-
1 bis
dos; dos veces -
2 in antis
templo con dos columnus en fachada, o dos columnas y dos antas -
3 non bis in ídem
no dos veces por lo mismo: no se puede juzgar a una persona dos veces por el mismo delito; nadie puede ser castigado dos veces por los mismos hechos -
4 ex libris
de entre los libros exlibris.◘ 'Sello que se estampa en un libro para hacer constar el nombre de su propietario'. Este sustantivo masculino procede de la locución latina ex libris(literalmente 'de (entre) los libros'), que solía escribirse en el libro seguida del nombre del propietario, para indicar que ese ejemplar era "de los libros de Fulano de Tal". Como locución, debe escribirse en dos palabras, pero para el sustantivo se recomienda la grafía simple exlibris (como ocurre con exvoto o exabrupto, otros sustantivos procedentes de locuciones latinas): " Hasta me encargué un bonito exlibris para recalcar mi posesión" ( Mundo [Esp.] 20.4.96). No obstante, también se admite la escritura en dos palabras: " Algunos de los ejemplares [...] poseen el ex libris manuscrito de su poseedor" (Trabulse Orígenes [Méx. 1994]). Es invariable en plural: los exlibris. [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 284] -
5 sénior
más viejo1. Voz procedente del comparativo latino senior ('más viejo'), cuyo uso actual en español se ha revitalizado por influjo del inglés. En español debe escribirse con tilde por ser palabra llana terminada en consonante distinta de -n o -s. Se opone a júnior y hoy se usa con los sentidos siguientes:a) Se pospone al nombre propio de una persona, para distinguirla de un pariente de menor edad que tiene el mismo nombre, normalmente el hijo: "Felipe González sénior volvió a casarse dos años después de fallecer Juana Márquez" (Gutiérrez/Miguel Ambición [Esp. 1989]). Para distinguir al padre del hijo se usa tradicionalmente en español la voz padre, opción más recomendable: " Alejandro Dumas padre lo convirtió en protagonista de dos de sus novelas" (Vidal Ocultismo [Esp. 1995]).b) En el ámbito deportivo, '[deportista] de la categoría superior, por edad o por méritos': "Llegó a ser campeón de Galicia infantil, sénior y absoluto" ( Mundo [Esp.] 30.9.96). Como sustantivo, es común en cuanto al género: "La sénior Cristina Valle se adjudicó el Campeonato Internacional de Estoril" ( Canarias 7 [Esp.] 30.4.99). Como adjetivo significa también 'de los séniores': " Fuimos el mejor club gallego en categoría sénior" ( VGalicia [Esp.] 13.12.00).c) Referido a un profesional, 'de mayor edad y, por tanto, de más experiencia que otro': "El tercer punto de pesquisa queda bajo la responsabilidad del investigador sénior y de su auxiliar" (Aguirre Antropología [Méx. 1986]). A veces designa al profesional de mayor rango, independientemente de su edad.2. Aunque para el plural suele usarse mayoritariamente la forma anglicada * séniors, se recomienda acomodar esta palabra a la morfología española y usar el pluralséniores. [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 594] -
6 tres faciunt collegium
tres ya forman colegio; tres ya forman corporación◘ El emperador Justiniano mandó hacer una compilación de las normas jurídicas ( Corpus Juris Civilis). En el segundo tomo dice: Neratius Priscus tres faciunt existimat collegium (como sostiene Neratius Piscus, tres hacen colegio). Con ello se indica que para formar una sociedad, colegio o corporación, se necesita la presencia de por lo menos tres personas. Desde la Edad Media, para que un profesor o docente pudiera dar una clase en la universidad tenía que tener por lo menos dos oyentes, de modo que el docente + dos estudiantes formaban un colegio de tres. -
7 a látere
al lado; de cercaSe dice de ciertos cardenales elegidos por el papa de entre los que le rodean, entre los que están a su lado, y que ejercen funciones diplomáticas o representativas.◘ Loc. lat. que significa literalmente 'al lado'. Su uso en español está restringido a la locución nominal legado a látere ('cardenal designado por el papa para representarlo en determinadas funciones'): " De mayor importancia fueron las concesiones de D. Juan de Poggio, legado a látere de Julio III" (GaBarreno Hospitales[Esp. 1991]). Es invariable en plural: legados a látere. De esta locución deriva el sustantivo adlátere o alátere; pero la locución latina debe escribirse siempre en dos palabras y con la preposición a originaria; así, no es admisible, en este caso, la forma * ad látere: *" El nuevo papa nombró cinco legados ad látere para que viajasen por Europa" (VCasas Isabel [Esp. 1987]). [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 34-35] -
