 4. НЕГОДЕН за военна служба unfit/ineligible for military service;unserviceable;rejected 5. НЕГОДЕН за женене unmarriageable 6. НЕГОДЕН за живеене (за помещение) untenantable 7. НЕГОДЕН за нищо fit/good for nothing 8. НЕГОДЕН за продан unmarketable 9. НЕГОДЕН за работа unfit for work, unserviceable 10. НЕГОДЕН за употреба unfit for use, not fit to be used 11. НЕГОДЕН за ядене not fit to eat, unsalable 12. НЕГОДЕН съм да се справя с живота be unequipped to meet life, разг. be a lame duck 13. бивам намерен НЕГОДЕН за военна служба be returned/rejected as unfit for service 14. негодна за пиене вода undrinkable water, water not fit to drink 15. оказвам се НЕГОДЕН prove (to be) unfit, be unfit, sl. be a wash-out 16. правя НЕГОДЕН, обявявам за НЕГОДЕН disqualify -
8 несретник
(poor) wretch, unfortunate/hapless/unlucky/wretched; fellow/woman; lame duck; misfit* * *несрѐтник,м., -ци; несрѐтниц|а ж., -и (poor) wretch, unfortunate/hapless/unlucky/wretched fellow/woman; lame duck; misfit; down and out.* * *(poor) wretch, unfortunate/hapless/unlucky/wretched;fellow/woman;lame duck; misfit -
9 вземам
взема 1. take(от маса, под и пр.) take from/from under; take up; pick upвземам със себе си take (s.o./s.th.) along with oneвземам настрана take aside2. (получавам) getкаквото му дадеш, това ще вземе he'll get whatever you give himтой взе първата награда he got/won the first prizeвземам власт seize power(при продажба) take chargeтой взема много скъпо he takes/charges a lot (за for)3. (учебен материал и пр.) have, doвчера взехме... we did/had... yesterday(за учител) cover4. (купувам) buy, getrob ( някому нещо s.o. of s.th.)(завладявам) воен. take, captureбог дал, бог взел God takes what he has bestowed/givenвсичко им взеха everything they had was taken from them, they were robbed of all they had6. (женя се за) marry, take to wifeтова взе да го дразни it began to irritate himтой взе да си попийва he took to drinkingя вземи да ни покажеш как се прави това what about showing us how to do itя вземи да си научиш уроците you better do your lessons(при неочаквано действие) взема че/та... suddenly...той взе, че издаде тайната he went and blurted out the secretвзех,че изтървах яйцата I've been and dropped the eggsи детето взе, че хвърли часовника през прозореца then sud denly the child threw the clock out of the windowда вземе човек да нарисува/да опише what about painting/describing, it would/might be interesting to paint/to describe, it might be a good idea to paint/describeвземам влак take a trainвземам вода (за локомотив) waterвземам време take time, be time-consumingвземам много време take longвземам връх gain the ascendancyвземам данък/налог levy a taxвземам си думите назад swallow o.'s wordsтой не взема от дума he won't listen to reason; he's as stubborn as a mule; he's hard-headed; he won't take any adviceвземам живота/главата на някого take s.o.'s life, kill s.o.вземам ня кому здравето be the death of s.o.; beat the life out of s.o., beat s.o. within an inch of his lifeпрен. give s.o. no end of troubleвземам изпит take/pass an examinationвземам квартиранти take in lodgersвземам мерки прен. take stepsвземам някого на око have it in for s.o.bear/have a grudge against s.o.вземам перото put pen to paperвземам някого под свое покровителство take s.o. under o.'s patronageвземам пред вид/под внимание take into account/consideration, take account ofвземам за пример take pattern byвземам пример от follow the example ofвземам присърце take to heartвземам пътници (за влак и пр.) take up/take on/pick up passengersвземам решение arrive at/take a decisionвзех си белята с тази работа it/this gave me no end of troubleвземам си сбогом take leave of s.o.