Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

do+it+for+effect

  • 81 эффект

    м.
    1. тк. ед. effect

    рассчитанный на эффект — done for effect; calculated to produce an effect

    2. мн. театр. effects

    Русско-английский словарь Смирнитского > эффект

  • 82 стрельба на поражение

    Универсальный русско-английский словарь > стрельба на поражение

  • 83 Kunstpause

    Kunstpause f MGT, V&M pause for effect
    * * *
    f <Mgmnt, V&M> pause for effect

    Business german-english dictionary > Kunstpause

  • 84 hacer pensar en

    (v.) = conjure, conjure up + a picture of, bring to + mind, conjure up + an image of, conjure up, conjure up + a vision of
    Ex. Any funeral scene in a story inevitably conjures in myself memories of my childhood spent as the son of an undertaker.
    Ex. This article argues in favour of the term 'conservator' rather than 'restorer' of books as the former does not conjure up a picture of the Victorian artisan vandalising documents with irreversible treatments simply for effect.
    Ex. These commands bring to mind word frequency-based automatic indexing algorithms of the past 3 decades.
    Ex. If one were to think of an analogue outside the library situation, one would conjure up the image of a miser cackling with delight as he counts and recounts his beloved coins.
    Ex. As we enter full-throttle into the Information Age, the mere mention of 'the information highway' conjures up a predictable set of high-tech images.
    Ex. The scythe, to me, conjures up a vision of warm summer days and lingering sunsets, straw hats, sackcloth and shire horses.
    * * *
    (v.) = conjure, conjure up + a picture of, bring to + mind, conjure up + an image of, conjure up, conjure up + a vision of

    Ex: Any funeral scene in a story inevitably conjures in myself memories of my childhood spent as the son of an undertaker.

    Ex: This article argues in favour of the term 'conservator' rather than 'restorer' of books as the former does not conjure up a picture of the Victorian artisan vandalising documents with irreversible treatments simply for effect.
    Ex: These commands bring to mind word frequency-based automatic indexing algorithms of the past 3 decades.
    Ex: If one were to think of an analogue outside the library situation, one would conjure up the image of a miser cackling with delight as he counts and recounts his beloved coins.
    Ex: As we enter full-throttle into the Information Age, the mere mention of 'the information highway' conjures up a predictable set of high-tech images.
    Ex: The scythe, to me, conjures up a vision of warm summer days and lingering sunsets, straw hats, sackcloth and shire horses.

    Spanish-English dictionary > hacer pensar en

  • 85 spectacle

    spectacle [spεktakl]
    masculine noun
       a. ( = vue, tableau) sight
    se donner en spectacle to make a spectacle of o.s.
       b. ( = représentation) show
    « spectacles » ( = rubrique) "entertainment"
    * * *
    spɛktakl
    1.
    nom masculin
    1) ( vue) sight; ( événement) sight

    au spectacle de... — at the sight of...

    devant un tel spectacle — ( affreux) at this awful sight; ( merveilleux) at this amazing sight

    se donner en spectaclepej to make an exhibition ou a spectacle of oneself

    avoir le sens du spectacle[metteur en scène] to have a real sense of theatre [BrE]; [politicien] to have an eye for effect

    ‘spectacles’ — ( rubrique) ‘entertainment’

    le spectacle, l'industrie du spectacle — show business


    2.
    - spectacle (in compounds)
    1) péj

    politique-spectacleshowbiz (colloq) politics

    * * *
    spɛktakl nm
    1) (= vision, scène) sight

    au spectacle de... — at the sight of...

    se donner en spectacle péjoratif — to make a spectacle of o.s, to make an exhibition of o.s

    2) (= représentation) show
    3) (= industrie) show business
    * * *
    A nm
    1 ( vue) sight; ( événement) sight; au spectacle de… at the sight of…; devant un tel spectacle ( affreux) at this awful sight; ( merveilleux) at this amazing sight; c'était un drôle de spectacle de le voir habillé ainsi he looked a real sight dressed like that; le spectacle de la vie quotidienne the sight of people going about their daily lives; se donner or s'offrir en spectacle pej to make an exhibition ou a spectacle of oneself (devant in front of);
    2 ( divertissement) le spectacle est dans la rue iron there's a free show on the streets iron; avoir le sens du spectacle ( metteur en scène) to have a real sense of theatreGB; ( politicien) to have an eye for effect;
    3 Théât ( représentation) show; allons au spectacle let's go to the theatreGB; spectacle de marionnettes/de variétés/de danse puppet/variety/dance show; ‘spectacles’ ( rubrique) ‘entertainment’; film à grand spectacle spectacular; politique à grand spectacle pej showbiz politics; spectacle son et lumière son et lumière;
    4 ( activité professionnelle) le spectacle, l'industrie du spectacle show business; les métiers/les gens du spectacle jobs/people in show business.
    1 péj politique-spectacle showbiz politics; football-spectacle showy football GB ou soccer;
    2 Théât dîner-spectacle dinner and floor show.
    [spɛktakl] nom masculin
    1. CINÉMA & DANSE & MUSIQUE & THÉÂTRE show
    2. [ce qui se présente au regard] sight, scene
    elle présentait un bien triste/curieux spectacle she looked a rather sorry/odd sight
    ————————
    à grand spectacle locution adjectivale
    ————————
    en spectacle locution adverbiale
    se donner ou s'offrir en spectacle to make an exhibition ou a spectacle of oneself

    Dictionnaire Français-Anglais > spectacle

  • 86 декларативность

    tendency to make pronouncements for effect
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > декларативность

