Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

du+patron

  • 61 cliens

    clĭens, entis, m. [st2]1 [-] client (qui s’est mis et demeure héréditairement sous le patronage d’un noble patricius ou patronus), client (qui, à l’époque impérial, va faire sa cour à un citoyen riche pour recevoir la sportule). [st2]2 [-] vassal (en parl. des individus ou des peuples chez les Gaulois et les Germains).    - arch. cliens ; gén. plur. cluentum Plaut. Men. 575; abl. cluentibus Plaut. Trin. 471.    - voir l'article cliens.    - testimonium adversus clientem nemo dicit, Cato. d. Gell. 5, 13, 4: un patron ne porte pas témoignage contre son client.    - Condrusi qui sunt Trevirorum clientes, Caes. BG. 4, 6, 4: les Condruses qui sont les vassaux des Trévires.    - fig. cliens Bacchi, Hor. Ep. 2, 2, 78: client de Bacchus.
    * * *
    clĭens, entis, m. [st2]1 [-] client (qui s’est mis et demeure héréditairement sous le patronage d’un noble patricius ou patronus), client (qui, à l’époque impérial, va faire sa cour à un citoyen riche pour recevoir la sportule). [st2]2 [-] vassal (en parl. des individus ou des peuples chez les Gaulois et les Germains).    - arch. cliens ; gén. plur. cluentum Plaut. Men. 575; abl. cluentibus Plaut. Trin. 471.    - voir l'article cliens.    - testimonium adversus clientem nemo dicit, Cato. d. Gell. 5, 13, 4: un patron ne porte pas témoignage contre son client.    - Condrusi qui sunt Trevirorum clientes, Caes. BG. 4, 6, 4: les Condruses qui sont les vassaux des Trévires.    - fig. cliens Bacchi, Hor. Ep. 2, 2, 78: client de Bacchus.
    * * *
        Cliens, clientis, com. gen. Cic. Qui s'est donné en la tutele et protection, ou sauvegarde et defense de quelque grand seigneur, lequel prend la defense de luy en toutes choses honnestes, à l'encontre de tous: et pareillement en tous ses affaires il ha aide et secours de ce client. \ Cliens, Vassal. Budaeus.
    \
        Cliens, per translationem, Une partie qui vient à un advocat le priant de prendre et soustenir sa cause.

    Dictionarium latinogallicum > cliens

  • 62 defensor

    dēfensŏr, ōris, m. [st2]1 [-] qui repousse, qui détourne, qui écarte. [st2]2 [-] défenseur, protecteur. [st2]3 [-] avocat, patron. [st2]4 [-] tout ce qui défend, qui protège.
    * * *
    dēfensŏr, ōris, m. [st2]1 [-] qui repousse, qui détourne, qui écarte. [st2]2 [-] défenseur, protecteur. [st2]3 [-] avocat, patron. [st2]4 [-] tout ce qui défend, qui protège.
    * * *
        Defensor, Verbale. Cic. Defendeur, Defenseur.
    \
        Defensor necis. Cic. Qui engarde et empesche qu'un autre ne soit tué, ou qu'on ne tue aucun.

    Dictionarium latinogallicum > defensor

  • 63 fautor

    fautŏr, ōris, m. celui qui favorise, qui s'intéresse à qqn; fauteur, soutien, défenseur, partisan, patron, appui.    - fautores (plur.) Tac. Suet.: les partisans, les amis, cabale.
    * * *
    fautŏr, ōris, m. celui qui favorise, qui s'intéresse à qqn; fauteur, soutien, défenseur, partisan, patron, appui.    - fautores (plur.) Tac. Suet.: les partisans, les amis, cabale.
    * * *
        Fautor, fautoris, Verbale, mas. g. Plaut. Qui porte faveur à aucun et le supporte, Fauteur, Favorizeur.