8 adlátere
persona que acompaña o representa a otraAunque procede del latín a latere, debe escribirse adlátere, y no alátere. Significa 'persona allegada, que acompaña constante o frecuentemente a otra'. Suele emplearse con matiz peyorativo.◘ 'Persona que acompaña habitualmente a otra, a la que, por lo general, está subordinada': " Los dos adláteres del comisario dieron las buenas noches" (MendozaVerdad [Esp. 1975]). Es común en cuanto al género: el/ la adlátere. Más raramente se usa como adjetivo, con el significado de 'contiguo' o 'subordinado': "En proporción también directa a los cierres de fábricas de automóviles y de industrias adláteres, ascendió abruptamente el índice del desempleo" (Grande Fábula [Esp. 1991]). La palabra adlátere surge por deformación de la locución latina a látere 'al lado', en la que la preposición originaria a acaba confundiéndose con ad ('junto a'). Existe también la variante alátere, más cercana a la etimología, pero mucho menos frecuente. No es correcto el singular regresivo * adláter. [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 22] -
9 audi álteram pártem
escucha a la otra parte; hay que escuchar también a la otra parte◘ Para juzgar con imparcialidad hay que escuchar las dos partes litigantes. -
10 bis dat qui cito dat
quien da pronto, da doble; quien da pronto, da dos veces◘ Proverbio latino que indica que quien hace un favor prontamente merece doble agradecimiento del favorecido. -
11 carpe díem
/ carpe díem, memento moriaprovecha el presente; aprovecha el día presente; goza de la vida, que es corta; a vivir que son dos días; vive el momento, recuerda que has de morir◘ La frase original es de Quinto Horacio Flaco (65 a.C.-8 d.C.) en Carmina Liber I, 1, 11: Carpe diem quam minimum credula postero (aprovecha el presente y no te confíes tanto en el mañana). -
12 círculus vitiosus
Vicio del discurso que se comete cuando dos cosas se explican una por otra recíprocamente, y ambas quedan sin explicación; por ejemplo: abrir es lo contrario de cerrar, y cerrar es lo contrario de abrir.◘ Situación repetitiva que no conduce a buen efecto. -
13 cónfer
/ cf., cfr., cónf., cónfr.compara; confróntese; véase◘ Forma imperativa del verbo latino conferre, que significa literalmente 'compara'. Remite a la consulta de un determinado texto o pasaje y se utiliza siempre en sus formas abreviadas cf., cfr., cónf. y cónfr., las dos últimas hoy en desuso: "Sobre la distinción entre discurso de la información y ficción literaria, cfr. el conocido y discutido texto de John Searle" (Escudero Malvinas [Arg. 1996]). Estas abreviaturas deben leerse "cónfer" y no *"confróntese". Si se usa como sustantivo masculino, es invariable en plural: Aún tengo que revisar los " cónfer" de mi tesis. [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 166] -
14 contínuum
continuo.◘ Como sustantivo, 'sucesión o serie compuesta de partes entre las que no hay separación': "Vitrinas, armarios y estanterías formaban un continuo a lo largo de las cuatro paredes" (Hernández Naturaleza [Esp. 1989]). Su plural es continuos: "Cantor se estaba refiriendo a continuos aritméticos y, en particular, a conjuntos lineales de puntos" (Tarrés Topología [Esp. 1994]). Es preferible esta forma hispanizada a la variante etimológica latina contínuum, que, por su parte, ha de escribirse con tilde por ser palabra esdrújula, ya que existe hiato entre las dos vocales iguales. [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 175] -
15 esto brevis et placebis
sé breve y agradarás; lo breve, si bueno, dos veces breve -
16 ex abrupto
de repente; bruscamente; arrebatadamente; de improviso◘ Loc. lat. que significa 'de repente, de improviso': " El título de " Presencias reales" queda aclarado con las palabras citadas, y sus dos primeras páginas nos introducen, " ex abrupto", en esa misma órbita" ( Abc [Esp.] 6.12.91). De esta locución deriva el sustantivo masculino exabrupto ('dicho inesperado e inconveniente'), que debe escribirse siempre en una sola palabra: " Fue tan inesperado el exabrupto que los circunstantes se desconcertaron" (Aguilera Pelota [Ec. 1988]). [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 282] -
