Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

drap

  • 21 étoffe

    nf., tissu, drap ; fig., compétence, capacité: étofa nf. (Saxel.002, Thônes.004, COD.269a-2), fig. uniquement (Albanais.001.PPA.) ; tissu nm. (001, Villards- Thônes), danré < denrée> nm. (002). - E.: Épais, Lisière, Toile.
    A) les sortes de étoffe tissus // draps // étoffes:
    A1) drap // tissu // étoffe étoffe (de laine...): drà nm. (001,002,004, Annecy.003, Arvillard, Montagny-Bozel.026, St-Nicolas-Cha.).
    A2) drap brun clair très épais et assez raide (servant à confectionner les pantalons): kwérleû nm. (002), kwèrlou (Combe-Si.018). - R.: « cuir de loup (002,018).
    A3) étoffe de laine dont on confectionnait les robes de demi-deuil: mandarina nf. (002).
    A4) étoffe ordinaire de coton: sarsenèta nf. (002).
    A5) tiretaine, étoffe grossière de laine: tredan-na nf. (002), tordan-na < cretonne> (003, Combe-Si.).
    A6) tissu croisé d'une très grande solidité (pour confectionner des pantalons, des jupes): trizho nm. (002).
    A7) grosse étoffe, de laine ou de fil, rayée de diverses couleurs et fabriquée à la campagne: bârâ < barré> nm. (Albertville.021).
    A8) milaine, "étoffe moitié laine, moitié fil ou coton", sorte de drap où un fil de laine croise des fils de chanvre: myélan-na nf. (021), miselaine (St-Martin-Porte).
    A9) étoffe grossière de laine: bata nf. (Genève).
    A10) tissu gris-bleu fait de trois fils de chanvre blanc et de deux fils d'indienne bleu, cad. deux fils de coton teint en bleu, appelé aussi deux-trois: totakluà nm. (Bauges).
    B1) morceau // pièce // coupon étoffe de tissu: takon nm. (001,003).
    B2) morceau // pièce étoffe de tissu pour rapiécer un vêtement: koupé nm. (001).
    B3) étoffe très large, pliée: pléyon nm. (021).
    B4) morceau de tissu trop vieux inutilisable: patin nm. (026).

    Dictionnaire Français-Savoyard > étoffe

  • 22 pannus

    pannus, i, m. [st2]1 [-] morceau d’étoffe, pièce, lambeau, haillon, guenille. [st2]2 [-] bandeau, serre-tête. [st2]3 [-] drap, vêtement, voile. [st2]4 [-] lange, couche. [st2]5 [-] serviette. [st2]6 [-] excroissance végétale.
    * * *
    pannus, i, m. [st2]1 [-] morceau d’étoffe, pièce, lambeau, haillon, guenille. [st2]2 [-] bandeau, serre-tête. [st2]3 [-] drap, vêtement, voile. [st2]4 [-] lange, couche. [st2]5 [-] serviette. [st2]6 [-] excroissance végétale.
    * * *
        Pannus, panni, Drap.
    \
        Pannus. Colum. Une tente qu'on met en une playe.

    Dictionarium latinogallicum > pannus

  • 23 panniculus

    [st1]1 [-] pannĭcŭlus, i, m.: petit morceau d'étoffe, chiffon, pièce.    - panniculus bombycinus, Juv. 6: un lambeau de soie (un vêtement léger). [st1]2 [-] pannĭcŭlus, i, m.: c. paniculus. [st1]3 [-] Pannĭcŭlus, i, m.: Panniculus (nom d'homme).
    * * *
    [st1]1 [-] pannĭcŭlus, i, m.: petit morceau d'étoffe, chiffon, pièce.    - panniculus bombycinus, Juv. 6: un lambeau de soie (un vêtement léger). [st1]2 [-] pannĭcŭlus, i, m.: c. paniculus. [st1]3 [-] Pannĭcŭlus, i, m.: Panniculus (nom d'homme).
    * * *
        Panniculus, pen. cor. Diminutiuum. Iuuenalis. Drap delié.
    \
        Panniculus. Cels. Piece, ou Morceau de drap.

    Dictionarium latinogallicum > panniculus

  • 24 sagatus

    sagātus, a, um [st2]1 [-] vêtu d'un sayon. [st2]2 [-] fait en étoffe à sayons, en drap grossier.
    * * *
    sagātus, a, um [st2]1 [-] vêtu d'un sayon. [st2]2 [-] fait en étoffe à sayons, en drap grossier.
    * * *
        Sagatus, pen. prod. Adiectiuum. Suet. Qui ha un saye vestu.