    Dictionarium latinogallicum > fautor

  • 64 ipse

    ipse (arch. ipsus), ipsa, ipsum    - la déclinaison La forme primitive était is + pse, particule invariable. D'où les formes archaïques suivantes:    - eapse = ipsa ou ipsā.    - eumpse = ipsum.    - eampse = ipsam.    - eopse = ipso. Autres formes arch.:    - nom. masc. sing. ipsus (= ipse, Enn. Plaut. Ter.)    - gén. sing. ipsi (Afran.), ipseius (Inscr.), ipsiius (Inscr.).    - nom. plur. ipsei (Inscr.).    - formes vulgaires: dat. masc. ipso (Apul. Inscr.) --- dat. fém. ipsae (Apul.) --- nom. acc. n. sing. ipsud (Isid.). --- dat.-abl. fém. plur. ipsabus. [st1]1 [-] moi-même, toi-même, lui-même..., en personne.    - ego ipse, Cic.: moi-même.    - ille ipse, Cic.: lui-même.    - audentes deus ipse juvat, Ov. M. 10: la divinité elle-même favorise les audacieux.    - ipse aderat, Caes.: il y était en personne.    - et ipse, Cic.: lui aussi.    - ipse etiam, Cic.: lui aussi.    - ipse te probo: personnellement, je t'approuve.    - nec ipse (neque ipse): lui non plus.    - isne est, quem currentem video? -- ipsus est, Plaut. Merc.: est-ce lui que je vois courir? -- c'est bien lui.    - suā ipsius manu: de sa propre main. [st1]2 [-] de moi-même, de toi-même, de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément.    - valvae se ipsae aperuerunt: les portes s'ouvrirent d'elles-mêmes.    - ipse laborat: il travaille de lui-même.    - per se ipse: lui seul. [st1]3 [-] ipse = se (remplace le réfléchi surtout chez certains prosateurs de l'époque impériale).    - sciunt ipsos omnia habere communia, Sen. Ep. 6: ils savent qu'ils possèdent tout en commun.    - omnia aut ipsos aut hostes populatos, Curt. 3: (en pleurs, ils se plaignaient): tout avait été dévasté par leurs mains ou par celles des ennemis.    - legatos ad consulem mittit, qui tantum modo ipsi liberisque vitam peterent, Sall. J. 16: il envoya au consul des députés avec mission de demander seulement la vie sauve pour lui-même et ses enfants. [st1]4 [-] ipse: pour marquer une opposition.    - Trebonium legatum relinquit, ipse Genabum proficiscitur, Caes.: il laisse son lieutenant Trebonius; quant à lui, il part pour Génabum.    - nos tam pauci, tot ipse millibus, Liv.: nous, si peu nombreux, lui, au contraire, avec tant de milliers d'hommes.    - mihi satis est, ipsis non satis, Cic.: c'est assez pour moi, mais pas pour eux. [st1]5 [-] même, jusqu'à.    - ipsam vitam dedit: il donna jusqu'à sa vie.    - a multis ipsa virtus contemnitur: beaucoup de gens méprisent jusqu'à la vertu. [st1]6 [-] juste, exactement, en plein.    - eā ipsā horā: à cette heure précise.    - in ipso tempore: juste au bon moment.    - ea ipsa causa belli fuit...: la véritable cause de la guerre fut...    - in ipso foro: en plein forum.    - in ipso pectore: en pleine poitrine.    - elephanti duo in ipsa porta corruerant, Liv. 27: deux éléphants s'étaient écroulés juste devant la porte.    - unam in ipsa porta sospiti filio repente oblatam in complexu ejus exspirasse ferunt, Liv. 22: l'une d'elles, juste à la porte, se trouvant soudain en face de son fils sauvé, mourut, dit-on, dans ses bras.    - Crassus triennio ipse minor erat quam Antonius, Cic.: Crassus avait juste trois ans de moins qu'Antoine.    - triginta dies erant ipsi, Cic.: il y avait juste trente jours.    - eo ipso die: ce jour-là justement.    - huic ipsi est opus patrono, quem defensorem paro! Ter. Eun.: il aurait justement besoin d'un patron, lui que je prends pour défenseur! [st1]7 [-] à lui seul, à elle seule.    - ipsā auctoritate Plato me frangeret: par sa seule autorité, Platon détruirait mon raisonnement.    - ipso ejus adventu hostium impetus repressi sunt: son arrivée a suffi pour arrêter l'invasion des ennemis.    - metus ipse affert calamitatem: la crainte, à elle seule, cause le désastre.    - virtus mihi placet ipsa: la vertu me plaît en elle-même.    - pro me apud te res ipsa loquitur: la situation suffit à plaider ma cause auprès de toi. [st1]8 [-] avec adv. de temps.    - nunc ipsum, Cic.: en ce moment même.    - tum ipsum: juste alors, alors même.    - tum ipsum cum: au moment même où.    - et tum ipsum, cum immolare velis, Cic. Div. 1: au moment même où l'on veut immoler (l'animal).
    * * *
    ipse (arch. ipsus), ipsa, ipsum    - la déclinaison La forme primitive était is + pse, particule invariable. D'où les formes archaïques suivantes:    - eapse = ipsa ou ipsā.    - eumpse = ipsum.    - eampse = ipsam.    - eopse = ipso. Autres formes arch.:    - nom. masc. sing. ipsus (= ipse, Enn. Plaut. Ter.)    - gén. sing. ipsi (Afran.), ipseius (Inscr.), ipsiius (Inscr.).    - nom. plur. ipsei (Inscr.).    - formes vulgaires: dat. masc. ipso (Apul. Inscr.) --- dat. fém. ipsae (Apul.) --- nom. acc. n. sing. ipsud (Isid.). --- dat.-abl. fém. plur. ipsabus. [st1]1 [-] moi-même, toi-même, lui-même..., en personne.    - ego ipse, Cic.: moi-même.    - ille ipse, Cic.: lui-même.    - audentes deus ipse juvat, Ov. M. 10: la divinité elle-même favorise les audacieux.    - ipse aderat, Caes.: il y était en personne.    - et ipse, Cic.: lui aussi.    - ipse etiam, Cic.: lui aussi.    - ipse te probo: personnellement, je t'approuve.    - nec ipse (neque ipse): lui non plus.    - isne est, quem currentem video? -- ipsus est, Plaut. Merc.: est-ce lui que je vois courir? -- c'est bien lui.    - suā ipsius manu: de sa propre main. [st1]2 [-] de moi-même, de toi-même, de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément.    - valvae se ipsae aperuerunt: les portes s'ouvrirent d'elles-mêmes.    - ipse laborat: il travaille de lui-même.    - per se ipse: lui seul. [st1]3 [-] ipse = se (remplace le réfléchi surtout chez certains prosateurs de l'époque impériale).    - sciunt ipsos omnia habere communia, Sen. Ep. 6: ils savent qu'ils possèdent tout en commun.    - omnia aut ipsos aut hostes populatos, Curt. 3: (en pleurs, ils se plaignaient): tout avait été dévasté par leurs mains ou par celles des ennemis.    - legatos ad consulem mittit, qui tantum modo ipsi liberisque vitam peterent, Sall. J. 16: il envoya au consul des députés avec mission de demander seulement la vie sauve pour lui-même et ses enfants. [st1]4 [-] ipse: pour marquer une opposition.    - Trebonium legatum relinquit, ipse Genabum proficiscitur, Caes.: il laisse son lieutenant Trebonius; quant à lui, il part pour Génabum.    - nos tam pauci, tot ipse millibus, Liv.: nous, si peu nombreux, lui, au contraire, avec tant de milliers d'hommes.    - mihi satis est, ipsis non satis, Cic.: c'est assez pour moi, mais pas pour eux. [st1]5 [-] même, jusqu'à.    - ipsam vitam dedit: il donna jusqu'à sa vie.    - a multis ipsa virtus contemnitur: beaucoup de gens méprisent jusqu'à la vertu. [st1]6 [-] juste, exactement, en plein.    - eā ipsā horā: à cette heure précise.    - in ipso tempore: juste au bon moment.    - ea ipsa causa belli fuit...: la véritable cause de la guerre fut...    - in ipso foro: en plein forum.    - in ipso pectore: en pleine poitrine.    - elephanti duo in ipsa porta corruerant, Liv. 27: deux éléphants s'étaient écroulés juste devant la porte.    - unam in ipsa porta sospiti filio repente oblatam in complexu ejus exspirasse ferunt, Liv. 22: l'une d'elles, juste à la porte, se trouvant soudain en face de son fils sauvé, mourut, dit-on, dans ses bras.    - Crassus triennio ipse minor erat quam Antonius, Cic.: Crassus avait juste trois ans de moins qu'Antoine.    - triginta dies erant ipsi, Cic.: il y avait juste trente jours.    - eo ipso die: ce jour-là justement.    - huic ipsi est opus patrono, quem defensorem paro! Ter. Eun.: il aurait justement besoin d'un patron, lui que je prends pour défenseur! [st1]7 [-] à lui seul, à elle seule.    - ipsā auctoritate Plato me frangeret: par sa seule autorité, Platon détruirait mon raisonnement.    - ipso ejus adventu hostium impetus repressi sunt: son arrivée a suffi pour arrêter l'invasion des ennemis.    - metus ipse affert calamitatem: la crainte, à elle seule, cause le désastre.    - virtus mihi placet ipsa: la vertu me plaît en elle-même.    - pro me apud te res ipsa loquitur: la situation suffit à plaider ma cause auprès de toi. [st1]8 [-] avec adv. de temps.    - nunc ipsum, Cic.: en ce moment même.    - tum ipsum: juste alors, alors même.    - tum ipsum cum: au moment même où.    - et tum ipsum, cum immolare velis, Cic. Div. 1: au moment même où l'on veut immoler (l'animal).
    * * *
        Ipse, ipsa, ipsum, et antique Ipsus: genitiuo ipsius, pen. pro. Plaut. Celuy de qui nous parlons, Il, Luy.
    \
        Ipse, Pronomen demonstratiuum, aliis pronominibus iunctum, eorum accipit significationem: vt Ego ipse. Terent. Moymesme.
    \
        Ipse, Relatiuum. Terent. - iste tuus ipse sentiet Posterius. Il sentira, etc.
    \
        Dum redeat ipsa. Terent. Jusques à tant qu'elle retourne.
    \
        Male mulctabo ipsam. Terent. Je la, etc.
    \
        Ipse, repetito nomini adiunctum. Cic. Rogauit me Caecilius vt adessem contra Satyrum. Et paulo post sequitur, Sane sum perturbatus cum ipsius Satyri familiaritate, tum Domitii. De celuy Satyrus.
    \
        Ipse emphasim habet. Terent. Ipsus mihi Dauos dixit. Davus luymesme.
    \
        Ipse egomet solui argentum. Terent. Moymesme sans autre.
    \
        Tute ipse. Terent. Toymesme.
    \
        Homo ipse nusquam est. Terent. On ne scait où est le dict homme.
    \
        Flos ipse. Terent. La fleur mesme, La vraye fleur.
    \
        Adest optime ipse frater. Terent. Celuy frere dont je vous avoye parlé.
    \
        Res ipsa indicat. Terent. Le faict mesme le monstre.
    \
        Aperte ipsam rem locutus. Terent. La chose au vray comme elle va.
    \
        Re ipsa mihi dolet. Terent. De faict, Vrayement, A bon escient.
    \
        Habemus hominem ipsum. Terent. Nous avons le personnage.
    \
        Teipsum expectabam. Terent. C'estoit toy que j'attendoye.
    \
        In ipsis nuptiis. Terent. A l'heure mesme des nopces.
    \
        In tempore ipso aduenis. Terent. Au temps mesme qu'il falloit.
    \
        - ergo ipsusne es? C. Ipsissimus. Plaut. Je suis cestuy là mesme en personne, Cestuy là sans autruy.
    \
        A doctis inter ipsos etiam mutuo reprehensa. Quint. Entre eulx mesme.
    \
        Hoc ipsum nihil agere et plane cessare, delectat. Cic. Ce ne rien faire.
    \
        Quod ipsum est tamen magnum. Cic. Laquelle chose.
    \
        Nisi eum qui ipse miser esset. Cic. Luymesme.
    \
        Idem hoc ipsum. Cic. Ce mesme.
    \
        Quaerebant ab Annibale, quidnam ille ipse de illo philosopho iudicaret. Cic. Luymesme.
    \
        Ille ipse diuinationis author Chrysippus. Ci. Cestuy là Chrysippus, qui, etc.
    \
        Ipso illo die quo lex est data. Cic. Ce jour là mesme, Ce propre jour que, etc.
    \
        Istum ipsum dico librum. Cic. Cestuy ci mesme.
    \
        Eo ipso die quo excessit e vita. Cic. Ce jour là mesme, ou Ce propre jour là que, etc.
    \
        Hoc autem de quo nunc agimus, idipsum est quod vtile appellatur. Cic. C'est cela que, etc.
    \
        Nisi forte idipsum est falsum, discessisse illum, etc. Cic. Si cela, etc.
    \
        In hoc ipso de quo nunc disputamus. Cic. En ce mesme.
    \
        Hic ipse iam pridem reiectus est. Cic. Cestuy ci mesme.
    \
        Natali suo ipso die. Cic. Le propre jour de sa nativité.
    \
        Mortuus est annis LXXXIII ipsis ante me consulem. Cic. Quatre vingts et trois ans entiers devant, etc.
    \
        Triginta dies erant ipsi quum dabam has literas, per quos nullas a vobis acceperam. Cic. Il y avoit trente jours entiers que, etc.
    \
        Quum ibi decem ipsos fuissem dies. Cic. Dix jours touts entiers.