  • 87 berekend

    [geschikt voor] met betrekking tot dingen meant/designed for, geared to; voornamelijk met betrekking tot mensen equal/suited to
    voorbeelden:
    1   de zaal was op zo'n grote toeloop niet berekend the hall was not designed to hold so many people
         op effect berekend intended for effect
         hij is niet berekend voor zijn taak he is not up to his job

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > berekend

  • 88 компенсировать

    1) General subject: atone, compensate, countervail, indemnify, make, make amends to for (что-л., кому-л.), offset, piece out, recompence, recompense, recoup, redress, remunerate, make compensation for smth, make good (потерю), incorporate (...the lack of smth)
    2) Obsolete: satisfy
    3) Engineering: balance, buck (о полярности), cancel, equalize, neutralize, replenish, trim out
    4) Mathematics: counterbalance, make up (for)
    5) Law: indemnity, make amends, make compensation, refund, reimburse, repair, right
    7) Finances: (сумму) repay
    8) Diplomatic term: make compensation for (что-л.)
    11) Banking: atone for, make good
    12) Metrology: balance out
    14) Business: equal, make up, set off
    15) Automation: take up (износ)
    16) Makarov: accommodate, annul, give back, make amends (что-л.), make up for (что-либо), recover, redeem, restore, right (убытки), right (что-л.), cancel out, compensate for (убытки)

    Универсальный русско-английский словарь > компенсировать

  • 89 głos

    m (G głosu) 1. (osoby) voice
    - niski/wysoki głos a deep/high-pitched voice
    - piskliwy/chrapliwy głos a shrill/husky voice
    - mówić donośnym/drżącym/stanowczym głosem to speak in a loud/trembling/firm voice
    - w słuchawce usłyszałem męski/kobiecy głos a man’s/woman’s voice came through the receiver
    - głos drżał mu ze wzruszenia his voice trembled with emotion
    - nie móc (wy)dobyć z siebie głosu to be unable to get a word out
    - głos uwiązł mu/jej w krtani a. w gardle his/her words stuck in his/her throat, he/she couldn’t get the words out
    - głos mu/jej się łamał his/her voice was breaking (up) a. cracking (up)
    - podnieść/zniżyć głos to raise/to lower one’s voice
    - stracić/odzyskać głos to lose one’s voice/to get one’s voice back
    - zawiesić głos to pause (for effect)
    - na głos [czytać, liczyć] aloud a. out loud
    - na cały głos [krzyczeć, wrzeszczeć] at the top of one’s voice
    - w głos [śmiać się, płakać] loud, out loud
    2. (zwierząt) cry
    - myśliwy usłyszał głos łani the hunter heard the cry of a doe
    - głosy ptaków bird calls
    3. książk. (dźwięk) sound
    - głos a. głosy miasta the sound a. sounds of the city
    - głos a. głosy ulicy the sound a. sounds of the street
    - głos a. głosy przyrody the sound a. sounds of nature
    - głos syren/trąb the sound a. sounds of sirens/horns
    4. książk., przen. (nakaz wewnętrzny) głos rozsądku the voice of reason
    - głos serca/sumienia one’s heart/conscience
    - słyszeć głos sumienia to hear one’s conscience speaking
    - iść za głosem serca to listen to a. follow one’s heart
    - głos wewnętrzny nakazywał mu zawrócić a (little) voice inside was telling him to turn back
    5. książk. (zdanie) opinion
    - głos znanego krytyka the opinion of a well-known critic
    - głos sprzeciwu a dissenting opinion
    6. (wypowiedź w dyskusji) comment
    - czy są jeszcze jakieś inne głosy? are there any other comments?
    - do głosu zapisało się 10 osób 10 people are signed up to speak
    - zabrać głos to speak, to take the floor
    - głos doradczy participation in a meeting without a vote
    - chciałbym zabrać głos w sprawie formalnej I’d like to raise a point of order
    - mieć głos to have the floor
    - głos ma minister finansów the Minister of Finance has the floor
    - dojść do głosu to take the floor
    - odebrać komuś głos to take the floor away from sb
    - udzielić komuś głosu to give sb the floor
    - zaraz panu udzielę głosu I’ll give you the floor in a minute
    - dopuścić kogoś do głosu to let sb say something; to let sb get a word in edgeways a. edgewise pot.
    7. (udział w głosowaniu) vote
    - większością głosów by a majority vote
    - wniosek przeszedł większością głosów the motion was carried by a majority vote
    - liczyć głosy to count a. tally the votes
    - oddać głos to vote
    - na kogo oddała pani głos? who did you vote for?
    - wstrzymać się od głosu to abstain (from voting)
    8. Muz. (linia melodyczna) part, voice
    - utwór na dwa głosy a piece for two voices
    - śpiewać na dwa/trzy/cztery głosy to sing in two/three/four parts
    - śpiewać pierwszym/drugim głosem to sing the first/second voice
    9. Muz. (skala głosu wokalisty) voice
    - głos altowy/basowy/sopranowy (the) alto/bass/soprano voice
    - głos koloraturowy a coloratura voice
    - głos operowy an operatic voice
    - śpiewać pełnym głosem to sing in a full voice
    - □ głos Stentora a. stentorowy książk. stentorian voice
    mały głos Muz. weak (singing) voice
    - głos krwi książk. (poczucie więzi) blood loyalties, blood ties; (popęd naturalny) (natural) instinct(s)
    - głos natury książk. (natural) instinct
    - głos wołającego na puszczy Bibl. a voice crying in the wilderness poet.
    - dojść do głosu książk. (uzewnętrznić się) to come to the fore; (zdobyć popularność) to gain popularity
    - mówić a. przemawiać własnym głosem książk. to speak for oneself, to speak one’s own mind
    - odezwać się a. powiedzieć coś nie swoim głosem pot. to speak in a strange voice
    - wołać/krzyczeć/mówić wielkim głosem książk. (mówić głośno) to call/shout in a loud voice; (domagać się) to plead; (ostrzegać) to warn
    - zedrzeć głos (uszkodzić) to strain one’s voice, to talk oneself hoarse
    - dzieci i ryby głosu nie mają przysł. children should be seen and not heard przysł.
    - psie głosy nie idą w niebiosy przysł., przest. ill wishes never come true
    * * *
    - su; -sy; loc sg - sie; m
    voice; ( prawo przemawiania) voice, say; ( w wyborach) vote