17 ex aequo
con igual mérito; del mismo rango; igualados a puntos; por igual; con igualdad◘ Loc. lat. (pron. [eks-ékuo] o [eks-aékuo]) que significa literalmente 'en pie de igualdad'. Se usa con el sentido de 'con igual mérito para compartir un premio o distinción': " Ada Salas [...] y Alejandro Céspedes [...] han sido los ganadores ex aequo del IX Premio de Poesía Hiperión" ( Mundo [Esp.] 16.3.94). Es incorrecta la grafía con guion *ex- aequo. [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 282]Suele emplearse en concursos y competiciones deportivas para calificar a dos concursantes que obtienen el mismo premio por haber alcanzado la misma puntuación. -
18 ínterin
Adverbio de tiempo (del lat. interim) que significa 'entretanto': "Pero, ínterin, había fundado dos centros de esquí" ( Clarín [Arg.] 24.4.97). Hoy es mucho más frecuente su empleo como sustantivo, normalmente en expresiones como en el ínterin, en ese ínterin, etc.: "Mi madre, en el ínterin, aprovechó para agradecerme la dedicación de que hacía gala" (Guelbenzu Río [Esp. 1981]). Es invariable en plural: los ínterin. Es incorrecta la forma aguda * interín. No debe usarse la forma * ínterim, cuya -m final se explica por influjo del étimo latino. [RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 370] -
19 lábor ómnia víncit
todo lo vence el trabajo; un trabajo ímprobo todo lo vence◘ Fragmento de los dos versos de las Geórgidas de Virgilio (I, 144-145) convertido en proverbio. -
20 mare mágnum
confusión de asuntos; abundancia, multitud de cosas desordenadas; tumulto maremagno.◘ 'Confusión' y 'masa confusa y numerosa de personas o cosas': " En el maremagno de la pasión [...], no descuidé la pequeña astucia personal" (BCasaresSerafín [Arg. 1962]); "Cabría rebuscar y encontrar la fotocopia del dichoso informe en el maremagno de mis archivos de Soria" ( Época [Esp.] 28.4.97). Su plural esmaremagnos. Debe preferirse esta forma hispanizada a la variante etimológica latina maremágnum. Se desaconseja el uso de la grafía en dos palabras mare mágnum.[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 417]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
döşənmə — «Döşənmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
döşətmə — «Döşətmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
dos — [ do ] n. m. • 1080; lat. pop. dossum, class. dorsum, appliqué surtout aux animaux, et qui a éliminé tergum I ♦ 1 ♦ Partie du corps de l homme qui s étend des épaules jusqu aux reins, de chaque côté de la colonne vertébrale. Être large de dos. ⇒… … Encyclopédie Universelle
dos-nu — dos [ do ] n. m. • 1080; lat. pop. dossum, class. dorsum, appliqué surtout aux animaux, et qui a éliminé tergum I ♦ 1 ♦ Partie du corps de l homme qui s étend des épaules jusqu aux reins, de chaque côté de la colonne vertébrale. Être large de dos … Encyclopédie Universelle
dos — DOS. s. m. La partie de derrière de l animal, depuis le cou jusqu aux reins. Le dos d un homme, d un cheval, d un mulet, d un âne. Il étoit couché sur le dos. Dos courbé, voûté. L épine du dos. Il portoit un homme sur son dos. Il lui a mis le… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dos — (Del lat. duos, acus. de duo). 1. adj. Uno y uno. 2. segundo (ǁ ordinal). Número dos. Año dos. Apl. a los días del mes, u. t. c. s. [m6]El dos de mayo. 3. m. Signo o conjunto de signos con que se representa el número dos. 4. Carta o … Diccionario de la lengua española
dos — DOS. s. m. La partie de derriere de l animal, entre les espaules & les reins. Le dos d un homme, d un cheval, d un mulet, d un asne. il estoit couché sur le dos. dos courbé, vouté. l espine du dos. il portoit un homme sur son dos. il luy a mis le … Dictionnaire de l'Académie française
DOS XL — Screenshot of DOS XL Original author(s) Paul Laughton, Mark Rose, Bill Wilkinson and Mike Peters Developer(s) Optimized Systems Software … Wikipedia
DOS/32 — Developer(s) Narech K. Stable release 9.1.2 / April 20, 2006; 5 years ago (2006 04 20)[1] Operating system … Wikipedia
DOS/4G — Developer(s) Tenberry Software Stable release 2.01 / April 3, 1996; 15 years ago (1996 04 03) … Wikipedia
DOS-2 — Configuration de DOS 2, identique à celle de Saliout 1, avec un vaisseau Soyouz Caractéristiques Équipage … Wikipédia en Français