-
41 amor
[st1]1 [-] amor, amoris, m.: - [abcl][b]a - amour, tendresse, affection. - [abcl]b - amour, la personne aimée. - [abcl]c - passion, désir, envie.[/b] - amos, arch. Plaut.: c. amor. - amor quem erga te habeo, Cic.: l'amour que j'ai pour toi. - meus erga te amor (amor in te meus), Cic.: mon amour pour toi. - amor patriae (in patriam): amour pour la patrie. - amor multitudinis: l’amour de la foule. - amor sui: l'amour-propre, l'égoïsme. - amore nostri laboramus, Sen.: l'amour-propre est notre maladie. - respondere in amore, Cic.: rendre amour pour amour. - amore ardere (flagrare), Cic.: brûler d'amour. - amore captus, Cic.: épris d'amour. - amori operam dare, Ter.: se consacrer à l'amour (faire l'amour). - amori indulgere, Ov.: se consacrer à l'amour. - in amore esse: être aimé. - esse alicui in amore: être aimé de qqn. - habere aliquem in amore: avoir de l'affection pour qqn. - Numphae, amor noster, Virg.: ô Nymphes, mes amours. - tui amores, Plaut.: tes amours (celui que tu aimes). - amor habendi, Ov.: avarice. - amor laudis: la passion de la gloire. - amor edendi, Lucr.: l'envie de manger, l'appétit. [st1]2 [-] Amŏr, ōris, m.: l'Amour (= Cupidon, fils de Vénus). - omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori, Virg. B. 10: l'Amour vient à bout de tout: nous aussi, cédons à l'Amour! - non nihil aspersus gaudet Amor lacrimis, Prop.: l'Amour aime bien que l'on répande quelques larmes.* * *[st1]1 [-] amor, amoris, m.: - [abcl][b]a - amour, tendresse, affection. - [abcl]b - amour, la personne aimée. - [abcl]c - passion, désir, envie.[/b] - amos, arch. Plaut.: c. amor. - amor quem erga te habeo, Cic.: l'amour que j'ai pour toi. - meus erga te amor (amor in te meus), Cic.: mon amour pour toi. - amor patriae (in patriam): amour pour la patrie. - amor multitudinis: l’amour de la foule. - amor sui: l'amour-propre, l'égoïsme. - amore nostri laboramus, Sen.: l'amour-propre est notre maladie. - respondere in amore, Cic.: rendre amour pour amour. - amore ardere (flagrare), Cic.: brûler d'amour. - amore captus, Cic.: épris d'amour. - amori operam dare, Ter.: se consacrer à l'amour (faire l'amour). - amori indulgere, Ov.: se consacrer à l'amour. - in amore esse: être aimé. - esse alicui in amore: être aimé de qqn. - habere aliquem in amore: avoir de l'affection pour qqn. - Numphae, amor noster, Virg.: ô Nymphes, mes amours. - tui amores, Plaut.: tes amours (celui que tu aimes). - amor habendi, Ov.: avarice. - amor laudis: la passion de la gloire. - amor edendi, Lucr.: l'envie de manger, l'appétit. [st1]2 [-] Amŏr, ōris, m.: l'Amour (= Cupidon, fils de Vénus). - omnia vincit Amor: et nos cedamus Amori, Virg. B. 10: l'Amour vient à bout de tout: nous aussi, cédons à l'Amour! - non nihil aspersus gaudet Amor lacrimis, Prop.: l'Amour aime bien que l'on répande quelques larmes.* * *Amor, amoris, m. g. Amour, Grace.\Amor acer. Ouid. Vehement.\Aduena. Ouid. L'amour d'un estrangier.\Caecus. Claud. Qui aveugle.\Non dubitatus. Ouid. Certain.\Impotens. Catul. Impatient, qui n'est point maistre de soymesme.\Longus. Virg. De longue duree.\Sterilis. Ouid. Quand on ne peult jouir de ce qu'on aime.\Amor, Convoitise, Cupidité, Ardant desir.\Abiicere amorem ab aliquo. Cic. Ne le plus aimer, en oster son amour.\AEquare amorem. Virg. Aimer de pareille affection, ou autant qu'on nous aime.\Accedere nihil potest ad amorem. Cic. L'amour ne scauroit estre plus grand.\Adolescit amor. Ouid. S'augmente et accroist.\Amplecti amore. Cic. Aimer.\Appetit me amor. PLaut. M'assault.\In amore astrictum esse. Lucret. Estre lié en amour.\Amore attenuatus. Ouid. Extenué.\Bibere amorem. Virg. Devenir amoureux petit à petit.\Caelare amorem. Ouid. Tenir secret.\Cernere amorem. Terent. Congnoistre evidemment.\Commendo amores meos tibi. Catul. Je te recommande.