    na głosaloud lub out loud

    dojść ( perf) do głosu — ( w dyskusji) to be allowed to speak; ( uzewnętrznić się) to find expression

    podnosić (podnieść perf) głos na kogoś — to raise one's voice to sb

    udzielać (udzielić perf) komuś głosu — to grant lub give the floor to sb

    zabrać ( perf) głos — to take the floor

    odebrać ( perf) komuś głos — to rule sb out of order

    oddać ( perf) głos (na kogoś) — to cast one's vote (on sb)

    * * *
    mi
    1. ( dźwięk) voice; (= brzmienie) sound; ( ptaka) call; (trąbki, dzwonu) sound; na cały głos at the top of one's voice; płakać na cały głos cry out loud; stracić głos lose one's voice; mieć głos (np. do śpiewania) have a great voice; podnieść głos raise one's voice; głos wołającego na puszczy a voice crying in the wilderness.
    2. (= nakaz wewnętrzny) call, voice; głos sumienia voice of one's consciousness; iść za głosem serca let one's heart rule one's head, follow the call of one's heart.
    3. muz. part; utwór na cztery głosy four-part piece.
    4. ( na zebraniu) (= prawo przemawiania) permission to speak, the floor; dojść do głosu get a chance to speak; mieć głos have the floor; prosić o głos ask for permission to speak, ask to be recognized; udzielić komuś głosu give sb permission to speak, give sb the floor; zabrać głos w sprawie... speak out on the matter of...
    5. (= zdanie) voice, opinion; głos krytyki voice of criticism; głos sprzeciwu dissenting voice; rozstrzygający głos (w głosowaniu, wyborach) casting vote; ( czyjaś opinia w jakiejś sprawie) final say; rozstrzygający głos należy do ciebie you have the final say; mieć głos doradczy act as an advisor.
    6. (= opinia wyrażona w głosowaniu) vote; oddać swój głos cast one's vote; zwyciężyć dużą liczbą głosów win by a large number of votes.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > głos

  • 90 formidle

    vb
    ( udvirke, sørge for) effect ( fx effect a reconciliation between them), arrange,
    F be instrumental in bringing about ( fx a treaty);
    ( viderebringe) pass on, communicate ( fx knowledge to pupils),
    F propagate ( fx news, ideas);
    [ formidle udgivelsen af bogen] be in charge of the publication of the book.

    Danish-English dictionary > formidle

  • 91 бить

    1) (вн.; в вн.; тв.; по дт.; ударять) strike (d), hit (d); (многократно тж.) beat (d), pound (on)

    бить (вн. или дт.) в лицо́ (тж. о ветках, ветре) — hit / strike (d) in / on the face

    бить (кулако́м) в сте́ну — beat / knock / pound on the wall

    бить кры́льями — beat one's wings

    бить хвосто́м — lash / swish one's tail

    бить за́дом (о лошади)kick

    бить молотко́м по гвоздю́ — hammer the nail

    бить в ладо́ши — clap one's hands

    бить в бараба́н — beat the drum

    дождь бил в окно́ — the rain beat against the window

    бить кнуто́м (щёлкать) — crack one's whip; (вн.; подстёгивать) whip (d)

    бить по мячу́ (сов. проби́ть) — hit the ball; ( ногой) kick the ball

    2) (сов. отби́ть) (вн.; выстукивать) beat out (d); hammer out (d)
    3) (сов. проби́ть) (вн.; обозначать звучными ударами) strike (d); sound (d)

    часы́ бьют пять — the clock is striking five

    4) (сов. разби́ть) (вн.; разбивать) break (d), smash (d)

    бить посу́ду — break / smash dishes

    5) (сов. изби́ть, поби́ть) (вн.; подвергать побоям) beat (d), give (i) a beating; (сильно, жестоко) beat (d) up, bash (d) up; (ремнём, плёткой) whip (d), give (i) a whipping
    6) (куда-л; в вн.; по дт.; направлять удар, стрелять) strike (at), hit (at); (из огнестрельного оружия тж.) shoot (at); fire (at)

    бить из духово́го ружья́ — fire an airgun

    пу́шка бьёт на два киломе́тра — the gun has a range of two kilometers

    бить в цель / то́чку — hit the target, hit home (тж. перен.)

    бить ми́мо це́ли — miss the target (тж. перен.)

    7) (сов. заби́ть, приби́ть) (вн.; поражать оружием, убивать) kill (d); ( скот) slaughter (d); ( выстрелом) shoot (d); охот. тж. hunt (d)

    бить ры́бу остро́гой — spear fish (with a gig)

    бить гарпуно́м — harpoon (d)

    бить на лету́ — shoot on the wing (d)

    8) (сов. поби́ть, разби́ть) (вн.; громить, побеждать) beat (d), defeat (d)

    бить врага́ — hammer away at the enemy

    разби́ть врага́ — beat the enemy

    9) карт. (сов. поби́ть)

    бить ка́рту — win / head a trick; play a winning card

    бить ка́рту ко́зырем — trump a card

    10) (литься - о струе воды, лучах света и т.п.) gush out, spout; well out
    11) (по дт.; наносить ущерб чему-л) hit (d или at), strike (at)

    э́тот зако́н бьёт по права́м гра́ждан — that law strikes at the rights of citizens

    бить по недоста́ткам — hit / strike at defects

    бить по чьему́-л самолю́бию — wound smb's pride / vanity

    12) (на вн.; рассчитывать на что-л) play (on / upon), trade (on / upon)

    бить на жа́лость — (try to) stir pity in smb; trade on smb's sympathy

    бить на эффе́кт — do it for effect, trade / speculate on effect

    13) (вн.; вызывать дрожь, судороги и т.п.)