    Dictionarium latinogallicum > sagatus

  • 25 sagum

    săgum, i, n. saie ou sayon. [st1]1 [-] sorte de manteau des Germains.    - Tac. G. 17. [st1]2 [-] vêtement des esclaves.    - Cato, Agr. 59; Col. 1, 8, 9. [st1]3 [-] sayon, casaque militaire [des Romains], habit de guerre.    - saga sumere, Cic. Phil. 5, 31: prendre les armes. --- cf. 14, 2.    - esse in sagis, Cic. Phil. 8, 32: être sous les armes.    - ire ad saga, Cic. Phil. 14, 1, courir aux armes.    - saga ponere, Liv. Epit. 73: déposer les armes.    - [en parl. d'une seule pers.] sagum sumere, Cic. Verr. 5, 94: endosser l'habit de guerre. [st1]4 [-] gros drap, couverture.    - distento sago in sublime jactare, Suet. Oth. 2: berner.
    * * *
    săgum, i, n. saie ou sayon. [st1]1 [-] sorte de manteau des Germains.    - Tac. G. 17. [st1]2 [-] vêtement des esclaves.    - Cato, Agr. 59; Col. 1, 8, 9. [st1]3 [-] sayon, casaque militaire [des Romains], habit de guerre.    - saga sumere, Cic. Phil. 5, 31: prendre les armes. --- cf. 14, 2.    - esse in sagis, Cic. Phil. 8, 32: être sous les armes.    - ire ad saga, Cic. Phil. 14, 1, courir aux armes.    - saga ponere, Liv. Epit. 73: déposer les armes.    - [en parl. d'une seule pers.] sagum sumere, Cic. Verr. 5, 94: endosser l'habit de guerre. [st1]4 [-] gros drap, couverture.    - distento sago in sublime jactare, Suet. Oth. 2: berner.
    * * *
        Sagum, huius sagi. Cic. Un saye. C'est aussi un hocqueton de guerre que les Romains portoyent.
    \
        Saga cuculla. Columel. Des sayes qui ont des coqueluchons par derriere.

    Dictionarium latinogallicum > sagum

  • 26 textilis

    textilis, e [st2]1 [-] tissé. [st2]2 [-] tressé, entrelacé.    - textile, is, n.: tissu, étoffe, drap.    - textile opus, Hier.: tissu, étoffe.    - textilis pictura, Cic.: peinture sur toile.    - textile stragulum, Cic.: tapis.    - textilis ventus, Petr.: gaze.    - textilis umbra, Mart.: ombre d'un arbre (dont les branches sont entrelacées).
    * * *
    textilis, e [st2]1 [-] tissé. [st2]2 [-] tressé, entrelacé.    - textile, is, n.: tissu, étoffe, drap.    - textile opus, Hier.: tissu, étoffe.    - textilis pictura, Cic.: peinture sur toile.    - textile stragulum, Cic.: tapis.    - textilis ventus, Petr.: gaze.    - textilis umbra, Mart.: ombre d'un arbre (dont les branches sont entrelacées).
    * * *
        Textilis, et hoc textile, pen. corr. Cic. Qui est tissu.
    \
        Textilia, serta. Martial. Couronnes entrelacees de fleurs, Chappeauls faicts de fleurs bien proprement assemblees et entremeslees.
    \
        Auro textili fulgens monile. Seneca. D'or entretissu.
    \
        Textilis pictura. Cic. Tapisserie, ou Broderie, Peincture en tapis ou broderie.
    \
        Textilis pestis. Cic. La chemise qui fut cause de mort à Hercules.
    \
        Textilis vmbra palmitis. Martial. Ombrage d'une treille de vigne ayant plusieurs branches fort entremeslees l'une parmi l'autre.