вземам средно число strike an averageвземам страна take sidesвземам страната на stand up forвземам терк от take a leaf out of the book ofвземам участие take part, participate, assist (в in)вземам на заем borrowвземам хляба от устата на някого take the bread out of s.o.'s mouthвземи единият, та удари другия it is six of one and half a dozen of the other; there's nothing/not much to choose between themвзел Кольо-дал Кольо break evenвземам си шапката и си отивам walk out, pick up and leave, take o.'s hat and leaveотгде се взе този дъжд? it would rain just now* * *взѐмам,гл.1. take; (от маса, под и пр.) take from/from under; take up; pick up; \вземам настрана take aside; \вземам със себе си take (s.o./s.th.) along with one; ще те взема в 2 часа̀ I will pick you up/collect you at 2 o’clock;4. ( купувам) buy, get;6. ( женя се за) marry, take to wife;7. ( започвам) begin, start (с ger., inf.) take to (с ger.); ( при неочаквано действие) взема, че/та … suddenly …; да вземе човек да нарисува/да опише what about painting/describing, it would/might be interesting to paint/to describe, it might be a good idea to paint/describe; да не вземеш да ме лъжеш don’t go lying to me, don’t go telling me lies; той взе да си попийва he took to drinking; той взе, че издаде тайната he went and blurted out the secret; я вземи да си научиш уроците you’d better do your lessons; • Бог дал, Бог взел God takes what he has bestowed/given; взел дал on his last legs, (he’s) a goner/done for; sl. dead duck; \вземам влак take a train; \вземам вода (за локомотив) water; \вземам време take time, be time-consuming; \вземам връх gain the ascendancy; \вземам данък/налог levy/impose/collect a tax; \вземам жертви take a (heavy) toll; claim victims; \вземам живота/главата на някого take s.o.’s life, kill s.o.; \вземам за пример take pattern by; \вземам изпит take/pass an examination; \вземам квартиранти take in lodgers; \вземам мерки прен. take steps; \вземам много време take long; \вземам на заем borrow; \вземам някого на мушка have it in for s.o.; bear/have a grudge against s.o.; \вземам някому здравето be the death of s.o.; прен. give s.o. no end of trouble; \вземам перото put pen to paper; \вземам предвид/под внимание take account of, consider, take into consideration; \вземам пример от follow the example of; \вземам присърце take to heart; \вземам пътници (за влак и пр.) take up/take on/pick up passengers; \вземам решение arrive at/take/make a decision; \вземам си ( при ядене) help o.s. (от to), have (от -); partake of; \вземам си думите назад swallow/ retract o.’s words; \вземам си сбогом take leave of s.o.; \вземам средна стойност (средно аритметично) strike an average; \вземам страна take sides; \вземам страната на stand up for; \вземам участие take part, participate, assist (в in); вземи единия, та удари другия it is six of one and half a dozen of the other; there’s nothing/not much to choose between them; взех си белята с тази работа it/this gave me no end of trouble; да имаш да вземаш! I’m not taking any! nothing doing! амер. nix on that! the back of my hand to you! за какъв ме вземате? what do you take me for? не \вземам предвид not bear in mind, take no account of, discount; откъде се взе този дъжд? it would rain just now; what a nuisance that it should rain (just now); той не взема от дума he won’t listen to reason; he’s as stubborn as a mule; he’s hard-headed; he won’t take any advice; ще има да вземаш (ще извиняваш)!