    его́ бьёт лихора́дка — he is shivering with fever

    меня́ ча́сто бьёт ка́шель — I often have a shattering cough

    14) тех. (о деталях - стучать из-за смещения, провисания и т.п.) beat; wobble; whip; flap
    ••

    бить в глаза́ — 1) (дт.; о ярком свете) blind (d), dazzle (d) 2) (о чём-л заметном, выделяющемся) strike the eye

    бить в нос (о запахе) — strike / assault smb's nostrils

    бить в одну то́чку — hammer away at the same point

    бить врага́ его́ же ору́жием — fight the enemy with his own weapon; ≈ give smb a dose of his own medicine

    бить себя́ в грудь (о показной эмоции)beat one's breast

    Новый большой русско-английский словарь > бить

  • 92 красный

    1) прил. ( о цвете) red

    кра́сный свет, кра́сный сигна́л светофо́ра — red light, stoplight

    кра́сный зверь — valuable game animals (bear, etc)

    кра́сная ры́ба — cartilaginous fish

    3) народно-поэт. ( прекрасный)

    кра́сное со́лнышко — gorgeous / beautiful / red sun(shine)

    ле́то кра́сное — (glorious) summer

    кра́сные дни — fine days

    кра́сная де́вица — fair maiden; bonny lass

    4) м. как сущ. ( коммунист) Red; мн. the Reds
    ••

    Кра́сный Крест [Полуме́сяц] — Red Cross [Crescent]

    Кра́сная А́рмия ист.Red Army

    Кра́сная гва́рдия ист.Red Guard

    Кра́сная кни́га — см. книга

    кра́сный дипло́м — degree with distinction

    кра́сный уголо́к — common room

    кра́сная да́та, кра́сный день календаря́ — red-letter day

    кра́сная икра́ — red caviar

    кра́сная строка́ — indented line

    писа́ть с кра́сной строки́ — start a new paragraph

    кра́сная цена́ разг. — outside price, maximum price; top dollar амер.

    кра́сное вино́ — red wine

    кра́сное де́рево — mahogany

    кра́сное словцо́ разг.witticism

    для / ра́ди кра́сного словца́ — for effect

    кра́сные кровяны́е тельца́ физиол.red (blood) cells

    долг платежо́м кра́сен посл. — ≈ one good turn deserves another

    как кра́сная тря́пка на быка́ — like a red rag брит. / flag амер. to a bull

    проходи́ть кра́сной ни́тью (че́рез что-л) — stand out; run all (through)

    райо́н кра́сных фонаре́й — red-light district

    эффе́кт кра́сных глаз фотоred-eye effect

    Новый большой русско-английский словарь > красный

  • 93 auctor

    auctor (incorrectly written autor or author), ōris, comm. [id.], he that brings about the existence of any object, or promotes the increase or prosperity of it, whether he first originates it, or by his efforts gives greater permanence or continuance to it; to be differently translated according to the object, creator, maker, author, inventor, producer, father, founder, teacher, composer, cause, voucher, supporter, leader, head, etc. (syn.: conditor, origo, consiliarius, lator, suasor, princeps, dux).
    I.
    Lit.
    A.
    Of persons, a progenitor, father, ancestor:

    L. Brutus, praeclarus auctor nobilitatis tuae,

    the founder, progenitor of your nobility, Cic. Tusc. 4, 1, 2:

    generis,

    Verg. A. 4, 365; so Ov. M. 4, 640, and Suet. Vit. 2:

    tu sanguinis ultimus auctor,

    Verg. A. 7, 49; so Ov. M. 12, 558, and 13, 142:

    tantae propaginis,

    id. F. 3, 157:

    originis,

    Suet. Ner. 1:

    gentis,

    id. Claud. 25:

    auctores parentes animarum,

    Vulg. Sap. 12, 6:

    auctore ab illo ducit originem,

    Hor. C. 3, 17, 5:

    Sive neglectum genus et nepotes Respicis auctor,

    id. ib. 1, 2, 36:

    mihi Tantalus auctor,

    Ov. M. 6, 172:

    auctores saxa fretumque tui,

    id. H. 10, 132:

    Juppiter e terrā genitam mentitur, ut auctor Desinat inquiri,

    id. M. 1, 615.—Of animals, Col. 6, 27, 1.—
    B.
    Of buildings, etc., founder, builder:

    Trojae Cynthius auctor,

    Verg. G. 3, 36:

    murorum Romulus auctor,

    Prop. 5, 6, 43 ( augur, Müll.):

    auctor posuisset in oris Moenia,

    Ov. M. 15, 9:

    porticus auctoris Livia nomen habet,

    id. A. A. 1, 72:

    amphitheatri,

    Plin. 36, 15, 24, § 118:

    omnia sub titulo tantum suo ac sine ullā pristini auctoris memoriā,

    Suet. Dom. 5.—
    C.
    Of works of art, a maker, artist:

    statua auctoris incerti,

    Plin. 34, 8, 19, § 93: apparuit summam artis securitatem auctori placaisse, id. praef. § 27.—
    II.
    Transf.
    A.
    In gen., the originator, executor, performer, doer, cause, occasion of other things (freq. interchanged with actor):

    tametsi haud quaquam par gloriá sequitur scriptorem et auctorem rerum, tamen etc.,