    Dictionarium latinogallicum > ipse

  • 65 lanista

    lănista, ae, f. [st2]1 [-] laniste, maître des gladiateurs (qui achète, forme et vend des gladiateurs). [st2]2 [-] Col. celui qui dresse (les oiseaux de combat). [st2]3 [-] au fig. un patron de gladiateurs, celui qui pousse au mal ou à la violence, instigateur, agitateur.    - rixosarum avium lanista, Vol.: dresseur d'oiseaux de combat.    - lanistis Aetolis, Liv. 35: à l'instigation des Etoliens.
    * * *
    lănista, ae, f. [st2]1 [-] laniste, maître des gladiateurs (qui achète, forme et vend des gladiateurs). [st2]2 [-] Col. celui qui dresse (les oiseaux de combat). [st2]3 [-] au fig. un patron de gladiateurs, celui qui pousse au mal ou à la violence, instigateur, agitateur.    - rixosarum avium lanista, Vol.: dresseur d'oiseaux de combat.    - lanistis Aetolis, Liv. 35: à l'instigation des Etoliens.
    * * *
        Lanista, lanistae, m. g. Cic. Maistre en faict d'armes, qui apprend à jouer de l'escrime, Maistre escrimeur, Qui anciennement avoit la charge d'enseigner les gladiateurs.

    Dictionarium latinogallicum > lanista

  • 66 necessarius

    [st1]1 [-] necessārĭus, a, um: - [abcl][b]a - inévitable, inéluctable, indispensable, nécessaire, forcé, pressant, urgent. - [abcl]b - lié (par l'amitié, la parenté, l'hospitalité).[/b]    - necessarii: parents, amis intimes, les familiers.    - necessariam deditionem subire: se rendre fatalement.    - necessaria, ōrum, n.: choses nécessaires à la subsistance.    - omnia quae sint ad vivendum necessaria, Cic. Off. 1, 4, 11: tout ce qui est nécessaire pour vivre.    - eos accusat quod, tam necessario tempore, tam propinquis hostibus, ab iis non sublevetur, Caes. BG. 1, 16: il les accuse de ne pas recevoir leur aide dans des circonstances si pressantes quand l'ennemi est si proche.    - necessarium est alicui + inf.: il est nécessaire à qqn de. [st1]2 [-] necessārĭus, ii, m.: - [abcl][b]a - parent. - [abcl]b - ami (intime), allié. - [abcl]c - client. - [abcl]d - patron, protecteur.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] necessārĭus, a, um: - [abcl][b]a - inévitable, inéluctable, indispensable, nécessaire, forcé, pressant, urgent. - [abcl]b - lié (par l'amitié, la parenté, l'hospitalité).[/b]    - necessarii: parents, amis intimes, les familiers.    - necessariam deditionem subire: se rendre fatalement.    - necessaria, ōrum, n.: choses nécessaires à la subsistance.    - omnia quae sint ad vivendum necessaria, Cic. Off. 1, 4, 11: tout ce qui est nécessaire pour vivre.    - eos accusat quod, tam necessario tempore, tam propinquis hostibus, ab iis non sublevetur, Caes. BG. 1, 16: il les accuse de ne pas recevoir leur aide dans des circonstances si pressantes quand l'ennemi est si proche.    - necessarium est alicui + inf.: il est nécessaire à qqn de. [st1]2 [-] necessārĭus, ii, m.: - [abcl][b]a - parent. - [abcl]b - ami (intime), allié. - [abcl]c - client. - [abcl]d - patron, protecteur.[/b]
    * * *
        Necessarius, Adiectiuum. Cic. Necessaire.
    \
        Necessarii. Cic. Parents et alliez.

