Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

dompter

  • 1 dompter

    vt. don(p)tâ (Albanais.001b | 001a, Saxel) ; matâ (001, Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dompter

  • 2 δαμάζω

    dompter

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > δαμάζω

  • 3 ημερεύω

    dompter

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > ημερεύω

  • 4 υποτάσσω

    dompter

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > υποτάσσω

  • 5 смирить

    dompter [dɔ̃te] vt, mater vt

    смири́ть коня́ — dresser un cheval

    смири́ть го́рдость — rabaisser l'orgueil à qn

    * * *
    v
    gener. dominer ses passions, radoucir

    Dictionnaire russe-français universel > смирить

  • 6 تمالك

    dompter; dompté

    Dictionnaire Arabe-Français > تمالك

  • 7 domo

    dŏmo, āre, dŏmŭi, dŏmĭtum - tr. -    - arch. dŏmāvi, Porphyr. Hor. S. 2, 6, 12; domata, Petr. 74, 14.    - [gr]gr. δαμνάω-ῶ ou δαμάζω -- sanscr. dam- -- angl. tame. [st1]1 [-] dompter, réduire, dresser, apprivoiser.    - feras beluas domare et condofacere, Cic. Nat. 2: dompter et dresser des bêtes sauvages.    - Cic. Rep. 2, 40; id. Off. 2, 4, 14; Plaut. Truc. 2, 2, 64; Sall. J. 75, 4; Virg. G. 3, 164; Plin. 8, 8, 8, § 25; Col. 6, 22, 1. [st1]2 [-] vaincre, soumettre, réduire, subjuguer.    - impetus fluminum domare, Plin. 36, 1, 1, § 1: contenir l'impétuosité des fleuves.    - domare terram rastris, Virg. En. 9, 608: dompter le sol avec la charrue.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43: tenir les passions sous le joug.    - virtus omnia domuerat, Sall. C. 7, 5: leur bravoure était venue à bout de tout.    - Tibul. 1, 5, 6; Hor. C. 2, 2, 9; id. Ep. 2, 1, 12; Plin. 37, 10, 54, § 144.
    * * *
    dŏmo, āre, dŏmŭi, dŏmĭtum - tr. -    - arch. dŏmāvi, Porphyr. Hor. S. 2, 6, 12; domata, Petr. 74, 14.    - [gr]gr. δαμνάω-ῶ ou δαμάζω -- sanscr. dam- -- angl. tame. [st1]1 [-] dompter, réduire, dresser, apprivoiser.    - feras beluas domare et condofacere, Cic. Nat. 2: dompter et dresser des bêtes sauvages.    - Cic. Rep. 2, 40; id. Off. 2, 4, 14; Plaut. Truc. 2, 2, 64; Sall. J. 75, 4; Virg. G. 3, 164; Plin. 8, 8, 8, § 25; Col. 6, 22, 1. [st1]2 [-] vaincre, soumettre, réduire, subjuguer.    - impetus fluminum domare, Plin. 36, 1, 1, § 1: contenir l'impétuosité des fleuves.    - domare terram rastris, Virg. En. 9, 608: dompter le sol avec la charrue.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43: tenir les passions sous le joug.    - virtus omnia domuerat, Sall. C. 7, 5: leur bravoure était venue à bout de tout.    - Tibul. 1, 5, 6; Hor. C. 2, 2, 9; id. Ep. 2, 1, 12; Plin. 37, 10, 54, § 144.
    * * *
        Domo, domas, domui, domitum, penul. corr. domare. Donter, Surmonter, Rendre subject et obeissant.

    Dictionarium latinogallicum > domo

  • 8 обуздавам

    гл 1. нар dompter, maîtriser, réduire; обуздавам разярено животно dompter (maîtriser, réduire) un animal furieux; 2. прен dompter, brider, maîtriser; обуздавам страстите (чувствата) си dompter (maîtriser) ses passions (ses sentiments); обуздавам желанията някому brider, les désirs de qn; обуздавам се se dompter, se maîtriser, se contenir.