    Sall. C. 3, 2 Kritz (cf. without rerum: Suam quisque culpam auctores ad negotia transferunt, id. J. 1, 4):

    praeclari facinoris,

    Vell. 2, 120, 6:

    facti,

    Ov. M. 9, 206; Vell. 1, 8:

    cum perquirerent auctorem facti,

    Vulg. Jud. 6, 29:

    optimi statūs auctor,

    Suet. Aug. 28:

    honoris,

    Ov. M. 10, 214:

    vitae,

    Vulg. Act. 3, 15:

    salutis,

    ib. Heb. 2, 10:

    fidei,

    ib. ib. 12, 2:

    funeris,

    Ov. M. 10, 199:

    necis,

    id. ib. 8, 449;

    9, 214: mortis,

    id. ib. 8, 493:

    vulneris,

    id. ib. 5, 133;

    8, 418: plagae,

    id. ib. 3, 329:

    seditionis sectae,

    Vulg. Act. 24, 5.—Also, in gen., one from whom any thing proceeds or comes:

    auctor in incerto est: jaculum de parte sinistrā Venit,

    i. e. the sender, Ov. M. 12, 419; so,

    teli,

    id. ib. 8, 349:

    muneris,

    the giver, id. ib. 2, 88;

    5, 657, 7, 157 al.: meritorum,

    id. ib. 8, 108 al.—
    B.
    An author of scientific or literary productions.
    1.
    An investigator:

    non sordidus auctor Naturae verique,

    Hor. C. 1, 28, 14.—And as imparting learning, a teacher:

    quamquam in antiquissimā philosophiā Cratippo auctore versaris,

    Cic. Off. 2, 2, 8:

    dicendi gravissimus auctor et magister Plato,

    id. Or. 3, 10:

    divini humanique juris auctor celeberrimus,

    Vell. 2, 26, 2:

    Servius Sulpicius, juris civilis auctor,

    Gell. 2, 10; Dig. 19, 1, 39; 40, 7, 36.—
    2.
    The author of a writing, a writer:

    ii quos nunc lectito auctores,

    Cic. Att. 12, 18:

    ingeniosus poëta et auctor valde bonus,

    id. Mur. 14:

    scripta auctori perniciosa suo,

    Ov. Tr. 5, 1, 68:

    Belli Alexandrini Africique et Hispaniensis incertus auctor est,

    Suet. Caes. 56; id. Aug. 31:

    sine auctore notissimi versus,

    i. e. anonymous verses, id. ib. 70; so id. Calig. 8; id. Dom. 8 al.— Meton. of cause for effect, for a literary production, writing, work:

    in evolvendis utriusque linguae auctoribus, etc.,

    Suet. Aug. 89. —In partic., the author of historical works, an historian (with and without rerum):

    ego cautius posthac historiam attingam, te audiente, quem rerum Romanarum auctorem laudare possum religiosissimum,

    Cic. Brut. 11, 44; so,

    Matrem Antoniam non apud auctores rerum, non diurnā actorum scripturā reperio ullo insigni officio functam,

    Tac. A. 3, 3; 3, 30 (diff. from auctor rerum in II. A.):

    Polybius bonus auctor in primis,

    Cic. Off. 3, 32, 113; so Nep. Them. 10, 4; Liv. 4, 20; Tac. A. 5, 9; 14, 64 al.—With historiae (eccl. Lat.):

    historiae congruit auctori,

    Vulg. 2 Macc. 2, 31.—Hence, in gen., one that gives an account of something, a narrator, reporter, informant (orally or in writing):

    sibi insidias fieri: se id certis auctoribus comperisse,

    Cic. Att. 14, 8:

    celeberrimos auctores habeo tantam victoribus irreverentiam fuisse, ut, etc.,

    Tac. H. 3, 51:

    criminis ficti auctor, i. e. nuntius,

    Ov. M. 7, 824:

    Non haec tibi nuntiat auctor Ambiguus,

    id. ib. 11, 666; 12, 58; 12, 61; 12, 532.—Hence, auctorem esse, with acc. and inf., to relate, recount:

    Auctores sunt ter novenis punctis interfici hominem,

    Plin. 11, 21, 24, § 73:

    Fabius Rustiçus auctor est scriptos esse ad Caecinam Tuscum codicillos,

    Tac. A. 13, 20:

    Auctor est Julius Marathus ante paucos quam nasceretur menses prodigium Romae factum (esse) publice, etc.,

    Suet. Aug. 94 et saep.—
    C.
    One by whose influence, advice, command, etc., any thing is done, the cause, occasion, contriver, instigator, counsellor, adviser, promoter; constr. sometimes with ut, acc. and inf., or gen. gerund.: quid mihi es auctor ( what do you counsel me?) huic ut mittam? Plaut. Ps. 1, 3, 2; 4, 7, 70; id. Poen. 1, 3, 1:

    idne estis auctores mihi?

    Ter. Ad. 5, 8, 16:

    mihique ut absim, vehementer auctor est,

    Cic. Att. 15, 5:

    Gellium ipsis (philosophis) magno opere auctorem fuisse, ut controversiarum facerent modum,

    id. Leg. 1, 20, 53:

    ut propinqui de communi sententiā coërcerent, auctor fuit,

    Suet. Tib. 35; id. Claud. 25; id. Calig. 15:

    a me consilium petis, qui sim tibi auctor in Siciliāne subsidas, an proficiscare,

    Cic. Fam. 6, 8: ego quidem tibi non sim auctor, si Pompeius Italiam reliquit, te quoque profugere, Att. ap. Cic. Att. 9, 10:

    ne auctor armorum duxque deesset, Auct. B. G. 8, 47: auctor facinori non deerat,

    Liv. 2, 54:

    auctores Bibulo fuere tantundem pollicendi,

    Suet. Caes. 19:

    auctores restituendae tribuniciae potestatis,

    id. ib. 5; so id. Dom. 8:

    auctor singulis universisque conspirandi simul et ut... communem causam juvarent,

    id. Galb. 10 al. —So freq. in the abl. absol.: me, te, eo auctore, at my, your, his instance, by my [p. 199] advice, command, etc.:

    non me quidem Faciet auctore, hodie ut illum decipiat,

    Plaut. Stich. 4, 2, 23:

    an paenitebat flagiti, te auctore quod fecisset Adulescens?