\Committere amores alicui. Ouid. Reveler.\Concedere amorem alicui. Ouid. Permettre qu'il aime.\Concinnat amorem consuetudo. Lucret. Familiere conversation et hantise fait l'amour.\Conferre amorem. Plaut. Mettre son amour.\Amori ludum dare. Horat. Se donner du passetemps d'amours, Aimer à son plaisir.\In amore esse alicui. Cicero. Estre fort aimé d'aucun, Luy estre trescher et tresaimé.\Excitare mirabiles amores. Cic. Esmouvoir.\Exponere amores. Ouid. Raconter.\Extitit tanto in me amore frater, vt, etc. Cic. S'est monstré tant mon ami.\Facere amorem. Ouid. Faire, Causer.\Fallere amorem infandum. Virg. Destourner, Divertir par penser à autre chose.\Turpissimorum amorum foedera quotidie ferire. Cicero. Faire touts les jours nouvelles alliances d'amours vilaines.\Fraenare amores. Senec. Reprimer, Refrener.\Habere amorem in vel erga aliquem. Cic. Aimer aucun.\Iaci in plagas amoris. Lucret. Dedens les rets et filets, Estre surprins d'amour.\Ignescit amor. Columel. S'enflambe.\Indulgere amori. Ouid. Aimer.\Mentiri amorem. Ouid. Contrefaire, Faindre.\Missum facere amorem. Plaut. Delaisser.\Modus nullus adest amori. Virg. Il n'y a moyen ne mesure.\Perspectus mihi amor. Cic. Congneu, Experimenté.\Potiri amore. Ouid. Jouir de ses amours.\Praestare amorem verum. Ouid. Se monstrer vray ami.\Respondere alicui in amore. Cic. Aimer autant qu'on nous aime, Aimer reciproquement.\Soluere amores cantibus. Tibul. Dissouldre, ou rompre par enchantements.\Vsa amoribus dementer. Ouid. Qui s'est folement portee en amours. -
42 casus
ablātīvus (casus), i, m. l'ablatif.* * *ablātīvus (casus), i, m. l'ablatif.* * *Casus, huius casus, m. gen. Cic. Cas, Fortune, Adventure, Cheute, Tombement, Ruine, Trebuchement.\Casuum maris ignarus. Tacit. Ignorant les adventures et fortunes de mer.\Caecus casus. Cic. Qui est sans aucune raison.\Fortuiti casus. Columel. Cas d'adventure.\Grauis casus et miserabilis. Cic. Grand meschef, ou Mesadventure, ou Mesadvenue.\Incerto casu pendere res dicitur. Seneca. Quand la chose est doubteuse, Quand on est incertain quelle en sera la fin, et qu'il en adviendra.\Infestus casus. Cic. Mal'adventure, Mauvaise fortune, Meschef.\Marini casus. Virg. Adventures ou fortunes de mer.\Nefandus casus. Seneca. Un cas indigne d'estre recité.\Sinister casus. Stat. Male fortune, Mesadventure, Mesadvenue, Mal'adventure,\Subitus casus. Iuuen. Un cas subit, soubdain.\Accipere grauiter casum aliquem. Cice. En estre marri, Le porter mal patiemment.\Adesse casu. Cic. Estre present par cas d'adventure.\Adesse in casu alicuius. Cic. Estre present quand la fortune luy est advenue.\Agi casibus. Virg. Estre tormenté et agité, etc.\Auertere casum dicitur Deus. Virgil. Divertir le malheur, ou male fortune.\Casu forte temere nonnunquam concurrunt somnia. Cic. Par cas d'adventure.\In casum dare. Tacit. Mettre à l'adventure, Mettre en hazard, Hazarder, Adventurer.\Demisit me in eum casum fortuna. Plancus ad Senatum. Fortune m'a mis en ceste perplexité et necessité.\Euadere casus. Virg. Eviter les dangers.\Indignari casum amici. Virg. Estre marri de la fortune de son ami.\Inuehere casum. Cic. Amener.\Natus in sylua casu quodam. Liu. D'adventure.\Onerare casus suos. Seneca. Augmenter, Aggraver.\In casu esse. Cic. En la puissance de fortune.\Casus, pro Periculo. Celsus. Danger, Peril.\Casibus grauissimis opitulari. Cels. Aider, et secourir.\Casus vrbis. Virg. La ruine.\Casus altior. Iuuen. Cheute de hault.\Celerare casus. Lucret. Haster la cheute, Cheoir vistement.\Dari ad casum. Cic. Estre rué jus. -
43 conuerto