    Dictionarium latinogallicum > necessarius

  • 67 patro

    [st1]1 [-] patro, āre, āvi, ātum: - tr. - accomplir, exécuter, effectuer, achever.    - patrare sementim (patrare sementem): faire les semailles.    - patrare jussa, Tac.: exécuter les ordres.    - patrare facinus, Liv.: perpétrer un crime.    - patrare pacem, Liv.: conclure la paix.    - bellum patrare, Sall.: terminer la guerre.    - patrare jusjurandum, Tac.: faire un serment solennel.    - patranti ocello, Pers.: l'oeil mourant de plaisir.    - patrare coitum, Inscr.: s'accoupler, copuler. [st1]2 [-] Patro, onis, m.: c. Patron.
    * * *
    [st1]1 [-] patro, āre, āvi, ātum: - tr. - accomplir, exécuter, effectuer, achever.    - patrare sementim (patrare sementem): faire les semailles.    - patrare jussa, Tac.: exécuter les ordres.    - patrare facinus, Liv.: perpétrer un crime.    - patrare pacem, Liv.: conclure la paix.    - bellum patrare, Sall.: terminer la guerre.    - patrare jusjurandum, Tac.: faire un serment solennel.    - patranti ocello, Pers.: l'oeil mourant de plaisir.    - patrare coitum, Inscr.: s'accoupler, copuler. [st1]2 [-] Patro, onis, m.: c. Patron.
    * * *
        Patro, patras, patrare. Quintil. Mettre à fin quelque chose commencee, Accomplir, Consommer.
    \
        Facinus patrare. Liu. Commettre quelque meschant faict.
    \
        Operibus patratis. Cic. Apres avoir achevé leur besongne.
    \
        Promissa patrare. Cic. Faire ce qu'on avoit promis.

    Dictionarium latinogallicum > patro

  • 68 receptio

    rĕceptĭo, ōnis, f. [recipio] [st2]1 [-] action de recevoir. [st2]2 [-] Dig. action de réserver, action de garder par devers soi.    - quid tibi huc receptio ad te est meum virum? Plaut. As. 5, 2, 70: pourquoi te permets-tu de recevoir mon mari?    - Cicero illam inter deos Romuli receptionem putatam magis significat esse quam factam, Aug. Civ. 3: Cicéron témoigne que l’entrée de Romulus parmi les dieux est plutôt imaginaire que réelle.    - receptio in fidem: l'entrée sous la protection (d'un patron).    - voir l'article: deditio.
    * * *
    rĕceptĭo, ōnis, f. [recipio] [st2]1 [-] action de recevoir. [st2]2 [-] Dig. action de réserver, action de garder par devers soi.    - quid tibi huc receptio ad te est meum virum? Plaut. As. 5, 2, 70: pourquoi te permets-tu de recevoir mon mari?    - Cicero illam inter deos Romuli receptionem putatam magis significat esse quam factam, Aug. Civ. 3: Cicéron témoigne que l’entrée de Romulus parmi les dieux est plutôt imaginaire que réelle.    - receptio in fidem: l'entrée sous la protection (d'un patron).    - voir l'article: deditio.
    * * *
        Receptio, Verbale foe. Plaut. Retirement, Recellement.