    Български-френски речник > обуздавам

  • 9 frango

    frango, ĕre, frēgi, fractum - tr. -    - [gr]gr. ῥήγνυμι -- angl. to break. [st1]1 [-] briser, casser, rompre, fracturer, fracasser; écraser, moudre, broyer; mâcher, manger.    - frangere tibiam, Phaedr.: se casser une jambe.    - laqueo gulam frangere, Sall. C. 55: étrangler avec un lacet.    - patinam frangere, Hor.: casser un plat.    - frangere amnem nando, Luc. 8: fendre les flots du fleuve à la nage.    - cum (fruges) in saxi franguntur, Lucr. 1: quand les grains sont broyés sur la pierre. [st1]2 [-] au fig. briser; rompre, violer, enfreindre; couper, interrompre.    - foedus frangere, Cic.: rompre un traité.    - frangere fidem, Cic.: violer la foi jurée, manquer à sa parole. [st1]3 [-] au fig. adoucir, amollir; adoucir (qqn), attendrir, fléchir, apaiser, calmer.    - calor se frangit, Cic.: la chaleur perd de son intensité, la chaleur diminue.    - cupiditates frangere, Cic.: mettre un frein aux passions.    - misericordiā frangi, Cic. Att. 7: céder à la pitié.    - risus frangit vultus, Petr.: le rire adoucit le visage.    - te ut ulla res frangat? Cic.: toi, te laisser attendrir! [st1]4 [-] briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire.    - mollis illa educatio nervos omnes et mentis et corporis frangit, Quint. 1, 2: cette éducation efféminée brise tous les ressorts de l'âme et du corps.    - vim frangere, Cic.: diminuer la force.    - frangi metu, Cic. Off. 1: être abattu par la crainte.    - frangi dolore, Cic. Fin. 2: être accablé par la douleur.    - morantem diem mero frangere, Hor. C. 2: abréger la longueur du jour en buvant.    - sententiam alicujus frangere, Cic. Fam. 1: renverser une opinion.    - quum video..., frangor, Ov.: quand je vois... le courage me manque.    - mea commoda fregit, Cat.: il a détruit mon bonheur.    - Plato ipsa auctoritate me frangeret, Cic. Tusc. 1: Platon m'ébralerait par sa seule autorité. [st1]5 [-] réprimer, dompter, réduire, maîtriser, vaincre, dominer.    - hunc (pedum dolorem) abstinentiā fregit, Plin. Ep. 1: il triompha de cette goutte à force d'abstinence.    - nationes frangere, Cic.: soumettre des nations.    - libidines frangere, Cic.: dompter les passions.
    * * *
    frango, ĕre, frēgi, fractum - tr. -    - [gr]gr. ῥήγνυμι -- angl. to break. [st1]1 [-] briser, casser, rompre, fracturer, fracasser; écraser, moudre, broyer; mâcher, manger.    - frangere tibiam, Phaedr.: se casser une jambe.    - laqueo gulam frangere, Sall. C. 55: étrangler avec un lacet.    - patinam frangere, Hor.: casser un plat.    - frangere amnem nando, Luc. 8: fendre les flots du fleuve à la nage.    - cum (fruges) in saxi franguntur, Lucr. 1: quand les grains sont broyés sur la pierre. [st1]2 [-] au fig. briser; rompre, violer, enfreindre; couper, interrompre.    - foedus frangere, Cic.: rompre un traité.    - frangere fidem, Cic.: violer la foi jurée, manquer à sa parole. [st1]3 [-] au fig. adoucir, amollir; adoucir (qqn), attendrir, fléchir, apaiser, calmer.    - calor se frangit, Cic.: la chaleur perd de son intensité, la chaleur diminue.    - cupiditates frangere, Cic.: mettre un frein aux passions.    - misericordiā frangi, Cic. Att. 7: céder à la pitié.    - risus frangit vultus, Petr.: le rire adoucit le visage.    - te ut ulla res frangat? Cic.: toi, te laisser attendrir! [st1]4 [-] briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire.    - mollis illa educatio nervos omnes et mentis et corporis frangit, Quint. 1, 2: cette éducation efféminée brise tous les ressorts de l'âme et du corps.    - vim frangere, Cic.: diminuer la force.    - frangi metu, Cic. Off. 1: être abattu par la crainte.    - frangi dolore, Cic. Fin. 2: être accablé par la douleur.    - morantem diem mero frangere, Hor. C. 2: abréger la longueur du jour en buvant.    - sententiam alicujus frangere, Cic. Fam. 1: renverser une opinion.    - quum video..., frangor, Ov.: quand je vois... le courage me manque.    - mea commoda fregit, Cat.: il a détruit mon bonheur.    - Plato ipsa auctoritate me frangeret, Cic. Tusc. 1: Platon m'ébralerait par sa seule autorité. [st1]5 [-] réprimer, dompter, réduire, maîtriser, vaincre, dominer.    - hunc (pedum dolorem) abstinentiā fregit, Plin. Ep. 1: il triompha de cette goutte à force d'abstinence.    - nationes frangere, Cic.: soumettre des nations.    - libidines frangere, Cic.: dompter les passions.
    * * *
        Frango, frangis, fregi, fractum, frangere. Rompre, Briser, Froisser.
    \
        Frangere aulas in caput alterius. Plaut. Rompre des pots de terre sur la teste d'aucun.
    \
        Fregit brachium. Cic. Il ha le bras rompu, Il s'est rompu le bras.
    \
        Frangere ceruices alicui. Cic. Rompre le col.
    \
        Comam in gradus frangere. Quintil. Testonner sa perruque par eschalons.
    \
        Flegit coxam. Plinius iunior. Il se rompit la cuisse.
    \
        Gleba frangeda versis bidentibus. Virgil. Il fault rompre les mottes. \ Frangere in micas. Plin. Esmier.
    \
        Frangere molis. Plin. Mouldre.
    \
        Fregit nauem. Terent. Sa navire s'est rompue.
    \
        Euri frangunt syluas. Virgil. Les vents rompent les arbres.
    \
        Frangere, ad incorporea transfertur: vt Frangere animum alicuius. Plaut. Vaincre son courage, Descourager, Luy bien rabaisser son caquet.
    \
        Frangere et abiicere aliquem. Cic. Luy rompre ses entreprinses.
    \
        Frangere et comminuere aliquem. Cic. L'affoiblir et destruire.
    \
        Animum pietas, maternaque nomina frangunt. Ouidius. Amollissent, ou Rompent le coeur, Mattent.
    \
        Contundere et frangere latronis audaciam. Cic. Luy faire faire jou, Luy rabaisser ses cornes, ou son caquet.
    \
        Frangere consilia alicuius. Cic. Rompre ses entreprinses.
    \
        Dolor frangit corda fortia. Tibull. Descourage, Matte.
    \
        Diem morantem mero frangere. Horat. Passer un long jour d'esté à boire.
    \
        Frangere dignitatem suam. Cic. Abbaisser, Amoindrir.
    \
        Doli frangentur inanes. Virgil. Seront vaincuz.
    \
        Frangere fidem. Cic. Faulser sa foy.
    \
        Foedus. Cic. Rompre l'alliance et convenance.
    \
        Gemitu supplice frangere aliquem. Stat. L'amollir et addoulcir.
    \
        Hominem frangere. Cic. Vaincre le coeur d'aucun, Le faire condescendre à nostre volunté.
    \
        Imperium. Horat. Rompre et ruiner la domination tyrannique d'aucun.
    \
        Mala ingenium fregere meum. Ouid. Ont matté.
    \
        Frangere aliquem ingenio et industria. Cic. Destruire, Affoiblir.
    \
        Leges alicuius frangere. Lentulus Ciceroni. Enfraindre les loix, Les trespassez.
    \
        Mandata. Horat. Contrevenir à ce qu'on nous a commandé, Enfraindre, Trespasser.
    \
        Nationes frangere et domare. Cic. Matter et donter, Rendre subjects, Mettre et reduire en obeissance.
    \
        Opes frangere inimicorum. Liu. Destruire.
    \
        Patientia frangere aliquem. Cic. Vaincre.
    \
        Poenas leuiter frangere. Lucret. Amoindrir, Faire que la peine ne semble point si grande.
    \
        Se laboribus frangere. Cic. Se debiliter et affoiblir.
    \
        Sententiam alicuius frangere. Cic. Confuter l'opinion d'aucun, et la faire trouver mauvaise.
    \
        Frangere vires. Cic. Matter.
    \
        Frangi. Cic. Perdre patience ou constance, Perdre coeur et courage, Se descourager.
    \
        Mare aestu frangitur. Lucret. La mer est tormentee et debatue par le flot et reflot.