Conuerto, conuertis, conuerti, conuersum, conuertere. Tourner, Convertir.\Conuertere se domum, pro Reuerti. Terent. Retourner en la maison.\Conuersa ad Aquilonem spelunca. Cic. Tournee vers, etc.\Conuertere aspectum aliquo. Cic. Tourner sa veue vers quelque lieu.\Conuertere se aliquo mente et cogitatione. Cic. Tourner son esprit et sa pensee à quelque chose.\Conuertere homines in admirationem. Liu. Faire tourner le monde à soy par admiration, Faire esbahir et esmerveiller.\Conuertit aetas tua septenos octies solis anfractus. Cic. Tu es aagé de cinquantesix ans.\Conuersa in crudelitatem clementia. Cic. Convertie, Muee, Tournee.\Conuertere animos ad agrum colendum. Liu. S'addonner à labourer la terre, Mettre sa fantasie, Appliquer son esprit.\Animum conuertere ad labores alicuius. Valer. Flac. Y penser et entendre, Y prester l'esprit.\Conuertere auxilium in perniciem. Cic. Convertir et tourner la chose de laquelle nous attendions secours, à nostre perte.\Conuertere castra castris. Caesar. Changer.\Conuertere hominem a consuetudine. Cic. Retirer, Destourner, Divertir.\In fugam conuersus. Liu. S'enfuyant.\Conuertunt clamore fugam. Virg. Ils s'en retournent en criant.\Conuertere gaudia in diuersum. Plin. iun. Tourner les joyes en ennuiz. \ Gressus conuertere. Sil. Retourner, Reculer.\Conuertere in serium quod per iocum dictum est. Plaut. Prendre à bon esciant.\Conuertere iter ad fugam et in exilium. Cic. S'enfuir.\Conuertit mentes militum terror et crudelitas suppliciorum. Caesar. A changé.\Conuertere ordinem. Plin. iunior. Changer, ou muer l'ordre.\Conuertere se ad otium. Cic. S'addonner à repos.\Conuertere se ad verum. Plaut. Se tourner et s'addonner à la verité.\Conuertitur animus ad sensum et nutum alterius. Cic. Se tourne et se change.\Conuertere spem melioris status Reipublicae in fidem alicuius. Cic. Tourner toute son esperance de l'amendement de la Republique en la fiance et aide d'aucun.\Conuertere terga. Caesar. Tourner le dos, S'enfuir.\Viam conuertere. Virgil. Retourner par où on estoit venu.\Conuertere se totam in aliquem dicitur ciuitas. Cic. Quand une cité ha quelque personnaige en grande reputation et estime, ou admiration, à cause de ses vertus ou vaillances.\Conuertere in belluam. Cic. Tourner, ou muer, ou transformer en une beste, Transmuer.\Conuertere. Cic. Tourner d'un langaige en un autre, Translater. -
44 depello
depello, ĕre, puli, pulsum - tr. - [st2]1 [-] chasser de, écarter, repousser, éloigner, jeter à bas. [st2]2 [-] débusquer, déloger. [st2]3 [-] sevrer. [st2]4 [-] au fig. détourner, éloigner, dissuader. - depelli de loco: être repoussé d’un lieu. - ab aliquo aliquid depellere: écarter qqn de qch. - depellere (a matre, a mammā): sevrer. - ab aliqua re aliquid depellere: écarter qqch de qqch. - depellere sitim, Cic.: apaiser la soif. - non depellere quin: ne pas détourner qqn de. - depellere aliquem de sententia: faire changer qqn d’avis. - iterum gradu depulsus est, Nep. Them. 5: pour la seconde fois il fut chassé de sa position.* * *depello, ĕre, puli, pulsum - tr. - [st2]1 [-] chasser de, écarter, repousser, éloigner, jeter à bas. [st2]2 [-] débusquer, déloger. [st2]3 [-] sevrer. [st2]4 [-] au fig. détourner, éloigner, dissuader. - depelli de loco: être repoussé d’un lieu. - ab aliquo aliquid depellere: écarter qqn de qch. - depellere (a matre, a mammā): sevrer. - ab aliqua re aliquid depellere: écarter qqch de qqch. - depellere sitim, Cic.: apaiser la soif. - non depellere quin: ne pas détourner qqn de. - depellere aliquem de sententia: faire changer qqn d’avis. - iterum gradu depulsus est, Nep. Them. 5: pour la seconde fois il fut chassé de sa position.* * *Depello, depellis, depuli, pen. corr. depulsum, depellere. Poulser hors de quelque lieu, Mettre hors par force, Chasser et esloingner, Dechasser.\Depellere aliquem manu. Cic. Repoulser de la main.\Depellere a se. Cic. Repoulser arriere de soy.\Vi, ferro, periculis, vrbe, omnibusque patriae praesidiis depellere aliquem. Cic. Chasser.\Depellere aliquem ad calamitatem. Cic. Dejecter et debouter pour estre miserable, ou à fin qu'il soit miserable.