-
1 изучение
сErlérnen n; Stúdium n, pl -dienизуче́ние есте́ственных нау́к — natúrwissenschaftliches Stúdium
изуче́ние иностра́нных языко́в — Erlérnen n, Stúdium n ( в вузе) der Frémdsprachen
изуче́ние вопро́са — Untersúchung f éiner Fráge
изуче́ние предложе́ния — Prüfung f éines Vórschlags
-
2 учёба
жза учёбой — beim Lérnen, beim Stúdium
-
3 заканчивать
несов.; сов. зако́нчить1) работу и др. beénden (h) что л. A; завершать тж. ábschließen schloss áb, hat ábgeschlossen что л. A; в повседн. речи - кончать fértig sein, fértig wérden er wird fértig, wú rde fértig, ist fértig gewórden что л., что л. делать → mit D; завершать, подходить к концу zum Schluss kómmen kam zum Schluss, ist zum Schluss gekómmenзака́нчивать строи́тельство, иссле́дование — den Bau, die Untersú chung beénden [ábschließen]; mit dem Bau, mit der Untersú chung fértig sein [wérden]
Он зако́нчил свою́ рабо́ту в срок. — Er hat séine Árbeit réchtzeitig beéndet [ábgeschlossen]. / Er war mit séiner Árbeit réchtzeitig fértig.
Де́ти, зака́нчивайте, ско́ро звоно́к. — Kínder, kommt zum Schluss, bald klíngelt es.
Я зака́нчиваю своё выступле́ние. — Ich kómme zum Schluss méiner Áusführungen.
Когда́ он зако́нчил писа́ть письмо́, бы́ло уже́ по́здно. — Als er mit dem Brief fértig gewórden war [Als er den Brief beéndet hátte], war es schon spät.
2) заключать чем л. schlíeßen ↑, beénden ↑ что л. A, чем л. → mit DОн зако́нчил письмо́, своё выступле́ние сле́дующими слова́ми... — Er schloss [beéndete] den Brief, séine Réde mit fólgenden Wórten...
3) учебное заведение beénden (h), книжн. тж. absolvíeren [-v-] (h) что л. A (дополн. обязательно); в повседн. речи тж. fértig wérden что л. → mit D; о вузе тж. sein Stú dium ábschließen ↑; в немецкоязыных странах школу, гимназию, сдавая выпускные экзамены das Abitú r máchen (h)Я зако́нчил шко́лу два го́да тому́ наза́д. — Ich hábe die Schú le vor zwei Jáhren beéndet [absolvíert]. / Ich bin mit der Schú le vor zwei Jáhren fértig gewórden. / Ich hábe vor zwei Jáhren das Abitú r gemácht.
Я зако́нчил педагоги́ческий институ́т, университе́т в э́том году́. — Ich hábe mein Stú dium an der pädagógischen Hóchschule, an der Universität díeses Jahr ábgeschlossen. / ; Ich hábe díeses Jahr die pädagógische Hóchschule, die Universität beéndet [absolvíert]. см. тж. кончать и оканчивать
-
4 поступать
несов.; сов. поступи́тьОн поступи́л пра́вильно, че́стно, как настоя́щий друг. — Er hat ríchtig, éhrlich, als ein wáhrer Freund gehándelt.
Настоя́щий друг так не посту́пит. — Ein ríchtiger Freund tut [macht] so étwas nicht.
Я не зна́ю, как мне поступи́ть в э́том слу́чае. — Ich weiß nicht, was ich in díesem Fall ánfangen [máchen, tun] soll.
Поступа́й как знае́шь. — Tu [mach], was [wie] du willst. / Tu, was du nicht lássen kannst.
2) обходиться как л. с кем л. behándeln (h) с кем л. → A (дополн. обязательно); обходиться úmgehen ging úm, ist úmgegangen с кем л. mit D (дополн. обязательно)Так с друзья́ми не поступа́ют. — So behándelt man séine Fréunde nicht. / So geht man mit séinen Fréunden nicht úm.
С ним поступи́ли несправедли́во. — Man hat ihn úngerecht behándelt. / Man ist mit ihm úngerecht úmgegangen.