    Dictionarium latinogallicum > frango

  • 10 paco

    [st1]1 [-] pāco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - pacifier, soumettre, dompter. - [abcl]b - débarrasser, purger de; dompter par la charrue, défricher.[/b]    - vomere silvas pacare, Hor.: défricher les forêts avec le soc de la charrue.    - Erymanthi pacare nemora, Virg.: pacifier les bois d'Érymanthe (les débarrasser du sanglier). [st1]2 [-] pāco, ĕre, arch.: c. pango.    - si membrum rupit, ni cum eo pacit, talio esto, Tab.: si quelqu'un a brisé un membre d'autrui et qu'il n'y ait pas arrangement, que s'applique la loi du talion.
    * * *
    [st1]1 [-] pāco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - pacifier, soumettre, dompter. - [abcl]b - débarrasser, purger de; dompter par la charrue, défricher.[/b]    - vomere silvas pacare, Hor.: défricher les forêts avec le soc de la charrue.    - Erymanthi pacare nemora, Virg.: pacifier les bois d'Érymanthe (les débarrasser du sanglier). [st1]2 [-] pāco, ĕre, arch.: c. pango.    - si membrum rupit, ni cum eo pacit, talio esto, Tab.: si quelqu'un a brisé un membre d'autrui et qu'il n'y ait pas arrangement, que s'applique la loi du talion.
    * * *
        Paco, pacas, pacare: vt Pacare hostem. Cic. Appaiser.
    \
        Syluae pacantur vomere. Horatius. Sont dontees et addoulcies par labour.