    Dictionarium latinogallicum > textilis

  • 27 vestis

    vestis, is, f.    - cf. gr. ἐσθής, ῆτος --- rad. ϝεσ- ; cf. ἕννυμι. [st1]1 [-] vêtement, habit, habillement, costume.    - Cic. Verr. 4, 103 ; Phil. 2, 66 II plur. poét. --- Virg. En. 3, 483 ; Sen. Ep. 114, 11, etc.    - mutare vestem: prendre des vêtements de deuil, prendre le deuil. --- Cic. Sest. 26 ; Planc. 29; cf. Cic. Pis. 17 ; Sest. 32.    - mutare vestem: changer de vêtement. --- Ter. Eun. 609 ; Liv. 22, 1, 3 ; Sen. Ep. 18, 2.    - a veste ou ab veste ou ad vestem, Inscr.: esclave chargé de la garde-robe.    - a veste matutina, Inscr.: préposé à la toilette du matin. [st1]2 [-] tapis.    - vestis stragula, Cic. Amer. 133: tapis.    - domus plena multae stragulae vestis, Cic. Verr. 2, 35: maison garnie de nombreux tapis.    - vestis seul: tapis. --- Cic. Verr. 4, 9.    - pretiosa vestis, Cic. Phil. 2, 66: tapis précieux. [st1]3 [-] voile de femme.    - Stat. Th. 7, 244 ; [st1]4 [-] dépouille du serpent.    - Lucr. 4, 61; 3, 614. [st1]5 [-] toile d'araignée.    - Lucr. 3, 386. [st1]6 [-] barbe, duvet, poil.    - Lucr. 5, 671.
    * * *
    vestis, is, f.    - cf. gr. ἐσθής, ῆτος --- rad. ϝεσ- ; cf. ἕννυμι. [st1]1 [-] vêtement, habit, habillement, costume.    - Cic. Verr. 4, 103 ; Phil. 2, 66 II plur. poét. --- Virg. En. 3, 483 ; Sen. Ep. 114, 11, etc.    - mutare vestem: prendre des vêtements de deuil, prendre le deuil. --- Cic. Sest. 26 ; Planc. 29; cf. Cic. Pis. 17 ; Sest. 32.    - mutare vestem: changer de vêtement. --- Ter. Eun. 609 ; Liv. 22, 1, 3 ; Sen. Ep. 18, 2.    - a veste ou ab veste ou ad vestem, Inscr.: esclave chargé de la garde-robe.    - a veste matutina, Inscr.: préposé à la toilette du matin. [st1]2 [-] tapis.    - vestis stragula, Cic. Amer. 133: tapis.    - domus plena multae stragulae vestis, Cic. Verr. 2, 35: maison garnie de nombreux tapis.    - vestis seul: tapis. --- Cic. Verr. 4, 9.    - pretiosa vestis, Cic. Phil. 2, 66: tapis précieux. [st1]3 [-] voile de femme.    - Stat. Th. 7, 244 ; [st1]4 [-] dépouille du serpent.    - Lucr. 4, 61; 3, 614. [st1]5 [-] toile d'araignée.    - Lucr. 3, 386. [st1]6 [-] barbe, duvet, poil.    - Lucr. 5, 671.
    * * *
        Vestis, huius vestis, f. g. Quint. Habillement, Vestement, Vesture.
    \
        Pura vestis. Tibul. Blanche et nette.
    \
        Ardentes murice vestes. Valer. Flac. Teinctes en escarlatte de vive et haulte couleur.
    \
        Vestis Melitensis. Cic. Drap de Malte. Sic exponit Budaeus. Vnde Vestis Rotomagensis. Drap de Rouan.
    \
        Consyderandum est, quae causa dolorem excitarit. Si calor: aqua frigida multa perfundere caput expedit, etc. At si frigus nocuit: caput oportet perfundere aqua calida marina, vel certe salsa: tum caput vehementer perfricare: deinde calido oleo implere, veste velare. Celsus lib. 4. cap. 2. De curationibus morborum qui nascuntur a capite. Vestem hoc loco Budaeus interpretabatur Pileolum. Un bonnet.
    \
        Vestis. Lucret. Le poil folet, ou barbe folette.
    \
        Serpentis vestis. Lucret. La peau dont la couleuvre se despouille touts les ans.
    \
        Vieta vestis aranei. Lucret. La toile de l'araigne.

    Dictionarium latinogallicum > vestis

  • 28 драп

    м.
    * * *
    n
    eng. drap

    Dictionnaire russe-français universel > драп

  • 29 полотенце

    с.
    serviette f (de toilette)

    ручно́е полоте́нце — essuie-mains m (pl invar)

    ку́хонное полоте́нце — serviette (de cuisine), torchon m

    мохна́тое полоте́нце, махро́вое полоте́нце — serviette-éponge f (pl serviettes-éponges); drap m de bain

    * * *
    n
    1) gener. serviette, lavabo
    2) swiss. linge
    3) belg. drap, essuie