3) на работу, учиться - общего эквивалента нет; пойти работать, учиться в университет géhen ging, ist gegángen; подавать заявление, предлагать свою кандидатуру в качестве рабочего, сотрудника, студента sich bewérben er bewírbt sich, bewárb sich, hat sich bewórben кем л. → A ls N (без артикля); записаться на курсы sich án|melden (h) на какие л. курсы → zu D; в школу, класс kómmen kam, ist gekómmen; начать работать на новой работе, в новой должности án|treten er tritt án, trat án, hat ángetreten на (на работу, на должность) → AОн собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will an die Universität géhen.
Мно́гие выпускники́ шко́лы поступа́ют на э́тот заво́д. — Víele Schúlabgänger géhen in díesen Betríeb.
Мой брат гото́вится к экза́менам, он поступа́ет в университе́т. — Mein Brúder beréitet sich auf die Prüfungen vór, er hat sich für ein Stúdium [um éinen Stúdienplatz] an der Universität bewórben.
Ты мог бы поступи́ть на э́тот заво́д, на э́ту фи́рму инжене́ром. — Du könntest dich in díesem Betríeb, bei díeser Fírma als Ingeniéur [-ʒe-] bewérben.
Он хо́чет поступа́ть на э́ти ку́рсы. — Er möchte sich zu díesem Léhrgang ánmelden.
Шести́ лет он поступи́л в шко́лу. — Mit sechs Jáhren kam er in die Schúle.
В восемна́дцать лет он поступи́л на заво́д. — Mit áchtzehn Jáhren begánn er in éinem Betríeb zu árbeiten.
Он поступи́л на но́вую рабо́ту, на другу́ю до́лжность. — Er trat éine néue Árbeit, éine ándere Stéllung án.
Он поступи́л продавцо́м в кни́жный магази́н. — Er wúrde Verkäufer in éiner Búchhandlung.
Он поступи́л в университе́т. — Er begánn an der Universität zu studíeren. / Er begánn mit dem Stúdium an der Universität.
В э́том году́ в наш университе́т поступи́ло (зачислено) сто челове́к. — Díeses Jahr wúrden an únserer Universität húndert Studénten immatrikulíert.
4) о почте, сообщениях, товарах éingehen ging éin, ist éingegangen; éintreffen das trifft éin, traf éin, ist éingetroffen куда л. → wo DВ реда́кцию поступи́ло мно́го пи́сем от чита́телей. — In der Redaktión sind víele Léserbriefe éingegangen [éingetroffen].
То́лько что поступи́ло сообще́ние о том, что… — Soében ist die Méldung éingegangen [éingetroffen], dass…
По́чта ещё не поступа́ла. — Die Post ist noch nicht éingegangen [éingetroffen].
Сего́дня поступи́ли но́вые това́ры. — Héute sind néue Wáren éingetroffen.
-
5 учёба
в школе das Lérnen -s, тк. ед. ч.; в вузе das Stúdium -s, тк. ед. ч.; производственное обучение die Léhre =, тк. ед. ч.го́ды учёбы — в школе Schúljahre [ в вузе Stúdi|enjahre, о производственном обучении Léhrjahre]
учёба в шко́ле и в университе́те дава́лись ему́ легко́. — Das Lérnen (in der Schúle) und das Stúdium (an der Universität) fíelen ihm leicht.
-
6 залог
I м1) Verpfändung f; Pfand n (умл.) ( предмет или сумма залога)отдава́ть в зало́г — verpfänden vt
под зало́г — gégen Pfand
2) перен. Únterpfand n; Gewähr f ( гарантия)в хоро́шей рабо́те зало́г на́ших успе́хов — in únserer gúten Árbeit liegt die Gewähr únserer Erfólge
3) ( денежная гарантия) Kautión fII м грам.освободи́ть под зало́г — gégen Kautión fréilassen (непр.) vt
Génus n, sg неизм., pl Géneraдействи́тельный зало́г — Áktiv n
страда́тельный зало́г — Pássiv n
сре́дний зало́г — Médium n, pl -dien
-
7 отрыв
мLóslösung f; Entfrémdung f ( отчуждение)учи́ться без отры́ва от произво́дства — óhne Unterbréchung der Berúfstätigkeit studíeren vi
обуче́ние без отры́ва от произво́дства — berúfsbegleitendes Stúdium
••с (больши́м) отры́вом спорт., перен. — mit Ábstand
-
8 помост
мGerüst n, Pódium n, pl -dien -
9 президиум
мPräsídium n, pl -dien -
10 радий
м хим.Rádium n -
11 семинар
мSeminár nсемина́р по изуче́нию... — ein Seminár zum Stúdium...