* * *get; have: Can I вземам another biscuit? - Мога ли да си взема още една бисквита?; remove* * *1. (женя се за) marry, take to wife 2. (за учител) cover 3. (завладявам) воен. take, capture 4. (започвам) begin, start (c ger., inf.) take to (c ger.) 5. (купувам) buy, get 6. (от маса, под и пр.) take from/from under;take up;pick up 7. (отнемам) take (back) 8. (получавам) get 9. (при неочаквано действие) взема че/та... suddenly... 10. (при продажба) take charge 11. (учебен материал и пр.) have, do 12. bear/ have a grudge against s. о. 13. rob (някому нещо s. o. of s. th.) 14. ВЗЕМАМ влак take a train 15. ВЗЕМАМ власт seize power 16. ВЗЕМАМ вода (за локомотив) water 17. ВЗЕМАМ време take time, be time-consuming 18. ВЗЕМАМ връх gain the ascendancy 19. ВЗЕМАМ данък/налог levy a tax 20. ВЗЕМАМ жертви take a (heavy) toll;claim victims 21. ВЗЕМАМ живота/главата на някого take s. o.'s life, kill s. о. 22. ВЗЕМАМ за пример take pattern by 23. ВЗЕМАМ изпит take/pass an examination 24. ВЗЕМАМ квартиранти take in lodgers 25. ВЗЕМАМ мерки прен. take steps 26. ВЗЕМАМ много време take long 27. ВЗЕМАМ на заем borrow 28. ВЗЕМАМ настрана take aside 29. ВЗЕМАМ ня кому здравето be the death of s. o.;beat the life out of s. o., beat s. o. within an inch of his life 30. ВЗЕМАМ някого на око have it in for s.o. 31. ВЗЕМАМ някого под свое покровителство take s. o. under o.'s patronage 32. ВЗЕМАМ перото put pen to paper 33. ВЗЕМАМ пред вид/под внимание take into account/ consideration, take account of 34. ВЗЕМАМ пример от follow the example of 35. ВЗЕМАМ присърце take to heart 36. ВЗЕМАМ пътници (за влак и пр.) take up/ take on/pick up passengers 37. ВЗЕМАМ решение arrive at/take a decision 38. ВЗЕМАМ си (при ядене) help o. s. (от to), have (от -);partake of 39. ВЗЕМАМ си думите назад swallow o.`s words 40. ВЗЕМАМ си сбогом take leave of s.o. 41. ВЗЕМАМ си шапката и си отивам walk out, pick up and leave, take o.'s hat and leave 42. ВЗЕМАМ средно число strike an average 43. ВЗЕМАМ страна take sides 44. ВЗЕМАМ страната на stand up for 45. ВЗЕМАМ със себе си take (s. o./s. th.) along with one 46. ВЗЕМАМ терк от take a leaf out of the book of 47. ВЗЕМАМ участие take part, participate, assist (в in) 48. ВЗЕМАМ хляба от устата на някого take the bread out of s. o.'s mouth 49. бог дал, бог взел God takes what he has bestowed/ given 50. взел Кольо - дал Кольо break even 51. взел дал on his last legs, (he's) a gonner/ done for 52. взема take 53. вземи единият, та удари другия it is six of one and half a dozen of the other;there's nothing/not much to choose between them 54. взех си белята с тази работа it/this gave me no end of trouble 55. взех,че изтървах яйцата I've been and dropped the eggs 56. всичко им взеха everything they had was taken from them, they were robbed of all they had 57. вчера взехме... we did/ had... yesterday 58. да вземе човек да нарисува/да опише what about painting/describing, it would/ might be interesting to paint/to describe, it might be a good idea to paint/describe 59. и детето взе, че хвърли часовника през прозореца then sud denly the child threw the clock out of the window 60. каквото му дадеш, това ще вземе he'll get whatever you give him 61. не ВЗЕМАМ предвид not bear in mind, take no account of, dis count 62. отгде се взе този дъжд? it would rain just now; 63. прен. give s. o. no end of trouble 64. това взе да го дразни it began to irritate him 65. той взе да си попийва he took to drinking 66. той взе първата награда he got/won the first prize 67. той взе, че издаде тайната he went and blurted out the secret 68. той взема много скъпо he takes/ charges a lot (за for) 69. той не взема от дума he won't listen to reason;he's as stubborn as a mule;he's hard-headed;he won't take any advice 70. я вземи да ни покажеш как се прави това what about showing us how to do it 71. я вземи да си научиш уроците you better do your lessons -