    Ter. Eun. 5, 6, 12:

    quare omnes istos me auctore deridete atque contemnite,

    Cic. de Or. 3, 14, 54:

    quia calida fomenta non proderant, frigidis curari coactus auctore Antonio Musā,

    Suet. Aug. 81; 96; id. Galb. 19; id. Vit. 2 al.: agis Carminibus grates et dis auctoribus horum, the promoters or authors of spells, Ov. M. 7, 148.—
    2.
    Esp., in political lang., t. t.
    a.
    Auctor legis.
    (α).
    One who proposes a law, a mover, proposer (very rare):

    quarum legum auctor fuerat, earum suasorem se haud dubium ferebat,

    Liv. 6, 36:

    Quid desperatius, qui ne ementiendo quidem potueris auctorem adumbrare meliorem,

    Cic. Dom. 30, 80.—
    (β).
    One who advises the proposal of a law, and exerts all his influence to have it passed, a supporter (stronger than suasor; cf. Suet. Tib. 27:

    alium dicente, auctore eo Senatum se adīsse, verba mutare et pro auctore suasorem dicere coegit): isti rationi neque lator quisquam est inventus neque auctor umquam bonus,

    Cic. Leg. 3, 15, 34:

    cum ostenderem, si lex utilis plebi Romanae mihi videretur, auctorem me atque adjutorem futurum (esse),

    id. Agr. 2, 5; id. Att. 1, 19:

    quo auctore societatem cum Perseo junxerunt,

    Liv. 45, 31; Suet. Oth. 8; id. Vesp. 11 al.—Sometimes in connection with suasor:

    atque hujus deditionis ipse Postumius suasor et auctor fuit,

    Cic. Off. 3, 30, 109:

    Nisi quis retinet, idem suasor auctorque consilii ero,

    Tac. H. 3, 2 al. —
    (γ).
    Of a senate which accepts or adopts a proposition for a law, a confirmer, ratifier:

    nunc cum loquar apud senatores populi Romani, legum et judiciorum et juris auctores,

    Cic. Verr. 2, 5, 67.— Poet., in gen., a law-giver:

    animum ad civilia vertet Jura suum, legesque feret justissimus auctor,

    Ov. M. 15, 833;

    and of one who establishes conditions of peace: leges captis justissimus auctor imposuit,

    id. ib. 8, 101. —Hence, auctores fieri, to approve, accept, confirm a law:

    cum de plebe consulem non accipiebat, patres ante auctores fieri coëgerit,

    Cic. Brut. 14, 55:

    Decreverunt ut, cum populus regem jussisset, id sic ratum esset, si patres auctores fierent,

    Liv. 1, 17; 1, 22; 2, 54; 2, 56; 6, 42; 8, 12 al.—
    b.
    Auctor consilii publici, he who has the chief voice in the senate, a leader:

    hunc rei publicae rectorem et consilii publici auctorem esse habendum,

    Cic. de Or. 1, 48, 211; 3, 17, 63. —Also absol.:

    regem Ariobarzanem, cujus salutem a senatu te auctore, commendatam habebam,

    by your influence, and the decree of the senate occasioned by it, Cic. Fam. 15, 4, 6; cf. Gron. ad Liv. 24, 43.—
    D.
    One who is an exemplar, a model, pattern, type of any thing:

    Caecilius, malus auctor Latinitatis,

    Cic. Att. 7, 3, 10:

    nec litterarum Graecarum, nec philosophiae jam ullum auctorem requiro,

    id. Ac. 2, 2, 5; cf.

    Wopk. Lect. Tull. p. 34: unum cedo auctorem tui facti, unius profer exemplum,

    i. e. who has done a similar thing, Cic. Verr. 2, 5, 26:

    Cato omnium virtutum auctor,

    id. Fin. 4, 16, 44 al. —
    E.
    One that becomes security for something, a voucher, bail, surety, witness:

    id ita esse ut credas, rem tibi auctorem dabo,

    Plaut. Trin. 1, 2, 70:

    auctorem rumorem habere,

    Cic. Verr. 2, 3, 19: fama nuntiabat te esse in Syriā;

    auctor erat nemo,

    id. Fam. 12, 4:

    non si mihi Juppiter auctor Spondeat,

    Verg. A. 5, 17:

    gravis quamvis magnae rei auctor,

    Liv. 1, 16:

    auctorem levem, nec satis fidum super tantā re Patres rati,

    id. 5, 15 fin.:

    urbs auspicato deis auctoribus in aeternum condita,

    under the guaranty of the gods, id. 28, 28.—Also with acc. and inf.:

    auctores sumus tutam ibi majestatem Romani nominis fore,

    Liv. 2, 48.—
    F.
    In judic. lang., t. t.
    1.
    A seller, vender (inasmuch as he warrants the right of possession of the thing to be sold, and transfers it to the purchaser; sometimes the jurists make a distinction between auctor primus and auctor secundus; the former is the seller himself, the latter the bail or security whom the former brings, Dig. 21, 2, 4; cf.