    Dictionnaire russe-français universel > полотенце

  • 30 сукно

    с.
    drap m
    ••

    положи́ть под сукно́ — mettre sous le tapis; laisser une affaire en sommeil

    * * *
    n
    1) gener. tapis, drap
    2) cellul. feutre

    Dictionnaire russe-français universel > сукно

  • 31 sheet

    sheet [∫i:t]
    1. noun
       a. (on bed) drap m
       b. [of paper, notepaper] feuille f ; [of iron, steel] tôle f ; [of glass, metal] plaque f ; [of plastic] morceau m
       c. [of water] étendue f
       d. ( = rope) écoute f
    * * *
    [ʃiːt]
    1) (of paper, stamps) feuille f
    2) ( for bed) drap m; ( shroud) linceul m
    3) ( printed) ( periodical) périodique m; ( newspaper) journal m

    fact ou information sheet — bulletin m d'informations

    4) (of plastic, rubber) feuille f; (of canvas, tarpaulin) bâche f; ( of metal) plaque f; ( thinner) feuille f; ( of glass) plaque f; ( thinner) vitre f
    5) ( of ice etc) couche f; ( thicker) plaque f; (of mist, fog) nappe f; ( of flame) rideau m

    in sheets[rain] à torrents

    6) Nautical écoute f
    7) (colloq) US Law casier m
    ••

    English-French dictionary > sheet

  • 32 pièce

    nf. (de monnaie, de terre, de bois, de théâtre, de tissu, de gibier, de collection, de jeu d'échec ; chambre ou salle ; unité ; objet usiné) ; ouvrage dramatique ou en vers ; élément // partie // fragment pièce d'un tout ; commission, salaire, pourboire: péssa (Doucy-Bauges.114), PÎSSA (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Cordon.083, Leschaux, Morzine, Praz-Arly, Saxel.002, Thônes.004), pîfe (Bellevaux), pyésse (Aix, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Chambéry.025, Compôte- Bauges, Notre-Dame-Be.), pyèsse (Giettaz, Montendry). - E.: Avant-toit, Dragée, Service.
    A1) pièce de terre, parcelle de terrain: PÎSSE DÈ TÊRA nf. (001).
    A2) pièce de terre peu étendue: bloshè nm. (002). - E.: Morceau, Dette.
    A3) morceau // pièce pièce (de drap, de cuir, de tissu, d'étoffe, de toile, pour rapiècer, réparer, rafistoler): takon nm. (001,003,025,228), R.3 ; bokon (001). - E.: Chiffon.
    A4) petite pièce de toile ou de drap mis à un vêtement, morceau de tissu ou d'étoffe pour pièce ravauder // raccommoder // rapiécer // réparer pièce un habit: PÎSSA nf. (001) ; KOÛPÉ nm. (001,003,004,020,083, Juvigny, St-Vital, Vaulx, Verrens-Arvey), R.2 ; TAKON nm. (001,003,004, Albertville.021, Villards-Thônes.028), takou-n (Tignes.141), R.3 ; patin nm. (021).
    A5) morceau // petite pièce pièce de cuir pour rapiécer (une chaussure...): bekè nm. (001), R. Bec ; TAKON nm. (001,028), takou-n (141), R.3 ; PÎSSA nf. (001) ; BROSHE nf. (001).
    A6) pièce triangulaire placée sur le côté, dans le bas d'une chemise de femme ou d'un tablier: ladîre nf. (002).
    A7) pièce d'étoffe ou de toile qu'on rajoute aux manches d'une chemise ou d'une veste sous l'aisselle pour les renforcer: sokâro nm. (Leschaux), soukâro (Genève, Vaud). - E.: Toile.
    A8) pièce d'habitation, salle, chambre: manbro < membre> nm. (001,002, Copponex) ; péssa nf. (114), pîssa (001), pîrhhe (Montagny-Bozel) ; shanbra (083). - E.: Arriver (C.ppr.).
    A9) pièce de vingt francs, napoléon, (en 1889, parce qu'elle ressemblait à une tranche ou rondelle de carotte): parstènalyô nm. (021), R. => Carotte.
    A10) chanteau, pièce de bois ajouté sur le côté d'une table ou d'un violon: APONSE < ajoutage> nf. (001,003, Genève, Ste-Foy).
    A11) pièce d'eau: bashé < bassin>, étan < étang> nm. (001).
    A12) pièce de vin => Tonneau.
    B1) ladv., pièce à pièce: à shâ pîsse (001).
    C1) v., donner pièce la pièce // un pourboire // un bakchich: balyî la bona-man <donner la bonne-main = donner un pourboire> (001) ; ajoutâ kâkrê <ajouter qc.> (001).
    C2) rajuster un morceau d'étoffe sur un vêtement: rèkoupèlâ vt. (021), R.2.
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - takon < celt. COD. tac < clou> / bret. talona < tapiécer> / fp. (Ain: Beaupont) takounâ < onom. DEF.641 "bruit d'un coup" / l. tax pax < bruit de coups> /// Bosse (kôka), Paix (pé), D. => Cheminée (taka), Clou (tashe), Réparer, Taquin, Tussilage.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pièce