10 ухо
1. car2. (на игла) eyeтех. tag, tab(на съд, брадва и пр.) lug(на плуг) mouldboardказвам някому нещо на ухото say s.th. in s.o.'s earискам да ти кажа нещо на ухото may I have a word in your ear?давам ухо на listen to, ( подслушвам) eaves-dropдо уши up to the neck/chin; chin-deepвлюбен до уши over head and ears/head over ears in loveизчервявам се до уши blush scarlet/crimson, blush to the roots of o.'s hairзатънал до уши в работа up to o.'s eyes/chin in workнаострям уши prick up o.'s earsстигна до ушите ми it has come to my ears/knowledge/noticeдърпам/опъвам/тегля някому ушите pull s.o.'s earspull s.o. by the ear, прен. take s.o. to taskзатварям си ушите за истината shut o.'s ears to the truthизяждам някому ушите eat s.o. out of house and homeда си ядеш ушите! confound you! порастват ми ушите get above o.s., get too big for o.'s bootsнедей лежа на това ухо don't rely/count on thatкогато си видиш ушите on a month of Sundays, on the Greek calendsтрябва да са ти пищели ушите your ears must have been tinglingям, та чак ушите ми пукат eat like a wolf* * *ухо̀,ср., ушѝ 1. car; външно \ухо анат. auricle, external ear; вътрешно \ухо internal ear; средно \ухо middle ear;2. (на игла) eye; техн. tag, tab; (на съд, брава и пр.) lug; (на плуг) mouldboard; • влюбен до уши over head and ears/head over ears/heels in love; be fathoms deep in love; да си ядеш ушите! confound you! давам \ухо на listen to, ( подслушвам) eavesdrop; до уши up to the neck/chin; chin-deep; far gone; дърпам/опъвам/тегля някому ушите pull s.o.’s ears; pull s.o. by the ear, прен. take s.o. to task; запушвам си ушите stuff o.’s fingers into o.’s ears; затварям си ушите за истината shut o.’s ears to the truth; затънал до уши в работа up to o.’s eyes/chin in work; изчервявам се до уши blush scarlet/crimson, blush to the roots of o.’s hair; изяждам някому ушите eat s.o. out of house and home; искам да ти кажа нещо на \ухото may I have a word in your ear? казвам някому нещо на \ухото say s.th. in s.o.’s ear; когато си видиш ушите on a month of Sundays, on the Greek calends; наострям уши prick up o.’s ears; обеца на \ухото a good warning; от едното \ухо влязло, от другото излязло in at one ear, out at the other; it glances off him like water off a duck’s back; порастват ми ушите get above o.s., get too big for o.’s boots; слушам с четири уши listen open-eared; стигна до ушите ми it has come to my ears/knowledge/notice; трябва да са ти пищели ушите your ears must have been tingling; ушите ми бучат my ears are ringing; ям, та чак ушите ми плющят eat like a wolf.* * *ear: middle ухо - средно ухо, internal ухо - вътрешно ухо, May I have a word in your ухо? - Може ли да ти кажа нещо на ухо?, pull s.o.'s ears - дърпам ушите на някого; auricle (анат. външно); eye (на игла); tag (тех.)* * *1. (на игла) eye 2. (на плуг) mouldboard 3. (на съд, брадва и пр.) lug 4. car 5. pull s.o. by the ear, прен. take s.o. to task 6. влюбен до уши over head and ears/head over ears in love 7. външно УХО анат. auricle, external ear 8. вътрешно УХО internal ear 9. да си ядеш ушите! confound you! порастват ми ушите get above o.s., get too big for o.'s boots 10. давам УХО на listen to, (подслушвам) eaves-drop 11. до уши up to the neck/ chin;chin-deep 12. дърпам/опъвам/тегля някому ушите pull s.o.'s ears 13. затварям си ушите за истината shut o.'s ears to thе truth 14. затънал до уши в работа up to o.'s eyes/chin in work 15. изчервявам се до уши blush scarlet/crimson, blush to the roots of o.'s hair 16. изяждам някому ушите eat s.o. out of house and home 17. искам да ти кажа нещо на УХОто may I have a word in your ear? 18. казвам някому нещо на УХОто say s.th. in s.o.'s ear 19. когато си видиш ушите on a month of Sundays, on the Greek calends 20. наострям уши prick up o.'s ears 21. недей лежа на това УХО don't rely/count on that 22. обеца на УХОто a good warning 23. от едното УХО влязло, от другото излязло in at one ear, out at the other 24. средно УХО middle ear 25. стигна до ушите ми it has come to my ears/knowledge/notice 26. тех. tag, tab 27. трябва да са ти пищели ушите your ears must have been tingling 28. ям, та чак ушите ми пукат eat like a wolf -