    Dictionarium latinogallicum > paco

  • 11 domar

    do.mar
    [dom‘ar] vt apprivoiser, dompter.
    * * *
    verbo
    1 dompter; apprivoiser; dresser
    domar um leão
    dompter un lion

    Dicionário Português-Francês > domar

  • 12 domare

    domare v.tr. (dómo/dòmo) 1. (rif. ad animali feroci) dompter: domare una tigre dompter un tigre. 2. (rif. a cavalli e sim.) dresser. 3. (fig,scherz) (rif. a persone) dompter, apprivoiser. 4. ( fig) ( sedare) réprimer: domare una rivolta réprimer une révolte. 5. ( fig) ( frenare) dompter, maîtriser, réfréner: domare le passioni maîtriser ses passions.

    Dizionario Italiano-Francese > domare

  • 13 обуздывать

    1) brider vt
    2) перен. réprimer vt, refréner vt, brider vt; dompter [dɔ̃te] vt ( укротить)

    обу́здывать агре́ссора — dompter l'agresseur

    обу́здывать хулига́на — mettre la bride à un voyou

    обу́здывать стра́сти — réprimer ses passions

    * * *
    v
    1) gener. dompter, mater, modérer, refréner, réfréner, tenir en bride, réprimer
    3) liter. brider, museler
    4) prop.&figur. maîtriser

    Dictionnaire russe-français universel > обуздывать

  • 14 contero

    contĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st1]1 [-] broyer, piler, concasser, moudre, écraser.    - conterere medium scillae, Varr. R. 2, 7, 8: piler le coeur d'un oignon.    - conterere nationes, Just.: dompter les peuples, briser les peuples.    - in negotiis conteri, Cic. de Or. 1, 58, 249: être rompu aux affaires. [st1]2 [-] accabler, épuiser, détruire.    - conterere aliquem oratione, Plaut. Cist. 609: assommer qqn par ses discours.    - conteris me, Plaut. Cist. 2, 3, 65: tu m'assommes.    - conterere boves, Lucr. 2, 1161: exténuer des boeufs.    - conterere corpora, Tac. Agr. 31: s'épuiser physiquement.    - ne nos tam contemptim conteras, Plaut. Poen. 3, 1, 34: ne nous accable pas de tant de mépris. [st1]3 [-] user par le frottement, par l'usage.    - conterere viam Sacram, Prop. 3, 23, 15: user le pavé de la voie Sacrée.    - [fig., en parl. d'un livre souvent feuilleté] Cic. Fam. 9, 25, 1. [st1]4 [-] réduire en poudre, anéantir.    - conterere alicujus injurias oblivione, Cic. Fam. 1, 9, 20: réduire à néant par l'oubli les injustices de qqn. --- cf. Tusc. 5, 85.    - Herculi conterere quaestum, Plaut. Most. 4, 2, 68: dissiper ce qu'Hercule pourrait gagner, être un dissipateur. [st1]5 [-] user, consumer [temps].    - conterere aetatem in litibus, Cic. Leg. 1, 53: user sa vie dans les procès.    - conterere operam frustra, Ter. Phorm. 209: perdre son temps.    - conterere se in geometria, Cic. Fin. 1, 72: employer tout son temps à l'étude de la géométrie.    - cum in foro conteramur, Cic. de Or. 1, 249: puisque nous passons notre vie au Forum.    - aevum somno conterere, Lucr.: passer son temps à dormir.    - se conterere in musicis, Cic. Fin. 1, 21, 72: employer tout son temps à étudier la musique. [st1]6 [-] épuiser par l'usage [un sujet].    - quae sunt horum temporum, ea jam contrivimus, Cic. Att. 9, 4, 1: tout ce qu'on peut dire sur les affaires présentes, nous l'avons déjà épuisé. [st1]7 [-] au passif être contrit, être repentant.    - Vulg. (passim), Eccl.    - v. contritus.
    * * *
    contĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st1]1 [-] broyer, piler, concasser, moudre, écraser.    - conterere medium scillae, Varr. R. 2, 7, 8: piler le coeur d'un oignon.    - conterere nationes, Just.: dompter les peuples, briser les peuples.    - in negotiis conteri, Cic. de Or. 1, 58, 249: être rompu aux affaires. [st1]2 [-] accabler, épuiser, détruire.    - conterere aliquem oratione, Plaut. Cist. 609: assommer qqn par ses discours.    - conteris me, Plaut. Cist. 2, 3, 65: tu m'assommes.    - conterere boves, Lucr. 2, 1161: exténuer des boeufs.    - conterere corpora, Tac. Agr. 31: s'épuiser physiquement.    - ne nos tam contemptim conteras, Plaut. Poen. 3, 1, 34: ne nous accable pas de tant de mépris. [st1]3 [-] user par le frottement, par l'usage.    - conterere viam Sacram, Prop. 3, 23, 15: user le pavé de la voie Sacrée.    - [fig., en parl. d'un livre souvent feuilleté] Cic. Fam. 9, 25, 1. [st1]4 [-] réduire en poudre, anéantir.    - conterere alicujus injurias oblivione, Cic. Fam. 1, 9, 20: réduire à néant par l'oubli les injustices de qqn. --- cf. Tusc. 5, 85.    - Herculi conterere quaestum, Plaut. Most. 4, 2, 68: dissiper ce qu'Hercule pourrait gagner, être un dissipateur. [st1]5 [-] user, consumer [temps].    - conterere aetatem in litibus, Cic. Leg. 1, 53: user sa vie dans les procès.    - conterere operam frustra, Ter. Phorm. 209: perdre son temps.    - conterere se in geometria, Cic. Fin. 1, 72: employer tout son temps à l'étude de la géométrie.    - cum in foro conteramur, Cic. de Or. 1, 249: puisque nous passons notre vie au Forum.    - aevum somno conterere, Lucr.: passer son temps à dormir.    - se conterere in musicis, Cic. Fin. 1, 21, 72: employer tout son temps à étudier la musique. [st1]6 [-] épuiser par l'usage [un sujet].    - quae sunt horum temporum, ea jam contrivimus, Cic. Att. 9, 4, 1: tout ce qu'on peut dire sur les affaires présentes, nous l'avons déjà épuisé. [st1]7 [-] au passif être contrit, être repentant.    - Vulg. (passim), Eccl.    - v. contritus.
    * * *
        Contero, conteris, pen. cor. contriui, contritum, pen. prod. conterere. Broyer, Menuiser, Mettre en pouldre, Mouldre.
    \
        Conterere, per translationem. Gaster, User, Consumer.
    \
        AEtatem in pistrino. Plaut. User sa vie.
    \
        Diem conterere. Plautus, - contriui diem Dum asto aduocatus cuidam cognato meo. J'ay employé tout le jour et consumé.
    \
        Eum diem cum Dionysio conteremus. Cic. Nous serons tout ce jour avec Dionysius, Nous passerons tout ce jour avec luy.
    \
        Ferrum vsu. Ouid. User.
    \
        Operam. Plaut. Perdre sa peine.
    \
        Quaestum. Plaut. Despendre ce qu'on gaigne.
    \
        Vitam in quaerendo. Terent. User sa vie.
    \
        Conteri in causis et foro. Cic. Ne faire autre chose que plaider, et en estre quasi tout usé.
    \
        Conterere aliquem oratione. Plaut. Ennuyer de parolles, qu'on dict, Rompre la teste.
    \
        Conterere obliuione voluntaria iniurias. Cic. Oublier du tout, Mettre en oubli.