    Salmas. Mod. Usur. pp. 728 and 733): quod a malo auctore emīssent,

    Cic. Verr. 2, 5, 22:

    auctor fundi,

    id. Caecin. 10; Dig. 19, 1, 52: Inpero (auctor ego sum), ut tu me quoivis castrandum loces, Plaut. Aul. 2, 2, 73 Wagn.; id. Ep. 3, 2, 21; id. Curc. 4, 2, 12.— Trop.:

    auctor beneficii populi Romani,

    Cic. Mur. 2.—
    2.
    A guardian, trustee (of women and minors):

    dos quam mulier nullo auctore dixisset,

    Cic. Caecin. 25:

    majores nostri nullam ne privatam quidem rem agere feminas sine auctore voluerunt,

    Liv. 34, 2:

    pupillus obligari tutori eo auctore non potest,

    Dig. 26, 8, 5.—
    3.
    In espousals, auctores are the witnesses of the marriage contract (parents, brothers, guardians, relatives, etc.):

    nubit genero socrus, nullis auspicibus, nullis auctoribus,

    Cic. Clu. 5.—
    G.
    An agent, factor, spokesman, intercessor, champion:

    praeclarus iste auctor suae civitatis,

    Cic. Fl. 22:

    (Plancius) princeps inter suos... maximarum societatum auctor, plurimarum magister,

    id. Planc. 13, 22:

    meae salutis,

    id. Sest. 50, 107:

    doloris sui, querelarum, etc.,

    id. Fl. 22 fin.
    In class.
    Lat. auctor is also used as fem.:

    eas aves, quibus auctoribus etc.,

    Cic. Div. 1, 15, 27:

    Et hostes aderant et (Theoxena) auctor mortis instabat,

    Liv. 40, 4, 15:

    auctor ego (Juno) audendi,

    Verg. A. 12, 159; Ov. M. 8, 108; id. F. 5, 192; 6, 709; id. H. 14, 110; 15, 3; Sen. Med. 968; cf. Paul. ex Fest. p. 29 Müll. The distinction which the grammarians, Serv. ad Verg. A. 12, 159, Prob. p. 1452 sq. P., and others make between auctor fem. and auctrix, that auctrix would refer more to the lit. signif. of the verb, augeo, while auctor fem. has more direct relation to the prevailing signif. of its noun, auctoritas, is unfounded.

    Lewis & Short latin dictionary > auctor

  • 94 для отвода глаз

    Универсальный русско-английский словарь > для отвода глаз

  • 95 Ж-23

    КРАСИВЫЙ (БЛАГОРОДНЫЙ, ШИРОКИЙ) ЖЕСТ NP fixed WO
    a deliberate action done merely for effect, in order to create a good (but not necessarily true) impression
    grand (noble, pretty, showy) gesture
    beau geste.
    Его нежелание идти к родственникам показалось ей (Ольге) чрезвычайно обидным. Те делали благородный жест - у кого бы он занял такую сумму? у дружков-приятелей? чёрта с два! (Трифонов 3). His unwillingness to see his relatives struck Olga as extremely hurtful. They had made a noble gesture: who else would lend them such a large sum of money? Their friends? Like hell they would! (3a).
    (Шаманов:) (По телефону.) К начальнику?.. А что такое?.. Вызывают в город?.. Знаю, получил повестку... Ну да, тот самый процесс... Да, послезавтра. А мне всё равно - хоть сегодня, - я не еду... Зачем? Там уже всё решено, а с меня хватит... Всё. Я не любитель красивых жестов... (Вампилов 2). (Sh.:) (Into the phone.) Trie chief's asking for me?...What for?...Expects me to come to town?...I know, I got the notice. That's it, the same trial....Uh-huh, day after tomorrow. A lot of difference it makes, I wouldn't go even if it was today....What's the sense? Everything's been decided. I've had enough, thanks. I'm not a lover of pretty gestures... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-23

  • 96 П-339

    ДЛЯ ПОНТА slang, orig. camp slang PrepP Invar adv
    for effect, in order to produce an impression on those watching
    for show
    (in order) to show off (in order) to make a splash.
    «Антонина Валерьяновна, не вы ли у меня взяли лупу? Нельзя ли попросить на минутку?» Лупа была ему абсолютно не нужна... но делалось это... для понта, и Нержин внутренне хохотал... (Солженицын 3). "Antonina Valeryanovna, was it you who took the magnifying glass? Could I please have it a moment?" He had absolutely no need of the magnifying glass...but this was done...for show, and Nerzhin laughed inwardly... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-339

  • 97 благородный жест

    КРАСИВЫЙ <БЛАГОРОДНЫЙ, ШИРОКИЙ> ЖЕСТ
    [NP; fixed WO]
    =====
    a deliberate action done merely for effect, in order to create a good (but not necessarily true) impression:
    - grand (noble, pretty, showy) gesture;
    - beau geste.
         ♦ Его нежелание идти к родственникам показалось ей [Ольге] чрезвычайно обидным. Те делали благородный жест - у кого бы он занял такую сумму? у дружков-приятелей? чёрта с два! (Трифонов 3). His unwillingness to see his relatives struck Olga as extremely hurtful. They had made a noble gesture: who else would lend them such a large sum of money? Their friends? Like hell they would! (3a).
         ♦ [Шаманов:] (По телефону.) К начальнику?.. А что такое?.. Вызывают в город?.. Знаю, получил повестку... Ну да, тот самый процесс... Да, послезавтра. А мне всё равно - хоть сегодня, - я не еду... Зачем? Там уже всё решено, а с меня хватит... Всё. Я не любитель красивых жестов... (Вампилов 2). [Sh.:](Into the phone.) The chief's asking for me?...What for?...Expects me to come to town?...I know, I got the notice. That's it, the same trial....Uh-huh, day after tomorrow. A lot of difference it makes, I wouldn't go even if it was today....What's the sense? Everything's been decided. I've had enough, thanks. I'm not a lover of pretty gestures... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > благородный жест