11 постигам
reach, achieve, attain, effect, get(компромис и пр.) work out, arrive atпостигам желанието си have/obtain o.'s wishпостигам икономии effect economiesпостигам с мъка achieve with great difficultyпостигам споразумение come to an agreement/understanding, strike a bargainпостигам споразумение между две страни effect a settlement between two partiesпостигам съгласие reach an agreementпостигам целта си achieve o.'s end, gain o.'s end/object/purpose/point; get o.'s way; win throughтози опит не постигна целта си the experiment has come to nothing/has failedс това нищо няма да постигнеш that won't get you any-where, that'll get you nowhere, that won't answerпостигам чудеса work wondersне достигат пари we never have enough money* * *постѝгам,гл. reach, achieve, attain, effect, effectuate; get; ( компромис и пр.) work out, arrive at; не \постигам ефекта, който целя miss fire; не \постигам целта си fall/drop short of o.’s aim/effect, fail of o.’s purpose/object; \постигам бляскав успех carry the day; make the grade; \постигам желанието си have/obtain o.’s wish; \постигам победа спорт. score a victory, win (a match, etc.); \постигам първия си успех разг. break o.’s duck; \постигам споразумение come to an agreement/understanding, strike a bargain; ( след дълги разисквания) hammer out an agreement; \постигам споразумение между две страни effect a settlement between two parties; \постигам съгласие reach an agreement; \постигам целта си achieve o.’s end, gain o.’s end/object/purpose/point; get o.’s way; win through; \постигам чудеса work wonders; с това нищо няма да постигнеш that won’t get you anywhere, that’ll get you nowhere.* * *reach: Finally we постигамed an agreement. - Най-после постигнахме съгласие.; achieve: He постигамd a great success. - Той постигна голям успех.; acquire; accomplish; effect{i`fekt}; effectuate; hit{hit}; realize* * *1. (компромис и пр.) work out, arrive at 2. c това нищо няма да постигнеш that won't get you any-where, that'll get you nowhere, that won't answer 3. reach, achieve, attain, effect, get 4. ПОСТИГАМ желанието си have/obtain o.'s wish 5. ПОСТИГАМ икономии effect economies 6. ПОСТИГАМ с мъка achieve with great difficulty 7. ПОСТИГАМ споразумение come to an agreement/understanding, strike a bargain 8. ПОСТИГАМ споразумение между две страни effect a settlement between two parties 9. ПОСТИГАМ съгласие reach an agreement 10. ПОСТИГАМ целта си achieve o.'s end, gain o.'s end/object/purpose/ point;get o.'s way;win through 11. ПОСТИГАМ чудеса work wonders 12. не ПОСТИГАМ ефекта, който целя miss fire 13. не ПОСТИГАМ нищо get nowhere 14. не ПОСТИГАМ целта си fall/drop short of o.'s aim/effect, fail of o.'s purpose/object 15. не достигат пари we never have enough money 16. този опит не постигна целта си the experiment has come to nothing/ has failed -
12 пиле