\Cibum depellere de pectore. Cic. Mettre hors de l'estomach, Poulser en bas.\Depellere ac dissipare copias. Cic. Dechasser.\Cursu recto depellere aliquem. Horat. Le destourner, et faire devier du droict chemin et de la raison.\Dolorem. Cic. Chasser hors.\Ictum alicui depellere. Valer. Flac. Divertir ou destourner le coup, Le garder d'estre frappé.\Periculum a se. Cic. Chasser arriere de soy.\Ex potestate depellere. Cic. Chasser, Esloingner.\Sententia depellere. Cic. Oster de son opinion, Faire changer d'opinion.\Spe, et De spe depellere. Liu. Mettre hors d'esperance.\Tela depellere. Cic. Repoulser, ou Destourner.\Turpitudinem nefariam voluntaria morte depellere. Ci. Se tuer voluntairement à fin de n'estre violet et prinse par force et deshonnoree, Eviter un deshonneur et diffame par mort voluntaire.\Depellere agnum a matre. Varro. Sevrer.\Ab vbere matris depulsus equus. Virgil. Sevré. -
45 detorqueo
detorquĕo, ēre, torsi, tortum - tr. - [st2]1 [-] tourner d'un autre côté, détourner. [st2]2 [-] contourner, contrefaire, corrompre, dénaturer, défigurer. [st2]3 - intr. - se détourner. - detorquere de virtute, Cic. Off. 2, 10, 37: détourner de la vertu. - detorquere aliquem ad luxum, Plin. Pan. 82, 6: porter qqn au luxe.* * *detorquĕo, ēre, torsi, tortum - tr. - [st2]1 [-] tourner d'un autre côté, détourner. [st2]2 [-] contourner, contrefaire, corrompre, dénaturer, défigurer. [st2]3 - intr. - se détourner. - detorquere de virtute, Cic. Off. 2, 10, 37: détourner de la vertu. - detorquere aliquem ad luxum, Plin. Pan. 82, 6: porter qqn au luxe.* * *Detorqueo, detorques, detorsi, detortum, et raro detorsum, detorquere. Colum. Destordre.\Detorquere in laeuam. Plin. Tourner à senestre, ou à gauche.\Ceruicem detorquere ad oscula. Horat. Tourner le col pour baiser quelqu'un.\Cornua torquere et detorquere. Virg. Tourner et destourner.\Cursus detorquere ad aliquem. Virgil. Tourner sa course vers aucun.\Ab aliquo lumen detorquere. Ouid. Destourner ses yeulx.\Viam detorquere ad amnem. Valer. Flac. Tourner son chemin vers la riviere.\Detorquere vulnus. Virgil. Destourner et divertir un coup.\Detorquere, per translationem. Cic. Voluptates blandissimae dominae, saepe maiores partes animi a virtute detorquent. Mettent hors et destournent du chemin de vertu.\Detorquere recte facta. Plin. iunior. Interpreter et prendre à mal quelque chose faicte pour bien, Tourner à mal.\Praue detorta opinio. Colu. Eslongnee de la verité et destorse.\Flectere et detorquere voluntatem alicuius. Cic. Tourner la volunté d'aucun et la flechir. -
46 irreuocabilis
Irreuocabilis, et hoc irreuocabile, pen. corr. Plin. Qu'on ne peult retirer, Irrevocable.\Ad mortem irreuocabili constantia decucurrit. Plin. iunior. Immuable, et de laquelle on ne la peu retirer ne divertir.\AEtas praeterita irreuocabilis. Lucret. Qui ne peult revenir.\Irreuocabile pondus anchorae. Plin. Anchre si pesante qu'on ne la peult retenir ne retirer quand elle est jectee. -
47 moueo
Moueo, moues, moui, motum, mouere. Terent. Mouvoir, Remuer, Bouger. Motus in inferiorem locum de superiore. Ci.\Moueri de opinione. Cic. Estre destourné de son opinion.\Postquam ille Canusio mouerat. Cic. Apres qu'il fut parti, ou qu'il eut deslogé de Canusium.\Ego me de Cumano moui ante diem v. Calend. Maii. Cic. Je deslogeay.\Si nondum profectae sunt, nihil est quod se moueant. Cic. Ils n'ont que faire de bouger.\Nusquam te vestigio moueris. Liu. Ne bouge point de là.\Mouere castra. Caesar. Remuer le camp.\Si vllam literam moueris. Cic. Si tu ostes une seule lettre.\Aciem loco mouere. Liu. Faire desplacer l'ost, ou l'armee.\Catulos leaenae mouere. Horat. Oster.\Mouere loco aliquem. Cic. Oster de sa place, Le desplacer.\Mouere se loco, vel ex loco. Caes. Partir de quelque lieu.\Moue abs te moram. Plaut. Haste toy.\Mouere se. Virg. Se remuer.