  • 98 красивый жест

    КРАСИВЫЙ <БЛАГОРОДНЫЙ, ШИРОКИЙ> ЖЕСТ
    [NP; fixed WO]
    =====
    a deliberate action done merely for effect, in order to create a good (but not necessarily true) impression:
    - grand (noble, pretty, showy) gesture;
    - beau geste.
         ♦ Его нежелание идти к родственникам показалось ей [Ольге] чрезвычайно обидным. Те делали благородный жест - у кого бы он занял такую сумму? у дружков-приятелей? чёрта с два! (Трифонов 3). His unwillingness to see his relatives struck Olga as extremely hurtful. They had made a noble gesture: who else would lend them such a large sum of money? Their friends? Like hell they would! (3a).
         ♦ [Шаманов:] (По телефону.) К начальнику?.. А что такое?.. Вызывают в город?.. Знаю, получил повестку... Ну да, тот самый процесс... Да, послезавтра. А мне всё равно - хоть сегодня, - я не еду... Зачем? Там уже всё решено, а с меня хватит... Всё. Я не любитель красивых жестов... (Вампилов 2). [Sh.:](Into the phone.) The chief's asking for me?...What for?...Expects me to come to town?...I know, I got the notice. That's it, the same trial....Uh-huh, day after tomorrow. A lot of difference it makes, I wouldn't go even if it was today....What's the sense? Everything's been decided. I've had enough, thanks. I'm not a lover of pretty gestures... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > красивый жест

  • 99 широкий жест

    КРАСИВЫЙ <БЛАГОРОДНЫЙ, ШИРОКИЙ> ЖЕСТ
    [NP; fixed WO]
    =====
    a deliberate action done merely for effect, in order to create a good (but not necessarily true) impression:
    - grand (noble, pretty, showy) gesture;
    - beau geste.
         ♦ Его нежелание идти к родственникам показалось ей [Ольге] чрезвычайно обидным. Те делали благородный жест - у кого бы он занял такую сумму? у дружков-приятелей? чёрта с два! (Трифонов 3). His unwillingness to see his relatives struck Olga as extremely hurtful. They had made a noble gesture: who else would lend them such a large sum of money? Their friends? Like hell they would! (3a).
         ♦ [Шаманов:] (По телефону.) К начальнику?.. А что такое?.. Вызывают в город?.. Знаю, получил повестку... Ну да, тот самый процесс... Да, послезавтра. А мне всё равно - хоть сегодня, - я не еду... Зачем? Там уже всё решено, а с меня хватит... Всё. Я не любитель красивых жестов... (Вампилов 2). [Sh.:](Into the phone.) The chief's asking for me?...What for?...Expects me to come to town?...I know, I got the notice. That's it, the same trial....Uh-huh, day after tomorrow. A lot of difference it makes, I wouldn't go even if it was today....What's the sense? Everything's been decided. I've had enough, thanks. I'm not a lover of pretty gestures... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > широкий жест

  • 100 для понта

    ДЛЯ ПОНТА slang, orig. camp slang
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    for effect, in order to produce an impression on those watching:
    - (in order) to make a splash.
         ♦ "Антонина Валерьяновна, не вы ли у меня взяли лупу? Нельзя ли попросить на минутку?" Лупа была ему абсолютно не нужна... но делалось это... для понта, и Нержин внутренне хохотал... (Солженицын 3). "Antonina Valeryanovna, was it you who took the magnifying glass? Could I please have it a moment?" He had absolutely no need of the magnifying glass...but this was done...for show, and Nerzhin laughed inwardly... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > для понта

См. также в других словарях:

  • For effect — Effect Ef*fect , n. [L. effectus, fr. efficere, effectum, to effect; ex + facere to make: cf. F. effet, formerly also spelled effect. See {Fact}.] 1. Execution; performance; realization; operation; as, the law goes into effect in May. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • for effect — So as to make a telling impression • • • Main Entry: ↑effect * * * for effect phrase if you do something for effect, you do it in order to impress people ‘Still ...’ she said and paused, for effect. Thesaurus: describing behaviour that is… …   Useful english dictionary

  • for effect — ► for effect in order to impress people. Main Entry: ↑effect …   English terms dictionary

  • for effect — if you do something for effect, you do it in order to impress people Still ... she said and paused, for effect …   English dictionary

  • artificial behavior for effect — index histrionics Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • emotional display for effect — index histrionics Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • for effect — To make an impression, for the sake of effect …   New dictionary of synonyms

  • Fire for effect — is a military term.According to NATO doctrine: * 1. Fire which is delivered after the mean point of impact or burst is within the desired distance of the target or adjusting/ranging point. * 2. Term in a call for fire to indicate the… …   Wikipedia

  • CT Special Forces: Fire For Effect — (Special Forces: Nemesis Strike en anglais) est un jeu de shooter 1re et 3e personne. Sommaire 1 Caractéristique 2 Personnages jouables 2.1 Stealth Owl …   Wikipédia en Français

  • Ct special forces: fire for effect — (Special Forces: Nemesis Strike en anglais) est un jeu de shooter 1re et 3e personne. Sommaire 1 Caractéristique 2 Personnages jouables 2.1 Stealth Owl …   Wikipédia en Français

  • CT Special Forces: Fire for Effect — (Special Forces: Nemesis Strike en anglais) est un jeu de shooter 1re et 3e personne. Sommaire 1 Caractéristique 2 Personnages jouables 2.1 Stealth Owl …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»