    Dictionarium latinogallicum > receptio

  • 69 rex

    [st1]1 [-] rex, rēgis, m. [rego]: - [abcl][b]a - roi, souverain, monarque; suffète (à Carthage); grand roi (roi de Perse). - [abcl]b - (sous la république, terme odieux) maître absolu, despote, tyran. - [abcl]c - le premier (dans un art), le prince (des orateurs). - [abcl]d - personnage puissant ou riche: chef, maître, patron, protecteur, gros personnage, nabab. - [abcl]e - mentor, précepteur. - [abcl]f - chef des jeux d'enfants.[/b]    - reges (au plur.): - [abcl]a - les rois. - [abcl]b - le roi et la reine, le couple royal. - [abcl]c - la famille royale. - [abcl]d - les fils du roi.    - Karthagine quotannis bini reges creabantur, Nep.: chaque année, à Carthage, on nommait deux rois (= deux suffètes).    - impune quae lubet, id est regem esse, Sall.: faire librement ce que l'on veut, c'est être un tyran.    - populus late rex, Virg.: le peuple qui exerce une vaste domination.    - rex umbrarum, Ov.: celui qui commande aux ombres (Pluton).    - rex Olympi, Virg.: celui qui commande sur l'Olympe (= Jupiter).    - hic inferni janua regis dicitur, Virg. En. 6: ici, dit-on, se trouve la porte du roi des Enfers.    - rex tertiae sortis, Sen. Herc. Fur. 833: le roi qui a eu en partage le troisième lot (= Pluton).    - pronepos regis aquarum, Ov. 10: arrière-petit-fils du roi des eaux (= de Neptune).    - movit caput aequoreus rex, Ov. 8: le roi des eaux (= Neptune) acquiesça de la tête.    - regum rex (gr. βασιλευς βασιλέων), Suet. Calig. 5; Amm. 17: le roi des rois (le roi des Parthes).    - rex sacrificulus (rex sacrificus ou rex sacrorum): roi des sacrifices (dignité religieuse chez les Romains). - voir hors site rex sacrorum.    - rex mensae, Macr.: le roi du festin, le président du festin.    - rex convivii, Sid. (rex seul, Prud.): le roi du festin.    - rex avium, Plin.: le roi des oiseaux (l'aigle).    - rex armenti, Stat.: le roi du troupeau (= le taureau).    - rex ferarum: le roi des animaux (= le lion).    - Eridanus, rex fluviorum, Virg.: le Pô, le fleuve le plus important des fleuves.    - regem me esse oportuit, Ter. Phorm.: j'aurais dû être un gros bourgeois! [st1]2 [-] Rex, Rēgis, m.: Rex (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] rex, rēgis, m. [rego]: - [abcl][b]a - roi, souverain, monarque; suffète (à Carthage); grand roi (roi de Perse). - [abcl]b - (sous la république, terme odieux) maître absolu, despote, tyran. - [abcl]c - le premier (dans un art), le prince (des orateurs). - [abcl]d - personnage puissant ou riche: chef, maître, patron, protecteur, gros personnage, nabab. - [abcl]e - mentor, précepteur. - [abcl]f - chef des jeux d'enfants.[/b]    - reges (au plur.): - [abcl]a - les rois. - [abcl]b - le roi et la reine, le couple royal. - [abcl]c - la famille royale. - [abcl]d - les fils du roi.    - Karthagine quotannis bini reges creabantur, Nep.: chaque année, à Carthage, on nommait deux rois (= deux suffètes).    - impune quae lubet, id est regem esse, Sall.: faire librement ce que l'on veut, c'est être un tyran.    - populus late rex, Virg.: le peuple qui exerce une vaste domination.    - rex umbrarum, Ov.: celui qui commande aux ombres (Pluton).    - rex Olympi, Virg.: celui qui commande sur l'Olympe (= Jupiter).    - hic inferni janua regis dicitur, Virg. En. 6: ici, dit-on, se trouve la porte du roi des Enfers.    - rex tertiae sortis, Sen. Herc. Fur. 833: le roi qui a eu en partage le troisième lot (= Pluton).    - pronepos regis aquarum, Ov. 10: arrière-petit-fils du roi des eaux (= de Neptune).    - movit caput aequoreus rex, Ov. 8: le roi des eaux (= Neptune) acquiesça de la tête.    - regum rex (gr. βασιλευς βασιλέων), Suet. Calig. 5; Amm. 17: le roi des rois (le roi des Parthes).    - rex sacrificulus (rex sacrificus ou rex sacrorum): roi des sacrifices (dignité religieuse chez les Romains). - voir hors site rex sacrorum.    - rex mensae, Macr.: le roi du festin, le président du festin.    - rex convivii, Sid. (rex seul, Prud.): le roi du festin.    - rex avium, Plin.: le roi des oiseaux (l'aigle).    - rex armenti, Stat.: le roi du troupeau (= le taureau).    - rex ferarum: le roi des animaux (= le lion).    - Eridanus, rex fluviorum, Virg.: le Pô, le fleuve le plus important des fleuves.    - regem me esse oportuit, Ter. Phorm.: j'aurais dû être un gros bourgeois! [st1]2 [-] Rex, Rēgis, m.: Rex (surnom).
    * * *
        Rex, regis. Cic. Roy.
    \
        Purpureus rex. Ouid. Vestu de pourpre.
    \
        Populus late rex. Virgil. Peuple regnant sur grande estendue de pays.
    \
        Rex pueritiae. Horat. Recteur, Moderateur, Guide et gouverneur d'un jeune enfant.
    \
        - siue reges, Siue inopes erimus coloni. Horatius. Soit que soyons riches, soit que soyons povres, etc.
    \
        Reges aerarii. Cic. Les gouverneurs du thresor d'une ville.

    Dictionarium latinogallicum > rex

  • 70 specimen

    spĕcĭmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] indice, marque, preuve. [st2]2 [-] exemple, spécimen, échantillon, modèle, idéal.    - specimen sui dare: faire ses preuves.    - specimen dare alicui: faire ses preuves devant qqn.    - unicum antiquitatis specimen eum appellabant, Tac.: ils l'appelaient modèle unique de vertus antiques.
    * * *
    spĕcĭmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] indice, marque, preuve. [st2]2 [-] exemple, spécimen, échantillon, modèle, idéal.    - specimen sui dare: faire ses preuves.    - specimen dare alicui: faire ses preuves devant qqn.    - unicum antiquitatis specimen eum appellabant, Tac.: ils l'appelaient modèle unique de vertus antiques.
    * * *
        Specimen, pen. cor. speciminis. Plaut. La monstre de quelque chose, L'eschantillon, L'espreuve, L'essay.
    \
        Specimen innocentiae, prudentiae, virtutis. Cic. L'exemple et patron d'innocence, de prudence, etc.
    \
        Capere specimen. Cic. Prendre patron.
    \
        Dare specimen. Virgil. Signe, Indice, Argument, Monstre, Preuve.
    \
        Dare specimen sui. Cic. Faire preuve de soy, Faire son espreuve, Monstrer ce qu'on scait faire.
    \
        Specimen animi prae se ferebat. Liu. Il sembloit bien estre homme de coeur. B.
    \
        Sumere specimen. Plin. Prendre preuve et argument.