  • 33 vêtement

    nm., habit: ABI nm. (Albanais.001.PPA., Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; abelyman nm. (Saxel.002), ablyeman (Cordon.083) / -in (028) ; a(r)blyaara < Ornement> nf. (Montagny-Bozel) ; vétmê (001), vètmin (028), R. => Vêtir ; pantala nf. (001.BEA.) ; au pl., fringue nfpl. arg. (001). - E.: Chiffon, Costume, Double, Équipé, Équiper, Habillement, Habiller, Insouciant, Linge, Mariage, Parer (se), Trousseau.
    A1) les vêtements, les habits: leu bézònye (St-Martin-Porte), R. => Besogne ; l'linzho < le linge> (001) ; lé robe (Megève).
    A2) vêtement // habit vêtement usagé, très usé: ruklya / -e nf., ruka (001.FON.) || ruklyon nm. (001), R. => Fruit (séché) ; râklon nm. (Genève) ; patôcha nf. (002). A2a) vieil habit, vieux vêtement, souquenille, frusques ; au pl. (en savoyard), hardes: farata nf. (001, St-Gervais), farôta (002) || farou nm. (Bogève) ; pata < patte> nf. (001) ; gwan-na nf. (228) ; vyeûz ablyeman nmpl. (083) ; nipa nf. (001).
    A3) les habits // le linge vêtement du dimanche et des jours de fêtes: lôz abi d'la dminzhe (001), louz ablyeman d'la dmanzhe (083), lou hâlyon d'la dmanzhe (Morzine.081).
    A4) habits des jours (par opposition aux habits du dimanche): linzho dé zhò < linge des jours> nm. (001).
    A5) les habits de femme: lé robe nfpl. (083). - E.: Robe.
    A6) les beaux habits de femmes: lé boune robe nfpl. (083).
    A7) habit de gros drap blanc en laine: BLyANSHÈ nm. (Samoëns.010 | Gruffy, Rumilly).
    A8) habit à pans long et large de forme ancienne: blanstè nm. (Albertville.021). - E.: Messe.
    A9) camisole de gros drap: blantsè nm. (Moûtiers).
    A10) chemise, camisole ou robe de dessous, habituellement en laine, que l'on met aux enfants: blanshè nm. (004).
    A11) habit déchiré, chiffon, guenille ; au pl. (en savoyard), hardes, haillons: gwan-na nf. (228).
    A12) vêtements ridicules: afustyô nmpl. (028).
    A13) ensemble des vêtements d'une personne, garde-robe: aplê (Alex.019) ; hâlyon (081). - E.: Outillage.
    A14) vêtement trop grand: bashafe nf. (001, Moye), R. => Sac.
    A15) vieux vêtement vêtement // habit, vieilles chaussure: rublyon nm. (001).
    B1) v., tomber et battre le corps quand on remue (ep. d'un vêtement ou d'une partie de vêtement): badossî vi. (002).
    B2) bâiller (ep. d'un vêtement trop large ou mal ajusté): BÂLYÎ < bâiller> vi. (001,003,004), bâlyé (021).
    B3) confectionner (un vêtement): bâti vt. < bâtir> (002), fére < faire> (001).
    B4) ne prendre aucun soin de, salir, déformer, (ses vêtements): savatâ vt. (002).
    B5) mettre des habits propres qui sont moins beaux que ceux du dimanche, mais en meilleur état que ceux de tous les jours: s'ablyî d'prôpro (001), se reblanshi < se reblanchir> (002). - E.: Habiller, Parer.
    C1) adj., (ep. d'un homme dont les vêtements ne sont pas mis correctement): évantrâ, -âye, -é < éventré> pp. (002).
    C2) à plis bouffants mais lâches, trop larges, (ep. des vêtements) ; disgracieux dans sa manière de s'habiller (ep. des hommes replets): ébolyatâ (010).
    D1) ladv, plus grand qu'il ne faut, (en faisant un vêtement en prévision de la croissance prochaine de l'enfant): su le krê < sur la croissance> (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vêtement