    Dictionarium latinogallicum > contero

  • 15 contundo

    contundo, ĕre, tŭdi, tūsum - tr. - [st2]1 [-] écraser, piler, broyer, briser, rompre, meurtrir. [st2]2 [-] au fig. dompter, réprimer, briser, abattre.
    * * *
    contundo, ĕre, tŭdi, tūsum - tr. - [st2]1 [-] écraser, piler, broyer, briser, rompre, meurtrir. [st2]2 [-] au fig. dompter, réprimer, briser, abattre.
    * * *
        Contundo, contundis, contudi, pen. cor. contusum, pen. prod. contundere. Varro. Piler, ou broyer, Rompre, Froisser.
    \
        Contundi caestibus. Cic. Estre frappé et battu, Moulu.
    \
        Nares contundere alicui. Ouid. Luy escacher le nez.
    \
        Contundere et comprimere cor alicuius. Cic. Luy abbaisser et donter le cueur.
    \
        Animum contundere. Cic. Ravaller, et donter son courage.
    \
        Obterere atque contundere calumniam. Cic. Repoulser vivement, ou Rompre et mettre à neant la calomnie d'autruy.
    \
        Hydram. Horat. L'assommer à grans coups.
    \
        Iras contundere. Colum. Amollir, et appaiser, Addoulcir.

    Dictionarium latinogallicum > contundo

  • 16 domitura

    dŏmĭtūra, ae, f. [domo] action de dompter, de dresser (les animaux).    - Col. 6, 2, 1; Plin. 8, 45, 70, § 179.
    * * *
    dŏmĭtūra, ae, f. [domo] action de dompter, de dresser (les animaux).    - Col. 6, 2, 1; Plin. 8, 45, 70, § 179.
    * * *
        Domitura, pen. prod. Domandiactus. Plin. Dontement.