    Dictionarium latinogallicum > specimen

  • 71 vindex

    [st1]1 [-] vindex, ĭcis, m. f.: - [abcl][b]a - celui qui réclame une chose en justice, qui la revendique. - [abcl]b - celui qui se porte garant pour un autre, caution, répondant. - [abcl]c - sauveur, défenseur, patron, protecteur, libérateur. - [abcl]d - celui (celle) qui punit, vengeur.[/b]    - audita vox una (provoco) vindex libertatis, Liv. 3, 56, 6: ce seul mot - provoco (j'en appelle au peuple) - garant de la liberté.    - vindex aeris alieni, Cic. Att. 2, 1, 11: défenseur du droit des créanciers.    - vindex injuriae, Liv.: celui qui protège contre l'injustice.    - vindex flamma, Ov.: la flamme vengeresse (= la foudre).    - Furiae deae... vindices facinorum et scelerum, Cic. Nat. 3, 18, 46: les Furies... vengeresses des forfaitures et des crimes. [st1]2 [-] Vindex, ĭcis, m.: Suet. Julius Vindex (procurateur de la Gaule qui se révolta contre Néron).
    * * *
    [st1]1 [-] vindex, ĭcis, m. f.: - [abcl][b]a - celui qui réclame une chose en justice, qui la revendique. - [abcl]b - celui qui se porte garant pour un autre, caution, répondant. - [abcl]c - sauveur, défenseur, patron, protecteur, libérateur. - [abcl]d - celui (celle) qui punit, vengeur.[/b]    - audita vox una (provoco) vindex libertatis, Liv. 3, 56, 6: ce seul mot - provoco (j'en appelle au peuple) - garant de la liberté.    - vindex aeris alieni, Cic. Att. 2, 1, 11: défenseur du droit des créanciers.    - vindex injuriae, Liv.: celui qui protège contre l'injustice.    - vindex flamma, Ov.: la flamme vengeresse (= la foudre).    - Furiae deae... vindices facinorum et scelerum, Cic. Nat. 3, 18, 46: les Furies... vengeresses des forfaitures et des crimes. [st1]2 [-] Vindex, ĭcis, m.: Suet. Julius Vindex (procurateur de la Gaule qui se révolta contre Néron).
    * * *
        Vindex temeritatis et moderatrix officii. Curia. Cic. Qui fait la vengeance de quelque chose, Vengeur, ou Vengeresse, Punisseur.
    \
        Linguae magnae vindex. Horat. Punisseur de langue superbe et oultrecuidee.
    \
        Vindex. Cic. Qui defend et met en seureté.

    Dictionarium latinogallicum > vindex

  • 72 padrão

    pa.drão
    [padr‘ãw] sm standard. Pl: pa-drões.
    * * *
    [pa`drãw]
    Substantivo masculino
    (plural: - ões)
    * * *
    nome masculino
    1 (de peso, medida) étalon
    2 ( modelo) patron
    3 (de tecido) motif

    Dicionário Português-Francês > padrão

  • 73 лекало

    с.
    ( особая линейка) pistolet m (à dessin)
    * * *
    n
    1) gener. gabarit, forme, patron, sabot
    2) eng. calibre, modèle, pistolet à courbure variable, pistolet à dessin, (чертёжное) règle courbe, échantillon
    3) construct. (чертёжное) pistolet à dessin, règle courbe
    4) mech.eng. calibre de forme, calibre de profil, gabari, gabarit de profil, gabarit de raccordement, patron pour tracé, (чертёжное) pistolet à courbure variable, (чертёжное) pistolet à dessin, pistolet

    Dictionnaire russe-français universel > лекало

  • 74 мелкий предприниматель

    adj
    gener. patron, petit fabricant, petit patron

    Dictionnaire russe-français universel > мелкий предприниматель

  • 75 покровитель

    м.
    protecteur m, patron m
    * * *
    n
    1) gener. protecteur, patron
    2) colloq. pistonneur
    3) obs. refuge
    4) liter. providence
    5) argo. baron

    Dictionnaire russe-français universel > покровитель

  • 76 предприниматель

    м.
    entrepreneur m; patron m; employeur m ( работодатель)
    * * *
    n
    1) gener. employeur, patron, entrepreneur, exploitant
    3) mech.eng. industriel

    Dictionnaire russe-français universel > предприниматель

  • 77 хозяин

    м.
    maître m, maîtresse f; propiétaire m, f ( владелец); patron m, -ne f ( предприятия); hôte m, hôtesse f, maître m, maîtresse f de la maison ( по отношению к гостю); maître, maîtresse du logis ( по отношению к жильцу)

    хоро́ший хозя́ин — bon maître m

    дома́шняя хозя́йка — ménagère f; femme [fam] m au foyer

    хоро́шая хозя́йка — bonne ménagère f; cordon-bleu m (pl cordons-bleus)

    сестра́-хозя́йка — économe f

    ••

    хозя́ин положе́ния — maître de la situation

    хозя́ин свое́й судьбы́ — maître de son destin

    хозя́ин своего́ сло́ва — maître de sa parole

    сам себе́ хозя́ин — il est son propre maître

    * * *
    n
    1) gener. inviteur, patron, principal, propriétaire, seigneur, soigneur ((æîâîòíîèî) Un serpent n'a aucune affection envers son soigneur.), exploitant, maître, monsieur, hôte, hôtesse
    3) colloq. boss, singe, bourgeois, vieux
    4) obs. daron
    6) simpl. proprio
    7) argo. dabuche

    Dictionnaire russe-français universel > хозяин

  • 78 хозяйка

    ж.
    maître m, maîtresse f; propiétaire m, f ( владелец); patron m, -ne f ( предприятия); hôte m, hôtesse f, maître m, maîtresse f de la maison ( по отношению к гостю); maître, maîtresse du logis ( по отношению к жильцу)