\Mouere ex opinione. Cic. Oster ou destourner et divertir aucun d'une opinion qu'il ha.\Mouere aliquem possessione. Cic. Luy oster sa possession, Le desposseder.\Mouere Senatu, vel de Senatu. Cic. Liu. Priver de l'ordre du Senat, Desmettre, Desposer.\Mouere aliquid ex antiquo. Liu. Muer, Changer.\Mouere se ad motum fortunae. Liu. Se muer et changer d'advis avec le temps et la fortune.\Mouere animum. Virgil. Inciter et induire, Esmouvoir.\Aluum vel ventrem mouere. Suet. Mart. Lascher le ventre.\Arma mouere. Plin. Faire apprest de guerre, Mouvoir guerre.\Bellum mouere, et ad bellum. Liu. Cic. Esmouvoir guerre.\Mouere calculos in vtraque parte. Plin. iunior. Faire difficulté d'une part et d'autre.\Ianua faciles mouet cardines. Horat. S'ouvre facilement.\Cerebrum mouere. Seneca. Troubler.\Cursus pituitae mouere. Cels. Esmouvoir.\Dentes nonnunquam mouentur. Cels. Croslent, Branslent, Lochent.\Quantam tu mihi moues expectationem de sermone Bibuli? Cic. Excites un desir.\Febrem vomitumque bilis mouet. Cels. Esmeut.\Fidem mouere. Liu. Muer.\Fides mouere. Ouid. Jouer de la harpe, ou du luc, ou d'autre semblable instrument.\Qui patris clarissimi recordatione et memoria fletum populo moueret. Cic. Esmeust le peuple à pleurer.\Haeredes mouere. Cic. Leur oster leur succession, Les en priver.\Indignationem mouere. Liu. Esmouvoir à courroux.\Loco mouentur ossa. Cels. Quand ils sont desmis, ou mis hors de leur lieu, Disloquez, Desboitez.\Mentionem de re aliqua mouere. Liu. En faire mention.\Misericordia mouere. Cic. Esmouvoir à pitié et misericorde.\Multa mouens animo. Virgil. Pensant, Pourpensant.\Nuptias mouere, Perturbare. Terent. Troubler.\Palmam mouet ordine nemo. Virgil. L'ordre de recevoir le pris et honneur de victoire ne sera par aucun de vous rompu, Touts receverez les pris chascun en son ordre et selon son merite.\Risum et iocum mouere alicui. Horat. Le faire rire, L'inciter et esmouvoir à rire.\Spiritum mouere. Cels. Fort halener.\Sternutamentum mouere. Cels. Faire esternuer.\Stomachum mouere dicuntur herbae. Plin. Quand elles provoquent à vomir.\Stomachum alicui. Cic. Irriter aucun et esmouvoir à courroux.\Studia alicuius mouere. Cic. Troubler.\Sudorem mouere. Cels. Faire suer.\Moueo nonnullis suspicionem, velle me nauigare. Cic. Je les mets en souspecon.\Rigidam tellurem mouere spirante Borea. Virg. Labourer.\Tussim mouere. Cels. Faire toussir.\Tenui ventos mouisse flabello. Ouid. Eventer, Venteler.\Vomitum mouet bilis. Cels. Provoque à vomir.\Vrinam mouere. Cels. Faire pisser, Provoquer l'urine.\Ego istaec moueo, aut curo. Terent. Dict par moquerie, Je m'en soulcie bien, Qu'en ay je à faire?\Nec me mouet, praesens homo fuerit, necne. Papinianus. Cela ne me meut point, Il ne m'en chault.\Absiste moueri. Virg. Ne t'esmeus point, N'ayes point de paour.\Mouentur res magnae. Cic. Grandes choses s'esmeuvent.\Mouere ac moliri aliquid. Liu. Esmouvoir et s'efforcer de faire quelque chose, Dresser aucune entreprinse.\Mouere, pro Moueri: vt Terra mouere dicitur. Gellius. Quand elle tremble. -
48 sanguis
sanguĭs, ĭnis, m. - forme sanguen, n.: Enn. Tr. 46 ; 228 ; An. 117 ; Cato, frg. 19, 11; 65, 5; Lucr. 1. 837 ; 853 ; 860 II sanguīs chez Lucrèce passim II gén. sanguis Chron. 2, 11, 128 ; P.-Nol. 21, 376. [st1]1 [-] sang. - Cic. Nat. 2, 138 ; Quir. 14 ; etc.. - sanguinem (alicujus) haurire, Cic. Sest. 54 ; Liv. 26. 