    Dictionarium latinogallicum > domitura

  • 17 domitus

    [st1]1 [-] dŏmĭtus, a, um: part. passé de domo; dompté.    - prelo domitam Caleno tu bibes uvam, Hor C. 1, 20, 9: tu bois le jus de la grappe domptée par le pressoir de Calénum. [st1]2 [-] dŏmĭtŭs, ūs, m. (c. domitura): action de dompter, de dresser (les animaux).
    * * *
    [st1]1 [-] dŏmĭtus, a, um: part. passé de domo; dompté.    - prelo domitam Caleno tu bibes uvam, Hor C. 1, 20, 9: tu bois le jus de la grappe domptée par le pressoir de Calénum. [st1]2 [-] dŏmĭtŭs, ūs, m. (c. domitura): action de dompter, de dresser (les animaux).
    * * *
        Domitus, pen. cor. Particip. siue Nomen ex participio. Donté.
    \
        Subacti et bello domiti. Cice. Assubjectiz et reduicts en nostre obeissance.
    \
        Domitae et condocefactae belluae. Cic. Dontees et apprivoisees.
    \
        Domitae gentes. Cic. Vaincues et surmontees.
    \
        Domiti oculi, manus, et oratio. Plaut. Quand un homme tient ses yeulx, ses mains, et sa langue en subjection, Quand il ne convoite, ne fait, ne dit chose autrement qu'il n'appartient, Quand il est maistre de ses yeulx, de ses mains, et de sa langue.
    \
        Domitus, huius domitus, pen. corr. Verbale. Cic. Dontement.

    Dictionarium latinogallicum > domitus

  • 18 edomo

    ēdŏmo, āre, mŭi, mĭtum - tr. - dompter complètement, venir à bout de, triompher.
    * * *
    ēdŏmo, āre, mŭi, mĭtum - tr. - dompter complètement, venir à bout de, triompher.
    * * *
        Edomo, edomas, pen. corr. edomui, edomitum, pen. corr. edomare. Cic. Donter.

