-
21 (с усилием) тащиться
General subject: drag oneselfУниверсальный русско-английский словарь > (с усилием) тащиться
-
22 еле передвигать ноги
1) General subject: crawl about (о больном), creep (о больном), drag oneself2) Makarov: crawl about (о больном и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > еле передвигать ноги
-
23 понуро брести по улице
Makarov: drag oneself along the streetУниверсальный русско-английский словарь > понуро брести по улице
-
24 пришкандыбать
Slang: drag oneself -
25 с усилием волочиться
Makarov: drag oneselfУниверсальный русско-английский словарь > с усилием волочиться
-
26 с усилием тащиться
Makarov: drag oneselfУниверсальный русско-английский словарь > с усилием тащиться
-
27 тяжело брести
Makarov: drag oneself -
28 брести
-
29 втащиться
сов. (в вн.) разг.drag oneself (in, into) -
30 выползать
выползтиcreep* out, crawl out; (перен.; выходить с трудом) разг. drag oneself out -
31 доплетаться
доплестись (до) разг. -
32 поплестись
сов. разг.push off, drag oneself along -
33 притаскиваться
притащиться разг. -
34 труд
м.1. тк. ед. labour, work; (тяжёлый, однообразный) toilумственный труд — mental / brain work
творческий, созидательный труд — creative, constructive labour
производительный труд — productive work / labour
производительность труда — productivity of labour, labour productivity
конкретный труд — concrete labour / work
абстрактный труд — abstract labour / work
предмет труда — object of one's labour / work
средства труда — means of labour / work
2. (заботы, хлопоты, усилия) trouble; ( трудность) difficultyположить на что-л. много труда — take* trouble with smth., put* a lot of work into smth.
взять на себя труд, дать себе труд (+ инф.) — take* the trouble (of ger., + to inf.)
напрасный труд — wasted / lost labour
не стоит труда — it is not worth the trouble, it is not worth troubling / bothering about
ему стоило большого труда — it meant a lot of work for him, he took a great deal of trouble over it
вы не знаете, каких трудов мне это стоит — you don't know what uphill work it is, или what a job I have
с трудом — with difficulty, hardly
он с трудом её понимает — he understands her with difficulty, he has difficulty / trouble in understanding her, he hardly understands her
идти с трудом — drag oneself along, go* along with difficulty
без труда — without (any) difficulty, without any trouble, without effort
без большого труда — without much trouble, with hardly any trouble
без труда сделать что-л. — have no trouble (in) doing smth.
3. ( научное сочинение) (scholarly) workтруды (научного общества) ( заглавие периодического издания) — transactions
♢
отдыхать после трудов праведных — take* a well-earned restбез труда не вытащишь и рыбку из пруда посл. — no pains, no gains
-
35 дотащиться (II) (св)
فعل drag oneself -
36 выползать
без доп.
creep out, crawl out; drag oneself out перен.; разг.* * ** * *выползать; выползти creep out, crawl out -
37 доплестись
-
38 дотащиться
-
39 притащиться
-
40 брести
См. также в других словарях:
drag\ oneself\ up\ by\ one's\ boot\ straps — • pull oneself up by the bootstraps • pull oneself up by one s own bootstraps • drag oneself up by one s boot straps adv. phr. To succeed without help; succeed by your own efforts. He had to pull himself up by the bootstraps … Словарь американских идиом
drag oneself up by one's boot straps — See: PULL ONESELF UP BY THE BOOT STRAPS … Dictionary of American idioms
drag oneself up by one's boot straps — See: PULL ONESELF UP BY THE BOOT STRAPS … Dictionary of American idioms
drag — [drag] vt. dragged, dragging [ME draggen < ON draga (or OE dragan): see DRAW] 1. to pull or draw with force or effort, esp. along the ground; haul 2. a) to move (oneself) with effort b) to force into some situation, action, etc … English World dictionary
drag — I. noun Etymology: Middle English dragge, probably from Middle Low German draggen grapnel; akin to Old English dragan to draw more at draw Date: 14th century 1. something used to drag with; especially a device for dragging under water to detect… … New Collegiate Dictionary
pull\ oneself\ up\ by\ one's\ own\ bootstraps — • pull oneself up by the bootstraps • pull oneself up by one s own bootstraps • drag oneself up by one s boot straps adv. phr. To succeed without help; succeed by your own efforts. He had to pull himself up by the bootstraps … Словарь американских идиом
pull\ oneself\ up\ by\ the\ bootstraps — • pull oneself up by the bootstraps • pull oneself up by one s own bootstraps • drag oneself up by one s boot straps adv. phr. To succeed without help; succeed by your own efforts. He had to pull himself up by the bootstraps … Словарь американских идиом
plod — v 1. trudge, pace, tramp, walk heavily, lumber, Inf. galumph; drag oneself along, move laboriously, shuffle, shamble, drag one s feet; walk on or over, tread, step on, stamp, Inf. stomp, crush, trample. 2. drudge, work or work hard, toil, moil,… … A Note on the Style of the synonym finder
crawl — [v1] move very slowly clamber, creep, drag, drag oneself along, go on all fours, go on belly, grovel, hang back, inch, lag, loiter along, lollygag*, move at snail’s pace*, move on hands and knees, plod, poke, pull oneself along, scrabble, slide,… … New thesaurus
shlep — 1) schlepp vb a. to drag, haul, pull or carry b. to drag oneself, move or travel with difficulty. This is the Yiddish version of the German verb schleppen, meaning to drag. It has entered English slang via the American underworld and… … Contemporary slang
schlep — ☆ schlep or schlepp [shlep ] Slang vt. schlepped, schlepping [< Yiddish shlepn, drag < MHG dial. sleppen < LowG slepen < IE base * (s)leub > SLIP3] to carry, take, haul, drag, etc. vi. to go or move with effort; drag oneself n. an… … English World dictionary