13, 14, etc.: faire couler, répandre le sang [de qqn] jusqu'à épuisement. - hauriendus aut dandus est sanguis, Liv. 7, 24, 4: il faut faire couler tout leur sang ou donner le nôtre. - sanguinem sistere, Plin. 20, 59 ; cohibere Plin. 22, 147: supprimere Cels. 2, 10: arrêter (étancher) le sang. - sanguinem mittere, Cic. Att. 6, 1, 2: pratiquer une saignée. - sanguinem mittere (detrahere, extrahere): saigner (qqn). - fig. missus est sanguis invidiae sine dolore, Cic. Att. 1, 16, 11: j'ai fait un sacrifice aux envieux sans qu'il m'en coûte. - gustare civilem sanguinem vel potius exsorbere, Cic. Phil. 2, 71: goûter du sang des citoyens, mieux, s'en abreuver. - odio civilis sanguinis, Cic. Fam, 15, 15, 1: par haine de verser le sang... = par haine de la guerre civile]. - sanguine barbarorum modico, Tac.: les barbares ayant perdu peu de sang. - usque ad sanguinem incitari, Cic.: s'exalter jusqu'au meurtre. - fraterni sanguinis insons, Ov.: innocent de la mort de son frère. [st1]2 [-] force vitale, vigueur, sang, vie. - toto sanguine nixus, Stat.: en déployant toute sa vigueur. - [en parl. de l'Etat] Cic. Att. 4, 18, 2 ; Sest. 78. - [en parl. de l'éloquence ou de l'orateur] Cic. Br. 36 ; 283 ; Or. 76. - [en parl. du trésor public] Cic. Verr. 3, 83 ; Att. 6, 1, 2. - detrahere aliquid de sanguine aerarii, Cic.: sucer le sang du Trésor. [st1]3 [-] origine, descendance race, parenté. - sanguine conjuncti, Cic. Inv. 2, 161: unis par les liens du sang. - paternus, maternus sanguis, Cic. Amer. 66: le sang paternel, maternel. - ne societur sanguis, Liv. 4, 4, 6: pour que les sangs ne se mêlent pas. - sanguis obscurus, Stat.: naissance obscure. - vos o Pompilius sanguis, Hor.: ô vous, descendants de Numa. - saevire in suum sanguinem, Liv.: faire des victimes au sein de sa famille. [st1]4 [-] rejeton, descendant. - Virg. En. 6, 836 ; Hor. O. 4, 2, 14, etc ; Liv. 7, 4, 3 ; 40, 5. 1. [st1]5 [-] suc (des végétaux), sève, liqueur. - Plin. 14, 58; Stat. Th. 1, 329. - sanguis Baccheus, Stat.: liqueur de Bacchus (= le vin).* * *sanguĭs, ĭnis, m. - forme sanguen, n.: Enn. Tr. 46 ; 228 ; An. 117 ; Cato, frg. 19, 11; 65, 5; Lucr. 1. 837 ; 853 ; 860 II sanguīs chez Lucrèce passim II gén. sanguis Chron. 2, 11, 128 ; P.-Nol. 21, 376. [st1]1 [-] sang. - Cic. Nat. 2, 138 ; Quir. 14 ; etc.. - sanguinem (alicujus) haurire, Cic. Sest. 54 ; Liv. 26. 13, 14, etc.: faire couler, répandre le sang [de qqn] jusqu'à épuisement. - hauriendus aut dandus est sanguis, Liv. 7, 24, 4: il faut faire couler tout leur sang ou donner le nôtre. - sanguinem sistere, Plin. 20, 59 ; cohibere Plin. 22, 147: supprimere Cels. 2, 10: arrêter (étancher) le sang. - sanguinem mittere, Cic. Att. 6, 1, 2: pratiquer une saignée. - sanguinem mittere (detrahere, extrahere): saigner (qqn). - fig. missus est sanguis invidiae sine dolore, Cic. Att. 1, 16, 11: j'ai fait un sacrifice aux envieux sans qu'il m'en coûte. - gustare civilem sanguinem vel potius exsorbere, Cic. Phil. 2, 71: goûter du sang des citoyens, mieux, s'en abreuver. - odio civilis sanguinis, Cic. Fam, 15, 15, 1: par haine de verser le sang... = par haine de la guerre civile]. - sanguine barbarorum modico, Tac.: les barbares ayant perdu peu de sang. - usque ad sanguinem incitari, Cic.: s'exalter jusqu'au meurtre. - fraterni sanguinis insons, Ov.: innocent de la mort de son frère. [st1]2 [-] force vitale, vigueur, sang, vie. - toto sanguine nixus, Stat.: en déployant toute sa vigueur. - [en parl. de l'Etat] Cic. Att. 4, 18, 2 ; Sest. 78. - [en parl. de l'éloquence ou de l'orateur] Cic. Br. 36 ; 283 ; Or. 76. - [en parl. du trésor public] Cic. Verr. 3, 83 ; Att. 6, 1, 2. - detrahere aliquid de sanguine aerarii, Cic.: sucer le sang du Trésor. [st1]3 [-] origine, descendance race, parenté. - sanguine conjuncti, Cic. Inv. 2, 161: unis par les liens du sang. - paternus, maternus sanguis, Cic. Amer. 66: le sang paternel, maternel. - ne societur sanguis, Liv. 4, 4, 6: pour que les sangs ne se mêlent pas. - sanguis obscurus, Stat.: naissance obscure. - vos o Pompilius sanguis, Hor.: ô vous, descendants de Numa. - saevire in suum sanguinem, Liv.: faire des victimes au sein de sa famille. [st1]4 [-] rejeton, descendant. - Virg. En. 6, 836 ; Hor. O. 4, 2, 14, etc ; Liv. 7, 4, 3 ; 40, 5. 