    Dictionarium latinogallicum > edomo

  • 19 exerceo

    exercĕo, ēre, ercŭi, ercitum [ex + arceo] - tr. - [st2]1 [-] tenir en haleine, faire travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre (sans relâche), harceler, tourmenter, inquiéter, persécuter. [st2]3 [-] occuper, employer (tout le temps). [st2]4 [-] travailler qqch sans relâche, cultiver; faire valoir (de l'argent). [st2]5 [-] exercer qqn, entraîner, faire travailler, stimuler; dompter. [st2]6 [-] exercer (une profession), pratiquer, faire. [st2]7 [-] avoir d'une manière permanente, nourrir, entretenir. [st2]8 [-] faire preuve de, user de. [st2]9 - intr. - s'exercer.    - se exercere (exerceri) in aliqua re: s’exercer dans qqch.    - se exercere aliqua re: s’exercer par qqch.    - exercere suam crudelitatem in mortuo: exercer sa cruauté sur un mort.    - se exercere (exerceri) in venando: s'exercer à la chasse.    - exercere memoriam: exercer sa mémoire, faire travailler sa mémoire.    - exercere tauros: faire travailler sans relâche les taureaux.    - exercere medicinam: exercer la médecine, pratiquer la médecine.    - exercere ferrum: travailler le fer.    - exercere humum in messem, Virg. G. 1.219: travailler la terre pour la moisson.    - legem exercere: faire exécuter une loi.
    * * *
    exercĕo, ēre, ercŭi, ercitum [ex + arceo] - tr. - [st2]1 [-] tenir en haleine, faire travailler sans relâche. [st2]2 [-] poursuivre (sans relâche), harceler, tourmenter, inquiéter, persécuter. [st2]3 [-] occuper, employer (tout le temps). [st2]4 [-] travailler qqch sans relâche, cultiver; faire valoir (de l'argent). [st2]5 [-] exercer qqn, entraîner, faire travailler, stimuler; dompter. [st2]6 [-] exercer (une profession), pratiquer, faire. [st2]7 [-] avoir d'une manière permanente, nourrir, entretenir. [st2]8 [-] faire preuve de, user de. [st2]9 - intr. - s'exercer.    - se exercere (exerceri) in aliqua re: s’exercer dans qqch.    - se exercere aliqua re: s’exercer par qqch.    - exercere suam crudelitatem in mortuo: exercer sa cruauté sur un mort.    - se exercere (exerceri) in venando: s'exercer à la chasse.    - exercere memoriam: exercer sa mémoire, faire travailler sa mémoire.    - exercere tauros: faire travailler sans relâche les taureaux.    - exercere medicinam: exercer la médecine, pratiquer la médecine.    - exercere ferrum: travailler le fer.    - exercere humum in messem, Virg. G. 1.219: travailler la terre pour la moisson.    - legem exercere: faire exécuter une loi.
    * * *
        Exerceo, exerces, exercui, exercitum, pen. corr. exercere, Ab ex et arceo compositum. Terent. Cic. Tormenter, Travailler, Ne laisser point aucun en repos.
    \
        Exercere aliquid, pro Facere. Virg. Faire. Variis nominibus iungitur: vt Exercere aetatem. Plaut. Passer son aage, Vivre.
    \
        Aliquem in aliquo studio exercere. Cic. Exerciter.
    \
        Amorem aliquorum exercere. Catul. Tormenter.
    \
        Arma iuuentus exercet. Virgilius. Les jeunes gents s'addextrent et se font aux armes, S'agguerrissent.
    \
        Artem. Horat. Faire son art, Exercer son art.
    \
        Bacchanal. Plautus. Mener vie d'yvrongne.
    \
        Agni balatum exercent. Virgil. Beeslent.
    \
        Campos. Plin. iunior. Labourer.
    \
        Cantus. Virg. Chanter. \ Choreas. Claud. Danser.
    \
        Vomere exercere colles. Virgil. Labourer.
    \
        Commercium alicuius rei. Plin. Mener, ou faire train de marchandise.
    \
        Crudelitatem insatiabilem exercere non solum in viuo, sed etiam in mortuo. Cic. User de cruaulté.
    \
        Pinguia culta exercere. Virg. Labourer.
    \
        Discipulos. Suet. Exerciter ses disciples et apprendre.
    \
        Discordias cum hostibus. Sallust. Nourrir et entretenir discord avec son ennemi.
    \
        Genas. Stat. Cligner les yeux pour dormir.
    \
        Humum in messem exercere. Virg. Labourer la terre pour en recueillir du fruict.
    \
        Inimicitias. Liu. Nourrir et entretenir.
    \
        Iracundiam in superatos. Cic. Desployer son courroux sur, etc.
    \
        Iustitiam. Plinius. Exercer justice.
    \
        Malitia praemiis exercetur. Sallust. Est nourrie et entretenue par le gaing, On fait les meschancetez pour le gaing.
    \
        Medicinam. Plin. Se mesler de medecine.
    \
        Memoriam. Cic. L'usiter et exercer.
    \
        Nomen patris. Plin. iunior. Faire office de pere.
    \
        Stirpem aliquorum exercere odiis. Virg. Fascher et ennuyer, Tormenter et travailler.
    \
        Opes suas exercet fortuna. Liu. Fait monstre de son povoir, et desploye sa puissance.
    \
        Palaestras exercere. Virg. S'exerciter à la luicte et aux barres. S'addextrer aux barres.
    \
        Pacem. Virgil. Faire paix et alliance.
    \
        Principem exercere. Suet. Se monstrer prince, Faire office de prince.
    \
        Exercere pugnos in aliquem. Plaut. Employer ses poings à batre aucun.
    \
        Quaestionem. Cic. Congnoistre et juger, Faire les procez criminels.
    \
        Regnum. Plin. Faire du roy.
    \
        Simultates cum aliquo. Cic. Nourrir rancune.
    \
        Solum sub presso vomere. Virgil. Labourer la terre.
    \
        Studia Dianae. Ouid. S'exerciter à la chasse.
    \
        Stylum. Plin. S'exerciter à escrire.
    \
        Sumptum suum. Terent. Gaigner ses despens, Se nourrir.
    \
        Aranea telas exercet. Ouidius. Fait de la toile.
    \
        Tellurem. Virg. Labourer.
    \
        Vectigalia exercere, atque exigere. Cic. Amasser et recueillir.
    \
        Verba. Seneca. S'exerciter à bien parler et promptement.
    \
        Vndas exercet Auster. Horat. Tormente l'ame.
    \
        Cura alicuius rei nos exercet. Virg. Nous travaille.
    \
        Poenis exerceri. Virgilius. Estre affligé et tormenté, Endurer des peines.
    \
        Ad pugnam exerceri. Quintil. S'agguerrir.
    \
        Pueri exercentur equis. Virg. S'exercitent et s'addressent ou addextrent à chevaucher.
    \
        Arcu se exercere. Tibul. S'exerciter à tirer de l'arc.