    хоро́ший хозя́йка — bon maître m

    дома́шняя хозя́йка — ménagère f; femme [fam] m au foyer

    хоро́шая хозя́йка — bonne ménagère f; cordon-bleu m (pl cordons-bleus)

    сестра́-хозя́йка — économe f

    ••

    хозя́йка положе́ния — maître de la situation

    хозя́ин свое́й судьбы́ — maître de son destin

    хозя́йка своего́ сло́ва — maître de sa parole

    сам себе́ хозя́йка — il est son propre maître

    * * *
    n
    1) gener. bourgeoise, dabuche, daronne, hôtesse, patron, propriétaire, patronne, logeuse, madame, mesdames, maîtresse, ménager

    Dictionnaire russe-français universel > хозяйка

  • 79 NAMMATI

    nâmmati > nâmmah.
    *\NAMMATI v.réfl., se déclarer le patron, le défenseur des autres (S).
    Esp., tenerse alguno con razon por maestro de otros, y como por padre y madre dellos (M I 112v.).
    *\NAMMATI v.t. tê-., avoir quelqu'un pour soutien, pour protecteur (S).
    Esp., tener a otro por patron... (M).
    Voir aussi nânmati.
    Form: sur mati, morph.incorp. nântli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAMMATI

  • 80 anybody

    anybody [ˈenɪbɒdɪ]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► In negative constructions, anybody is generally translated by personne.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► In questions and if clauses, anybody can usually be translated by quelqu'un.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    was (there) anybody there? est-ce qu'il y avait quelqu'un ?
    did anybody see you? est-ce que quelqu'un t'a vu ?
    if anybody can do it, he can si quelqu'un peut le faire c'est bien lui
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note the different ways of translating anybody in affirmative sentences.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    he's not just anybody, he's the boss (inf) ce n'est pas n'importe qui, c'est le patron
    anybody with any sense would know that! toute personne sensée sait ça !
    anybody else would have cried, but not him tout autre que lui aurait pleuré
    * * *
    ['enɪbɒdɪ]
    1) (with negative, implied negative) personne

    I don't like him and nor does anybody else — je ne l'aime pas, d'ailleurs personne ne l'aime

    2) (in questions, conditional sentences) quelqu'un

    if anybody asks, tell them I've gone out — si quelqu'un me cherche, dis que je suis sorti

    anybody but you/his boss would say yes — tout autre que toi/ton patron dirait oui

    ‘who shall I invite?’ - ‘anybody but him’ — ‘qui vais-je inviter?’ - ‘n'importe qui, sauf lui’

    anybody who wants to, can go — tous ceux qui le veulent, peuvent y aller

    English-French dictionary > anybody

См. также в других словарях:

  • patron — patron, onne 1. (pa tron, tro n ) s. m. et f. 1°   Terme d antiquité. Chez les Romains, le maître à l égard de l affranchi, le protecteur à l égard du client. •   Sous les noms séduisants de patrons et de pères Ils [les patriciens de Rome]… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • patron — PATRON, [patr]one. s. Protecteur. En parlant des Saints, il se dit du Saint dont on porte le nom, & de celuy sous l invocation duquel une Eglise est dédiée, ou qu on reclame comme Protecteur d un Païs, d une ville. Saint Jean est son Patron, est… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Patron and Patronage — • A determinate sum of rights and obligations entailed upon a definite person, the patron, especially in connection with the assignment and administration of a benefice Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Patron and Patronage      …   Catholic encyclopedia

  • Patron Saints — • Statistics on popular titular patrons of churches in Rome, Belgium, and English speaking countries. Short lists of some national patrons and patron saints of professional occupations Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Patron Saints      …   Catholic encyclopedia

  • Patron —     Patron and Patronage     † Catholic Encyclopedia ► Patron and Patronage     I. By the right of patronage (ius patronatus) is understood a determinate sum of rights and obligations entailed upon a definite person, the patron, especially in… …   Catholic encyclopedia

  • Patrón — Saltar a navegación, búsqueda El término patrón puede referirse a: un patrón de medida es un objeto o substancia que se emplea como muestra para medir alguna magnitud o para replicarla. el patrón oro y el patrón plata, el respaldo monetario de… …   Wikipedia Español

  • Patron de modélisation — Patron de conception Pour les articles homonymes, voir Patron. Un patron de conception (design pattern en anglais) est un concept de génie logiciel destiné à résoudre les problèmes récurrents suivant le paradigme objet. En français on utilise… …   Wikipédia en Français

  • Patrón de diseño — Saltar a navegación, búsqueda Los patrones de diseño (design patterns) son la base para la búsqueda de soluciones a problemas comunes en el desarrollo de software y otros ámbitos referentes al diseño de interacción o interfaces. Un patrón de… …   Wikipedia Español

  • Patron capital — Partners (“Patron”) focuses on property based investments throughout Europe. Through its three funds, its majority held publicly traded company, and related co investments, Patron has invested and has committed capital of approximately €1,800… …   Wikipedia

  • patrón — patrón, na sustantivo masculino,f. 1. Área: religión Santo o advocación de la Virgen o de Jesucristo a los que se dedica una iglesia o se elige como protector de un lugar o de un grupo de personas: La Virgen del Pilar es la patrona de la… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Patron de methode (patron de conception) — Patron de méthode (patron de conception) Patron de méthode: diagramme de classes en UML La technique du patron de méthode (Template method pattern) est un patron de conception (design pattern) comportemental utilisé en génie logiciel. Un patron… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»