1. [st1]5 [-] suc (des végétaux), sève, liqueur. - Plin. 14, 58; Stat. Th. 1, 329. - sanguis Baccheus, Stat.: liqueur de Bacchus (= le vin).* * *Sanguis, m. g. quod et Sanguen, neut. gen. dixerunt veteres, vnde sanguinis facit in genitiuo, pen. corr. Cic. Sang.\Detractio sanguinis, et Sanguinis missio. Cels. Saignee.\Profusionem sanguinis auertere. Cels. Divertir.\Sanguis aerarii, per translationem. Cicero. L'argent du thresor de la ville.\Plenus sanguinis homo. Plaut. Qui ne demande qu'à tuer.\Conglobatus, Vide CONGLOBO. Sang figé et caillé.\Integer. Virgil. Qui n'est point corrompu.\Coit sanguis. Plinius. Il se caille.\Poenas dare sanguine. Virgil. Estre tué.\Dare sanguinem inuidiae. Liu. Mettre sa vie à la volunté et merci de ses envieux.\Alternum dare sanguinem. Seneca. Quand deux s'entretuent, S'entretuer.\Duratur sanguis. Quintil. Se caille, S'endurcit, Se fige.\Emittere sanguinem. Cels. Saigner aucun.\Plus sanguinis in ipsa dimicatione factum. Liu. On tua plus de gents, Il y eut plus grande effusion de sang.\Fundere sanguinem de Rege. Curt. Espandre son sang, et se faire tuer pour soustenir la querelle de son Roy.\Sanguis reliquit corpus. Ouid. C'est quand on se sangmesle.\Sistere sanguinem. Plin. Arrester le sang, Estancher.\Amisimus omnem succum et sanguinem. Cicero. La vigueur et la force.\Sanguis. Virgil. Generation.\Author sanguinis. Virgil. Le premier et commencement d'une race et lignee.\Degener sanguinis. Stat. Qui forligne, Forlignant, Qui ne fait pas comme ceulx de sa parenté et de son sang.\Claro sanguine genitus. Seneca. De noble sang et lignee.\Sanguis regius. Horat. Sang royal.\Chari sanguinis vincula. Propert. Consanguinité.\Gradu sanguinis propior. Ouid. Plus prochain parent.\Nomina sanguinis. Ouid. Les noms de consanguinité.\Cohaerere sanguine alicui. Quintil. Estre son parent, Estre de son sang. -
49 curtir
cur.tir[kurt‘ir] vt tanner.* * *[kux`ti(x)]Verbo transitivo (peles, couros) tannerVerbo intransitivo ( informal) s'éclater* * *verbo -
50 descontrair-se
-
51 espairecer
[iʃpajre`se(x)]Verbo intransitivo se changer les idées* * *verbo -
52 folgar
verbo(do trabalho) être en congéfolgo que tenha tido boa viagemje me réjouis que vous ayez eu bon voyage -
53 pândego
adjectivofacétieuxnome masculinofêtard -
54 rir
[r̄´ir] vi rire. chorar de rir pleurer de rire. quem ri por último ri melhor rira bien qui rira le dernier, tel qui rit vendredi dimanche pleurera. rir na cara de alguém rire au nez, à la barbe de quelqu’un. ter vontade de rir avoir envie de rire.* * *[`xi(x)]Verbo intransitivo riredesatar a rir éclater de rirerir a bandeiras despregadas rire à gorge déployée* * *verbo1 rirefoi de (morrer a) rir!c'était à mourir de rire!rebentar a riréclater de rirerir às gargalhadasrire à gorge déployéerigolerrir às custas de alguémrire aux dépens de quelqu'unnome masculinorireum rir disparatadoun fou rirerire à gorge déployéerire de bon cœurs'en donner à cœur joierire d'une paille en croix -
55 sair
sa.ir* * *[sa`i(x)]Verbo intransitivo sortir(partir) partir(custar) revenirsair de sortir deVerbo Pronominal sair-se bem/mal bien/mal s'en sortir* * *verboela já saiuelle est déjà sortienão deixem sair ninguémne laissez sortir personne2 (ir à rua, divertir-se) sortireles saem muito à noiteils sortent beaucoup le soirsair de carrosortir en voiturequittersair de casasortir de la maison; quitter la maisonsair de prisãosortir de la prisonsair do paíssortir du pays4 (deixar, abandonar) quittersair de um empregoquitter un emploi5 (largar, partir) partirsaio na próxima paragemje descends au prochain arrêtdépasser8 (cor, nódoa) sortirpartirdisparaître9 (livro, filme, disco) sortirparaîtreacaba de sairça vient de paraîtresaiu-me um automóvelj'ai gagné une voituresair carocoûter cher12 (encomenda, correio) partirprovenir (de, de)être issu (de, de)sair bemréussirele sai ao paiil ressemble à son père; il a hérité de son père -