    Dictionarium latinogallicum > exerceo

  • 20 expugno

    expugno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] attaquer vivement. [st2]2 [-] prendre d'assaut, prendre de force (une ville, un fort), forcer, vaincre, soumettre, réduire. [st2]3 [-] au fig. dompter, triompher de. [st2]4 [-] s'emparer, se rendre maître, se saisir, tirer, arracher, extorquer, obtenir de force. [st2]5 [-] venir à bout de, achever.    - Euphrates Taurum expugnat, Plin. 5, 24, 20, § 85: l'Euphrate passe à travers le mont Taurus.    - lacte equino venena expugnantur, Plin. 28, 10, 45, § 159: le lait de jument neutralise l'effet des poisons.    - expugnare carcerem, Plaut. Ps. 4.7.76: forcer une prison.    - expugnare pudicitiam, Cic. Cael. 20; 50: déshonorer, violer.    - expugnatus precibus uxoris, Suet. Tib. 21: fléchi par les prières de sa femme.    - aegre expugnavit ut, Petr. 108: il eut bien de la peine à obtenir que.
    * * *
    expugno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] attaquer vivement. [st2]2 [-] prendre d'assaut, prendre de force (une ville, un fort), forcer, vaincre, soumettre, réduire. [st2]3 [-] au fig. dompter, triompher de. [st2]4 [-] s'emparer, se rendre maître, se saisir, tirer, arracher, extorquer, obtenir de force. [st2]5 [-] venir à bout de, achever.    - Euphrates Taurum expugnat, Plin. 5, 24, 20, § 85: l'Euphrate passe à travers le mont Taurus.    - lacte equino venena expugnantur, Plin. 28, 10, 45, § 159: le lait de jument neutralise l'effet des poisons.    - expugnare carcerem, Plaut. Ps. 4.7.76: forcer une prison.    - expugnare pudicitiam, Cic. Cael. 20; 50: déshonorer, violer.    - expugnatus precibus uxoris, Suet. Tib. 21: fléchi par les prières de sa femme.    - aegre expugnavit ut, Petr. 108: il eut bien de la peine à obtenir que.
    * * *
        Expugno, expugnas, pen. prod. expugnare. Terent. Forcer, ou Entrer par force dedens une maison ou ville, Gaigner de force, Vaincre, Expugner.
    \
        Expugnare aurum alicui, metaphorice. Plaut. Trouver moyen de tirer argent d'aucun.
    \
        Expugnare carcerem. Plaut. Rompre la prison.
    \
        Coepta. Ouid. Venir à chef de ce qu'on a commencé.
    \
        Fortunas patrias alicuius. Cic. Trouver maniere de jecter aucun hors de son patrimoine et s'en saisir.
    \
        Cupiditate et allegationibus legationem aliquam expugnare. Cic. Tant debatre et importuner qu'on obtienne, etc. Obtenir par son hault braire et crier.
    \
        Nihil tam munitum, quod non expugnari pecunia possit. Cic. Il n'y a chose si bien fortifiee, que l'argent n'y face breche et n'y entre, Il n'est chose qu'on ne vainque par argent.
    \
        Expugnare propositum alicuius postulatione frequenti. Columel. Vaincre.
    \
        Expugnare pudicitiam puellae. Cic. La vaincre par dons et aultres moyens.

    Dictionarium latinogallicum > expugno

См. также в других словарях:

  • dompter — [ dɔ̃(p)te ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; donter XIIe; lat. domitare 1 ♦ Réduire à l obéissance (un animal sauvage, dangereux). ⇒ apprivoiser, dresser. Dompter des fauves (⇒ dompteur) . 2 ♦ Soumettre à son autorité. ⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • dompter — DOMPTER, ou DOMTER. v. a. Subjuguer, réduire sous son obéissance, vaincre, surmonter. Dompter une nation. Dompter les peuples. Hercule dompta les monstres. f♛/b] On le dit aussi Des animaux, et il signifie, Les assujettir, leur faire perdre leur… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • dompter — dòmptēr m <G domptéra> DEFINICIJA knjiš. rij. krotitelj, dreser ETIMOLOGIJA fr. dompteur …   Hrvatski jezični portal

  • dompter — Dompter, voyez Donter …   Thresor de la langue françoyse

  • dompter — (don té ; le p ne se fait jamais sentir ; et c est une faute de le prononcer) v. a. 1°   Faire fléchir la résistance. César dompta les Gaulois. Dompter la sédition. •   Ils sont domptés par les misères de la guerre, VAUGEL. Q. C. liv. IV, dans… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DOMPTER — v. tr. Réduire sous son obéissance un animal à l’état sauvage. Dompter un cheval, un taureau. Par extension, Dompter un enfant rebelle. Dompter un peuple jusqu’alors insoumis. Fig., Dompter un caractère. Dompter ses passions. Dompter sa colère.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • DOMPTER — v. a. Subjuguer, réduire sous son obéissance, vaincre, surmonter. Dompter une nation. Dompter des peuples. Hercule dompta les monstres.   Il se dit aussi en parlant Des animaux, et signifie, Les assujettir, leur faire perdre le naturel… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • dompter — vt. don(p)tâ (Albanais.001b | 001a, Saxel) ; matâ (001, Arvillard) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • domptable — dompter [ dɔ̃(p)te ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; donter XIIe; lat. domitare 1 ♦ Réduire à l obéissance (un animal sauvage, dangereux). ⇒ apprivoiser, dresser. Dompter des fauves (⇒ dompteur) . 2 ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • domptage — [ dɔ̃(p)taʒ ] n. m. • 1860; domptement XIVe; de dompter ♦ Action de dompter; son résultat. ⇒ dressage. ● domptage nom masculin Action de dompter un animal, de le dresser. ● domptage (synonymes) nom masculin Action de dompter un animal, de le dr …   Encyclopédie Universelle

  • vaincre — [ vɛ̃kr ] v. tr. <conjug. : 42> • XIIe; veintre fin IXe; lat. vincere 1 ♦ L emporter par les armes sur (un ennemi public ou privé). ⇒ battre, défaire, écraser. « Pour les vaincre, il nous faut de l audace » (Danton). Qu on n a pas vaincu. ⇒ …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»