1. chicken, chick(новоизлюпено) fledgelingпиле то се излюпи the chicken is out2. (млада, неносила кокошка) pullet3. (птичка) bird4. (галено обръщение) ducky, petпиле тата/пилците наесен се броят don't count your chickens before they are hatched5. pup, puppy, whelp* * *пѝле,ср., -та 1. chicken, chick; ( новоизлюпено) fledgeling; \пилето се излюпи the chicken is out;3. ( птичка) bird;4. ( галено обръщение) ducky, pet; • \пилетата/пилците се броят наесен don’t count your chickens before they are hatched; the proof of the pudding is in the eating; ранно \пиле рано пее it’s the early bird that catches the worm.* * *chicken (и като храна): fried пиле - пържено пиле, пиле soup - пилешка супа; cheeper; duck{dXk}; peeper; bird (птичка)* * *1. (галено обръщение) ducky, pet 2. (млада, неносила кокошка) pullet 3. (новоизлюпено) fledgeling 4. 3, (птичка) bird 5. pup, puppy, whelp.; chicken, chick 6. ПИЛЕ тата/пилците наесен се броят don't count your chickens before they are hatched 7. ПИЛЕ то се излюпи the chicken is out 8. от ПИЛЕ мляко absolutely everything 9. рано ПИЛЕ рано пее it's the early bird that catches the worm -
13 наведа
вж. навеждам* * *наведа̀,навѐждам гл.1. bow (down), bend (down), incline; \наведа глава bow o.’s head; \наведа очи drop o.’s eyes, look down; накарвам с поглед някого да си наведе очите stare s.o. down; той наведе глава (на една страна) he cocked his head (to one side); той наведе засрамено глава he hung down his head with shame; тя наведе очи her eyes fell;2. ( вдъхвам, причинявам) inspire;3.: \наведа на/към suggest; \наведа някого на следа put s.o. on a track; това ме навежда на мисълта that suggests to me, that puts me in mind;\наведа се bow, bend (down/over/forward), lean across/down /out/over, stoop; ( при гребане) get forward; (за да избегна удар) duck (down); \наведа се да взема нещо reach down for s.th.; \наведа се над маса lean over a table; \наведа се на една страна bend sideways; не се навеждай навън do not lean out of the window.* * *вж. навеждам -
14 постигна
постѝгна,постѝгам гл. reach, achieve, attain, effect, effectuate; get; ( компромис и пр.) work out, arrive at; не \постигна ефекта, който целя miss fire; не \постигна целта си fall/drop short of o.’s aim/effect, fail of o.’s purpose/object; \постигна бляскав успех carry the day; make the grade; \постигна желанието си have/obtain o.’s wish; \постигна победа спорт. score a victory, win (a match, etc.); \постигна първия си успех разг. break o.’s duck; \постигна споразумение come to an agreement/understanding, strike a bargain; ( след дълги разисквания) hammer out an agreement; \постигна споразумение между две страни effect a settlement between two parties; \постигна съгласие reach an agreement; \постигна целта си achieve o.’s end, gain o.’s end/object/purpose/point; get o.’s way; win through; \постигна чудеса work wonders; с това нищо няма да постигнеш that won’t get you anywhere, that’ll get you nowhere. -
15 окаяник
wretch; outcast* * *ока̀яник,м., -ци; ока̀яниц|а ж., -и wretch; outcast; разг. no-hoper, a lame duck, пренебр. down-and-out.* * *wretch; outcast -
16 отбелязвам
mark (off)(със знак отстрани) tick off(с резки и пр.) score, notch(със звездичка) star(регистрирам) register, record, put/place on record(в дневник и пр.) enter(за уред) register, read(точки при игра) score, make(на карта) mark on/in(обръщам внимание на) draw attention to, make reference to; note, record, mention, notice, observeотбелязвам пасаж в книга mark off a passageотбелязвам с тебешир score in, chalkотбелязвам напредък make progress, mark an advance, register progressотбелязвам голям напредък make good progressотбелязвам успех score a successотбелязвам факт note a factотбелязвам (си) note down, take a note (of)заслужава да се отбележи it is worth noting, it is noteworthyтрябва да се отбележи it should be noticed/mentioned* * *отбеля̀звам,гл. mark (off); ( със знак отстрани) tick off; (с резки и пр.) score, notch; ( със