  • 34 Bettlaken

    'bɛtlaːkən
    n
    Bettlaken
    Bẹ ttlaken
    drap Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Bettlaken

  • 35 Betttuch

    'bɛttuːx
    n
    Betttuch
    BẹtttuchRR <- tücher>
    drap Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Betttuch

  • 36 Laken

    'laːkən
    n
    drap m, toile f
    Laken
    Lc1bb8184a/c1bb8184ken ['la:kən] <-s, ->
    drap Maskulin [de lit]

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Laken

  • 37 дреб

    м bourre f, chippes fpl de laine, déchets mpl; 2. chiffons mpl, bourre f cardée; плат от дреб drap de laine d'effilochage; drap de laine renaissance; tissu de renaissance.

    Български-френски речник > дреб

  • 38 дубле

    ср 1. (плат) drap m sans envers, drap а envers réversible (а deux endroits, а double face); 2. (метал) doublé m; гривна от дубле bracelet en doublé.

    Български-френски речник > дубле

  • 39 laken

    laken1
    het
    [beddenlaken] drap 〈m.〉
    [tafellaken] nappe 〈v.〉
    [wollen stof] drap
    [doodslaken] linceul 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   het groene laken le tapis de billard
         onder, tussen de lakens kruipen se fourrer entre les draps
    3   figuurlijk van hetzelfde laken een pak krijgen être traité de la même façon; 〈m.b.t. iets onaangenaams〉 être logé à la même enseigne
         figuurlijk dat is van hetzelfde laken een pak c'est du pareil au même
    ¶   de lakens uitdelen faire la pluie et le beau temps
    ————————
    laken2
    [(sterk) afkeuren] condamner
    [berispen] blâmer
    voorbeelden:
    1   een verkeerde eigenschap in iemand laken condamner un défaut chez qn.

    Deens-Russisch woordenboek > laken

  • 40 baize

    baize n ( fabric) drap m de billard ; ( on billiard table) tapis m, drap m de billard.

    Big English-French dictionary > baize

См. также в других словарях:

  • drap — drap …   Dictionnaire des rimes

  • drap — [ dra ] n. m. • XIIe; bas lat. drappus, p. ê. mot gaul. 1 ♦ Tissu de laine dont les fibres sont feutrées par le foulage. Foulage, lainage, séchage, tondage, lustrage, décatissage du drap. Le lainage du drap se faisait autrefois au moyen d une… …   Encyclopédie Universelle

  • drap — DRAP. sub. mas. Espèce d étoffe de laine. Bon drap. Drap fin. Gros drap. Drap d Angleterre, de Berri, d Espogne. Une aune de drap. Acheter, vendre du drap. Faire du drap. Habit de drap. Tailler en plein drap. f♛/b] On dit aussi, Drap d or, drap… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • drap — DRAP. sub. m. Espece d estoffe de laine. Bon drap. drap fin. gros drap. drap de Hollande, de Berry, d Espagne. une aulne de drap. acheter, vendre du drap. faire du drap. habit de drap. tailler en plein drap. On dit aussi, Drap d or. drap de soye …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Drap d'or — est le nom de trois variétés de pommes. Drap d or de Bretagne Drap d or dans Deutsche Pomologie. Synonyme : Vrai drap d or , Reinette de Melesse , Reinette vermeille de Bretagne , Pomme Bay, Pomme d Or de France, R …   Wikipédia en Français

  • drap — drap·able; drap; drap·er·ied; drap·ey; drap·pie; drap·ery; drap·py; …   English syllables

  • Drap — Saltar a navegación, búsqueda Drap …   Wikipedia Español

  • drap — Drap, m. Pannus. Drap delié, Panniculus. Drap de Rouan, Vestis Rothomagensis. B. Sic Cicero vestem Melitensem vocat. Draps dont le tissu est moult delié et subtil, Multitia mutitiorum. Qui est de drap, Panneus. Piece ou morceau de drap,… …   Thresor de la langue françoyse

  • Drap d''et'e — Drap d [ e]*t[ e] [F., clot of summer.] A thin woolen fabric, twilled like merino. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • drap — s.n. – (arg.) Tutun. ţig. drap (Juilland 164). Trimis de blaurb, 10.08.2007. Sursa: DER …   Dicționar Român

  • Drap — [dra] der; <aus fr. drap »Tuch«, dies aus gleichbed. spätlat. drappus> festes Wollgewebe …   Das große Fremdwörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»