проводи́ть семина́р — ein Seminár ábhalten (непр.)
-
12 состав
м1) Zusámmensetzung f; Bestándteile m pl (составные части, элементы); Zútaten f pl ( пищевых продуктов)2) ( вещество) Lösung f ( раствор); Satz m (умл.), Gemísch n ( твёрдая смесь)проявля́ющий соста́в фото — Entwícklerlösung f
3) ( о людях) Bestánd mсоста́в прави́тельства — Zusámmensetzung der Regíerung
социа́льный соста́в — soziále Zusámmensetzung
ли́чный соста́в — Personál n, Personálbestand m
офице́рский соста́в — Offizíere m pl; Offizíerskorps [-,koːr] n ( офицерский корпус)
рядово́й соста́в воен. — Mánnschaften f pl
чи́сленный соста́в — Stärke f
соста́в исполни́телей театр. — Besétzung f
в по́лном соста́ве — vóllzählig
в соста́ве кого́-либо [чего́-либо] — bestéhend aus, im Bestánde von; darúnter
войти́ в соста́в ( чего-либо) — áufgenommen wérden in (A), gehören vi (zu), ángehören vi (D)
избра́ть в соста́в прези́диума — ins Präsídium wählen vt
подвижно́й соста́в — róllendes Materiál
••соста́в преступле́ния юр. — Tátbestand m (éines Verbréchens)
слова́рный соста́в лингв. — Wórtschatz m, Wórtbestand m
-
13 сплошной
1) ( плотный) dicht, geschlóssen, kompáktсплошна́я ма́сса — kompákte Másse
2) ( полный) réstlos, dúrchgehend3) ( непрерывный) únunterbróchenсплошная среда́ физ. — kontinuíerliches Médium
••сплошно́й вздор — der réinste Únsinn
-
14 среда
I ж1) ( окружение) Umgébung f, Milieu [mi'lǐøː] n, pl -s; Úmwelt f (тж. природная среда)в свое́й среде́ — únter sich, in séinem Milieu
охра́на окружа́ющей среды́ — Úmweltschutz m
загрязне́ние окружа́ющей среды́ — Úmweltverschmutzung f
2) физ. Médium n, pl-dienрабо́чая среда́ тех. — Árbeitsmedium n
••II жпита́тельная среда́ — Nährboden m (умл.)
( день недели) Míttwoch mв сле́дующую сре́ду — (am) nächsten Míttwoch
в про́шлую сре́ду — (am) vórigen Míttwoch
в сре́ду у́тром — Míttwoch früh
-
15 стадия
жStádium n, pl -dien -
16 учение
с2) мн. ч. уче́ния воен. Übungen f pl, Manöver [-vər] n pl3) (наука, доктрина) Léhre fуче́ние о дробя́х мат. — die Léhre von den Brüchen
уче́ние Христа́ — die Léhre Christi ['krɪ-]
-
17 эстрада
ж1) ( возвышение) Estráde f, Pódium n, pl -dien, Konzértbühne f2) ( вид искусства) Unterháltungskunst f; Varieté [varǐe'teː] n ( варьете)арти́ст эстра́ды — Varietékünstler [varǐe'teː-] m
-
18 бросать
несов.; сов. бро́ситьброса́ть ка́мень в во́ду — éinen Stein ins Wásser wérfen
броса́ть снежко́м в ма́льчика — éinen [mit éinem] Schnéeball nach dem Júngen wérfen
Он бро́сил снежко́м в окно́. — Er hat den Schnéeball an die Fénsterscheibe gewórfen.
2) переставать что л. делать áufgeben er gibt áuf, gab áuf, hat áufgegeben что л. A, что л. де́лать обыкн. переводится отглагольным существ. в AОн бро́сил рабо́ту, рабо́тать, учёбу, учи́ться в вузе. — Er hat die Árbeit, das Stúdium áufgegeben.
Он бро́сил кури́ть. — Er hat das Ráuchen áufgegeben.
Он бро́сил занима́ться спо́ртом, му́зыкой. — Er hat den Sport, die Musík áufgegeben.
3) оставить семью, жену и др. verlássen er verlässt, verlíeß, hat verlássen, im Stich lássen er lässt im Stich, ließ im Stich, hat im Stich gelássenОн бро́сил семью́, жену́. — Er hat séine Famílie, séine Frau verlássen [im Stich gelássen].
-
19 дело
1) тк. ед. ч. обобщённо die Sáche =, тк. ед. ч.Э́то ва́жное, ну́жное, серьёзное де́ло. — Das ist éine wíchtige, nützliche, érnste, schwíerige Sáche.
де́ло о́чень сро́чное. — Die Sáche ist sehr éilig.
Э́то совсе́м друго́е де́ло. — Das ist éine ganz ándere Sáche.
Э́то де́ло осо́бое, мы поговори́м об э́том по́зже. — Das ist éine Sáche für sich, wir spréchen später darüber.
(Э́то) де́ло вку́са. — Das ist Geschmácksache.
де́ло идёт на лад, не кле́ится. — Die Sáche klappt, klappt nicht [geht schief].
Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche.
Он смо́трит на э́то де́ло ина́че. — Er sieht die Sáche ánders. / Er betráchtet die Sáche ánders.
Я позабо́чусь об э́том де́ле. — Ich wérde mich um díese Sáche kümmern.
2) круг деятельности, обязанности кого л. die Ángelegenheit =, en, в повседн. речи die Sáche =, nвну́тренние де́ла́ како́го л. госуда́рства — die ínneren Ángelegenheiten éines Stáates
обсужда́ть де́ла́ шко́лы — die Ángelegenheiten der Schúle bespréchen
Э́то её (ли́чное) де́ло. — Das ist íhre persönliche Ángelegenheit [Sáche].
Э́то де́ло мили́ции. — Das ist (éine) Sáche [éine Ángelegenheit] der Milíz [für die Milíz].
Я пришёл по ли́чному де́лу, по служе́бному де́лу [служе́бным де́ла́м]. — Ich kómme in éiner persönlichen, in éiner díenstlichen Ángelegenheit.
У меня́ к вам де́ло (просьба и др.). — Ich hábe ein Ánliegen an Sie.
3) работа die Árbeit =, тк. ед. ч., предложения типа: У него́ мно́го дел переводятся с использованием конструкции jmnd. hat zu tun hátte zu tun, hat zu tun gehábt с изменением структуры предложения у кого-л. → NУ меня́ сего́дня мно́го дома́шних де́ло. — Ich hábe héute viel Háusarbeit. / Ich hábe héute viel im Háushalt zu tun.
Сего́дня у меня́ мно́го, ма́ло де́ло. — Héute hábe ich viel, wénig zu tun.
Я не могу́ сиде́ть без де́ла. — Ich kann nicht óhne Árbeit dásitzen.
Он це́лый день сиди́т без де́ла. — Den gánzen Tag tut er nichts.
Мы приняли́сь за де́ло. — Wir máchten uns an die Árbeit.
Он зна́ет своё де́ло. — Er kennt sein Fach.
Он лю́бит своё де́ло (работу). — Er hat séine Árbeit gern.
5) поступок, действие die Tat =, тк. ед. ч.перейти́ от слов к де́лу — von den Wórten zur Tat übergéhen
доказа́ть что л. де́лом [на де́ле] — etw. durch die Tat bewéisen
Он челове́к де́ла. — Er ist ein Mann der Tat.
Как де́ла́? — Wie geht es? / Wie geht's?
Как ва́ши [у вас] де́ла́? — Wie geht es Íhnen?
Как дела́ на рабо́те? — Was macht die Árbeit?
Как дела́ с учёбой? — Was macht в университете das Stúdium [ в школе die Schúle]?
В чём де́ло? — а) что происходит? Was ist los? б) в чём суть дела? Worúm geht es? о чём идёт речь? Worúm hándelt es sich?
-
20 институт
1) учебное заведение die Hóchschule =, nпедагоги́ческий институ́т — Pädagógische Hóchschule
институ́т физи́ческой культу́ры — Hóchschule für Körperkultur
Э́тот институ́т гото́вит учителе́й. — Díese Hóchschule bíldet Léhrer áus.
Он хо́чет поступи́ть в институ́т. — Er will studíeren.
Он поступи́л в э́тот институ́т. — Er wúrde an díeser Hóchschule immatrikulíert.
Он у́чится в на́шем институ́те. — Er studíert an únserer Hóchschule.
Он сдаёт вступи́тельные экза́мены в э́тот институ́т. — Er legt die Áufnahmeprüfungen an díeser Hóchschule áb.
В э́том году́ он зако́нчил институ́т. — Díeses Jahr hat er sein Stúdium an der Hóchschule ábgeschlossen.
В како́м институ́те вы учи́лись? — An wélcher Hóchschule háben Sie stúdiert? / Wo háben Sie studíert?
2) научно исследовательский das Institút (e)s, e das Fórschungsinstitut ↑Он рабо́тает в э́том институ́те. — Er ist an díesem Institút [Fórschungsinstitut] tätig.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dium — (ital.: Diu) ist ein Titularbistum der römisch katholischen Kirche. Es geht zurück auf einen untergegangenen Bischofssitz in der antiken Stadt Dion in Makedonien. Der Bischofssitz war der Kirchenprovinz Thessalonica zugeordnet. Titularbischöfe… … Deutsch Wikipedia
DIUM — (Dion), city in Transjordan called after a Macedonian town and mentioned by Pliny (Historia Naturalis, 5:16). The city was captured by Alexander Yannai (Jos., Ant., 13:393) and later incorporated into the decapolis by Pompey (Ant., 14:75; Ptolemy … Encyclopedia of Judaism
DIUM — I. DIUM Graece Δῖον, Euboeae opp. ubi aquae calidae, memoratur Plin. l. 31. c. 2. ubi pro Delio Salmal. Dion reponit: quem vide ad Solin. p. 177. ut et in voce Dion. II. DIUM urbs Maced. ad ostia Milis amnis, in ora littor. sinus Thermaici, 15.… … Hofmann J. Lexicon universale
DIUM Fulgur — Festo fulmen diurnum est, quod Iovi olim attribuebant: Dium fulgur appellabant diurnum, quod putabant Iovis, ut nocturnum Summani. Imo Dium, pro Diali, i. e. Ioviali, ut Dialis Flamen. Et Apuleio, Diale fulmen, τὸ Δίϊον. Sic Dius Fidius, ὁ Δΐίος… … Hofmann J. Lexicon universale
Me.dium — Infobox Software name = Me.dium caption = Me.dium running on Firefox on Windows Vista developer = Medium, Inc. released = ? frequently updated = yes programming language = ? operating system = Cross platform language = English genre = Firefox… … Wikipedia
Plasmódium — (плазмодии) род простейших отряда Haemosporidida класса Sporozoa, объединяющий внутриклеточных паразитов человека и позвоночных животных, передающихся комарами рода Anopheles; включает возбудителей малярии человека. Plasmodium falciparum вид P.,… … Медицинская энциклопедия
tædium\ vitæ — [ tedjɔmvite ] n. m. • 1767; loc. lat. « dégoût de la vie » ♦ Pathol. État permanent de lassitude, de manque d appétence, sans cause observable, chez des sujets lucides menant une vie sociale et professionnelle assez normale. ⇒ mélancolie, spleen … Encyclopédie Universelle
tædium vitæ — [tedjɔmvite] n. m. ÉTYM. 1969; loc. lat. « dégoût de la vie ». ❖ ♦ Pathol. État permanent de lassitude, de manque d appétence, sans cause observable, chez des sujets lucides menant une vie sociale et professionnelle considérée comme normale. ⇒… … Encyclopédie Universelle
tædium — obs. form of tedium … Useful english dictionary
Balantídium cóli — паразитическая инфузория рода балантидий, овальной формы, длиной в среднем 50 90 мкм, передвигающаяся с помощью ресничек; размножается делением, образует цисты; возбудитель балантидиаза у человека и свиньи … Медицинская энциклопедия
Clostrídium — (Ber) см. Клостридии … Медицинская энциклопедия