звездичка) star; ( регистрирам) register, record, put/place on record; (в дневник и пр.) enter; (за уред) register, read; ( точки при игра) score, make; (на карта) mark on/in; ( обръщам внимание на) draw attention to, make reference to; note, record, mention, notice, observe; заслужава да се отбележи it is worth noting, it is noteworthy; може да се отбележи, че it may be remarked that; \отбелязвам гол score (a goal); \отбелязвам напредък make progress, mark an advance, register progress; \отбелязвам първата си точка разг. break o.’s duck; \отбелязвам (си) note down, take a note (of); \отбелязвам успех score a success; \отбелязвам факт note a fact; трябва да се отбележи it should be noticed/mentioned.* * *note: отбелязвам a fact - отбелязвам факт; notice: The most important dates are отбелязвамed with red. - Най -важните дати са отбелязани с червено.; mark (маркирам); mark off (out); memorize; tag{tEg}* * *1. (в дневник и пр.) enter 2. (за уред) register, read 3. (на карта) mark on/in 4. (обръщам внимание на) draw attention to, make reference to;note, record, mention, notice, observe 5. (регистрирам) register, record, put/place on record 6. (с резки и пр.) score, notch 7. (със звездичка) star 8. (със знак отстрани) tick off 9. (точки при игра) score, make 10. mark (off) 11. ОТБЕЛЯЗВАМ (си) note down, take a note (of) 12. ОТБЕЛЯЗВАМ голям напредък make good progress 13. ОТБЕЛЯЗВАМ напредък make progress, mark an advance, register progress 14. ОТБЕЛЯЗВАМ пасаж в книга mark off a passage 15. ОТБЕЛЯЗВАМ с тебешир score in, chalk 16. ОТБЕЛЯЗВАМ успех score a success 17. ОТБЕЛЯЗВАМ факт note a fact 18. заслужава да се отбележи it is worth noting, it is noteworthy 19. трябва да се отбележи it should be noticed/mentioned -
17 взема
взѐма,взѐмам гл.1. take; (от маса, под и пр.) take from/from under; take up; pick up; \взема настрана take aside; \взема със себе си take (s.o./s.th.) along with one; ще те взема в 2 часа̀ I will pick you up/collect you at 2 o’clock;4. ( купувам) buy, get;6. ( женя се за) marry, take to wife;7. ( започвам) begin, start (с ger., inf.) take to (с ger.); ( при неочаквано действие) взема, че/та … suddenly …; да вземе човек да нарисува/да опише what about painting/describing, it would/might be interesting to paint/to describe, it might be a good idea to paint/describe; да не вземеш да ме лъжеш don’t go lying to me, don’t go telling me lies; той взе да си попийва he took to drinking; той взе, че издаде тайната he went and blurted out the secret; я вземи да си научиш уроците you’d better do your lessons; • Бог дал, Бог взел God takes what he has bestowed/given; взел дал on his last legs, (he’s) a goner/done for; sl. dead duck; \взема влак take a train; \взема вода (за локомотив) water; \взема време take time, be time-consuming; \взема връх gain the ascendancy; \взема данък/налог levy/impose/collect a tax; \взема жертви take a (heavy) toll; claim victims; \взема живота/главата на някого take s.o.’s life, kill s.o.; \взема за пример take pattern by; \взема изпит take/pass an examination; \взема квартиранти take in lodgers; \взема мерки прен. take steps; \взема много време take long; \взема на заем borrow; \взема някого на мушка have it in for s.o.; bear/have a grudge against s.o.; \взема някому здравето be the death of s.o.; прен. give s.o. no end of trouble; \взема перото put pen to paper; \взема предвид/под внимание take account of, consider, take into consideration; \взема пример от follow the example of; \взема присърце take to heart; \взема пътници (за влак и пр.) take up/take on/pick up passengers; \взема решение arrive at/take/make a decision; \взема си ( при ядене) help o.s. (от to), have (от -); partake of; \взема си думите назад swallow/ retract o.’s words; \взема си сбогом take leave of s.o.; \взема средна стойност (средно аритметично) strike an average; \взема страна take sides; \взема страната на stand up for; \взема участие take part, participate, assist (в in); вземи единия, та удари другия it is six of one and half a dozen of the other; there’s nothing/not much to choose between them; взех си белята с тази работа it/this gave me no end of trouble; да имаш да вземаш! I’m not taking any! nothing doing! амер. nix on that! the back of my hand to you! за какъв ме вземате? what do you take me for? не \взема предвид not bear in mind, take no account of, discount; откъде се взе този дъжд? it would rain just now; what a nuisance that it should rain (just now); той не взема от дума he won’t listen to reason; he’s as stubborn as a mule; he’s hard-headed; he won’t take any advice; ще има да вземаш (ще извиняваш)! -
18 отписан
отпѝсан,мин. страд. прич.1. written-off; out for the count;2. разг. ( обречен) като същ. sl. dead duck, dead meat.
См. также в других словарях:
duck out — ˌduck ˈout [intransitive] [present tense I/you/we/they duck out he/she/it ducks out present participle ducking out past tense … Useful english dictionary
duck out of — To shirk, avoid (responsibilities, etc) • • • Main Entry: ↑duck * * * ˌduck ˈout of [transitive] [present tense I/you/we/they duck out of he/she/it … Useful english dictionary
duck out of — duck out (of (somewhere)) to leave a place quickly and without being noticed. The press was waiting for us in front of the hospital, so we ducked out a side door into the car. Usage notes: often said about leaving before an event is finished: She … New idioms dictionary
duck out — (of (somewhere)) to leave a place quickly and without being noticed. The press was waiting for us in front of the hospital, so we ducked out a side door into the car. Usage notes: often said about leaving before an event is finished: She ducked… … New idioms dictionary
duck out — phrasal verb [intransitive] Word forms duck out : present tense I/you/we/they duck out he/she/it ducks out present participle ducking out past tense ducked out past participle ducked out to leave a place, especially in a way that is not noticed… … English dictionary
duck out of — phrasal verb [transitive] Word forms duck out of : present tense I/you/we/they duck out of he/she/it ducks out of present participle ducking out of past tense ducked out of past participle ducked out of to avoid doing something that you were… … English dictionary
duck out — PHRASAL VERB If you duck out of something that you are supposed to do, you avoid doing it. [INFORMAL] [V P of n] George ducked out of his forced marriage to a cousin... [V P] You can t duck out once you ve taken on a responsibility … English dictionary
duck out — {v. phr.} To avoid; escape from something by skillful maneuvering. * /Somehow or other Jack always manages to duck out of any hard work./ … Dictionary of American idioms
duck out — {v. phr.} To avoid; escape from something by skillful maneuvering. * /Somehow or other Jack always manages to duck out of any hard work./ … Dictionary of American idioms
duck\ out — v. phr. To avoid; escape from something by skillful maneuvering. Somehow or other Jack always manages to duck out of any hard work … Словарь американских идиом
duck out of somewhere — duck out (of (somewhere)) to leave a place quickly and without being noticed. The press was waiting for us in front of the hospital, so we ducked out a side door into the car. Usage notes: often said about leaving before an event is finished: She … New idioms dictionary