56 в непрерывной последовательности действий
prepos.Dictionnaire russe-français universel > в непрерывной последовательности действий
-
57 веселить
égayer vt* * ** * *v1) gener. récréer, réjouir, émoustiller, égayer2) colloq. faire marrer3) obs. ébaudir -
58 веселиться
* * *s'égayer, se réjouir; s'amuser, se divertir ( забавляться)* * *v1) gener. être dans la joie, être en joie, être à la joie, faire la foire, prendre ses ébats, s'en payer, s'ébattre, s'ébattré, s'ébaudir, s'égayer, se réjouir, s'amuser2) colloq. rigoler, se fendre la gueule, se marrer3) obs. galer, gaudir (se), baller4) south.afr.sl. ambiancer5) simpl. se fendre la bille -
59 забавляться
s'amuser, se divertir* * *v1) gener. s'amuser, s'amuser de (qch) (чем-л.), s'égayer, se jouer (de qn)2) colloq. batifoler, se marrer3) obs. se réjouir -
60 незаконно завладевать
Dictionnaire russe-français universel > незаконно завладевать
См. также в других словарях:
divertir — [ divɛrtir ] v. tr. <conjug. : 2> • fin XIVe; lat. divertere « détourner » 1 ♦ Vx Détourner, éloigner. « elle qui l a diverti de sa famille, qui nous l a enlevé » (Balzac). ♢ Mod. (Dr.) Soustraire à son profit. ⇒ détourner (III), distraire … Encyclopédie Universelle
divertir — DIVERTIR. v. a. Détourner, distraire. Divertir quelqu un de ses occupations. Il avoit un tel dessein, je l en ai diverti. En ce sens il vieillit. f♛/b] En matière de Finances, on dit, qu Un homme a diverti les deniers, pour dire, qu Il les a… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
divertir — Divertir. v. a. Destourner, distraire. Divertir quelqu un de ses occupations. il avoit un tel dessein, je l en ay diverti. En matiere de finances on dit, qu Un homme a diverti des deniers, Quand il les a employez à un usage different de leur… … Dictionnaire de l'Académie française
divertir — divertir( se) com (a) divertir( se) com palhaçadas; divertir se a dançar … Dicionario dos verbos portugueses
divertir — Se conjuga como: sentir Infinitivo: Gerundio: Participio: divertir divirtiendo divertido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional me, te, le, os, o les me, te, le, nos, os, o les me, te, le, nos, os, o les te, le, nos, os … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
divertir — verbo transitivo,prnl. 1. Proporcionar (una persona o una cosa) diversión [a una persona]: Tú te diviertes mucho. Me divierte el cine. Sinónimo: entretener(se) … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
divertir — divertir(se) 1. ‘Entretener(se) o recrear(se)’. Verbo irregular: se conjuga como sentir (→ apéndice 1, n.º 53). 2. Por tratarse de un verbo de «afección psíquica», dependiendo de distintos factores (→ leísmo, 4a … Diccionario panhispánico de dudas
divertir — v. tr. 1. Servir de divertimento a. = DISTRAIR 2. Desviar a atenção, entreter. 3. Fazer tomar rumo diverso. 4. [Militar] Operar uma diversão contra. • v. pron. 5. Entreter se; mangar; desfrutar (a outrem) … Dicionário da Língua Portuguesa
divertir — aucun et le destourner de son propos ou entreprinse, Aliquem auertere, vel dimouere de sententia, Usez des locutions qui sont en Destourner … Thresor de la langue françoyse
divertir — (Del lat. divertĕre, llevar por varios lados). 1. tr. Entretener, recrear. U. t. c. prnl.) 2. Apartar, desviar, alejar. U. t. c. prnl.) 3. Med. Dirigir hacia otra parte un líquido corporal. 4. Mil. Dirigir la atención del enemigo a otra o a otras … Diccionario de la lengua española
divertir — (di vèr tir) v. a. 1° Tourner d un autre côté, détourner, écarter. • À ce coup vainement j ai voulu résister ; Je ne l ai diverti ni n ai pu l éviter, ROTROU Antig. V, 3. • Après de si beaux coups qu il a su divertir, MOL. l Étour. III, 1.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré