Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

distributed among them/la

  • 1 distribuo

    dis-trĭbŭo, ŭi, ūtum, 3, v. a., to divide, distribute (class.; cf.: divido, impertio, dispenso, participo, communico).
    I.
    Lit.:

    argentum,

    Ter. Ad. 3, 3, 17:

    partiendum sibi ac latius distribuendum exercitum putavit,

    Caes. B. G. 3, 10 fin.:

    distribuisti partes Italiae,

    Cic. Cat. 1, 4, 9; cf. id. ib. 3, 4, 8:

    reliquum populum distribuit in quinque classes,

    Cic. Rep. 2, 22; cf. id. Leg. 3, 3, 7; Ov. F. 6, 84:

    copias in tres partes,

    Caes. B. G. 6, 32, 3; id. B. C. 1, 55, 2:

    pueros in classes,

    Quint. 1, 2, 23:

    orbem in duodecim partes,

    Cic. Tusc. 1, 28 et saep.:

    milites circum familias conventus Campani,

    Caes. B. C. 1, 14 fin.; cf.:

    gladiatorias familias Capuam et in cetera municipia,

    Sall. C. 30 fin.:

    Numidas in hiberna in proximis Thessalis urbibus,

    Liv. 42, 67:

    legiones et auxilia provinciatim,

    Suet. Aug. 49:

    milites in legiones,

    Caes. B. C. 3, 4, 2; cf. Front. Strat. 4, 1, 43:

    gladiatores binos singulis patribus familiarum,

    distributed among them, apportioned to them, Cic. Att. 7, 14, 2:

    naves quaestori, legatis, praefectis, equitibus,

    Caes. B. G. 4, 22, 3 and 5:

    equos Germanis,

    id. ib. 7, 65 fin.:

    pecunias exercitui,

    id. B. C. 1, 39, 3 al.; cf.

    also: pecuniam in judices,

    Cic. Clu. 27, 74:

    naves in legiones,

    Tac. A. 2, 8:

    pecus viritim,

    Caes. B. G. 7, 71, 7:

    capita singula ex captivis toto exercitu praedae nomine,

    id. ib. 7, 89 fin.:

    Poenorum arma inter suos,

    Front. Strat. 4, 7, 12 et saep. Rarely of the distributing of a service among several:

    alterum (genus) emendi, quod praeterea civitatibus aequaliter esset distributum,

    Cic. Verr. 2, 3, 70 Zumpt. —
    II.
    Of abstract objects:

    quae observata sunt in usu ac tractatione dicendi, haec partibus distributa sunt,

    Cic. de Or. 1, 23, 109; Quint. 9, 3, 93; cf. id. 9, 1, 34:

    meministis me ita distribuisse initio causam,

    Cic. Rosc. Am. 42:

    vitae opera hac (honesti) regulā,

    Sen. Ben. 7, 2.—Hence, distrĭ-būte, adv., orderly, methodically (very rare):

    neque distincte neque distribute scribere,

    Cic. Tusc. 2, 3, 7:

    distributius tractare,

    id. Inv. 2, 59, 177.

    Lewis & Short latin dictionary > distribuo

  • 2 distribute

    dis-trĭbŭo, ŭi, ūtum, 3, v. a., to divide, distribute (class.; cf.: divido, impertio, dispenso, participo, communico).
    I.
    Lit.:

    argentum,

    Ter. Ad. 3, 3, 17:

    partiendum sibi ac latius distribuendum exercitum putavit,

    Caes. B. G. 3, 10 fin.:

    distribuisti partes Italiae,

    Cic. Cat. 1, 4, 9; cf. id. ib. 3, 4, 8:

    reliquum populum distribuit in quinque classes,

    Cic. Rep. 2, 22; cf. id. Leg. 3, 3, 7; Ov. F. 6, 84:

    copias in tres partes,

    Caes. B. G. 6, 32, 3; id. B. C. 1, 55, 2:

    pueros in classes,

    Quint. 1, 2, 23:

    orbem in duodecim partes,

    Cic. Tusc. 1, 28 et saep.:

    milites circum familias conventus Campani,

    Caes. B. C. 1, 14 fin.; cf.:

    gladiatorias familias Capuam et in cetera municipia,

    Sall. C. 30 fin.:

    Numidas in hiberna in proximis Thessalis urbibus,

    Liv. 42, 67:

    legiones et auxilia provinciatim,

    Suet. Aug. 49:

    milites in legiones,

    Caes. B. C. 3, 4, 2; cf. Front. Strat. 4, 1, 43:

    gladiatores binos singulis patribus familiarum,

    distributed among them, apportioned to them, Cic. Att. 7, 14, 2:

    naves quaestori, legatis, praefectis, equitibus,

    Caes. B. G. 4, 22, 3 and 5:

    equos Germanis,

    id. ib. 7, 65 fin.:

    pecunias exercitui,

    id. B. C. 1, 39, 3 al.; cf.

    also: pecuniam in judices,

    Cic. Clu. 27, 74:

    naves in legiones,

    Tac. A. 2, 8:

    pecus viritim,

    Caes. B. G. 7, 71, 7:

    capita singula ex captivis toto exercitu praedae nomine,

    id. ib. 7, 89 fin.:

    Poenorum arma inter suos,

    Front. Strat. 4, 7, 12 et saep. Rarely of the distributing of a service among several:

    alterum (genus) emendi, quod praeterea civitatibus aequaliter esset distributum,

    Cic. Verr. 2, 3, 70 Zumpt. —
    II.
    Of abstract objects:

    quae observata sunt in usu ac tractatione dicendi, haec partibus distributa sunt,

    Cic. de Or. 1, 23, 109; Quint. 9, 3, 93; cf. id. 9, 1, 34:

    meministis me ita distribuisse initio causam,

    Cic. Rosc. Am. 42:

    vitae opera hac (honesti) regulā,

    Sen. Ben. 7, 2.—Hence, distrĭ-būte, adv., orderly, methodically (very rare):

    neque distincte neque distribute scribere,

    Cic. Tusc. 2, 3, 7:

    distributius tractare,

    id. Inv. 2, 59, 177.

    Lewis & Short latin dictionary > distribute

  • 3 διαμερίζω

    διαμερίζω impf. διεμέριζον; fut. διαμεριῶ (LXX, Just.); 1 aor. διεμέρισα. Mid.: 3 pl. διαμερίσονται (TestAbr B 12 p. 116, 26f [Stone p. 80]); 1 aor. διεμερισάμην. Pass.: fut. 3 pl. διαμερισθήσονται Zech 14:1; 1 aor. διεμερίσθην; pf. ptc. διαμεμερισμένος (s. μερίζω, διαμερισμός; Pla. et al.; pap, LXX; TestAbr A 14 p. 94, 18 [Stone p. 36]; B 12 p. 116, 26f [Stone p. 80]; TestJob; EpArist 183; Joseph.; Just., D. 113, 3).
    to divide into separate parts, divide, separate (Pla., Leg. 8, 849d; Gen 10:25) the nations 1 Cl 29:2 (Dt 32:8).—Mid. διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός divided tongues, just like fire (cp. NRSV) Ac 2:3 prob. in imagery of the jagged effect produced by a flame; but s. 2.
    to distribute objects to a series of pers., distribute (Pla., Polit. 289c; LXX) εἴς τινα share with someone Lk 22:17 (Appian, Bell. Civ. 1, 96 §448 ἐς τούσδε διεμέριζεν; PLond III, 982, 4 [IV A.D.] p. 242 διεμερίσαμεν εἰς ἑαυτούς. Cp. the treatment of a defeated enemy Diod S 17, 70, 5). τί τινι (2 Km 6:19; Ezk 47:21) Ac 2:45 (cp. Just., D. 113, 3 γῆν ἑκάστῳ).—Mid. divide among themselves (Jos., Bell. 5, 440) clothes (cp. Artem. 2, 53 γυμνοὶ σταυροῦνται) Mt 27:35; Mk 15:24; Lk 23:34; J 19:24 (B-D-F §310, 2); GP 4:12 (all after Ps 21:19). Some would interpret Ac 2:3 in this sense: like tongues of fire distributed among them (REB).
    to be divided into opposing units, be divided, fig. ext. of 1, and only pass. (Lucian, Gall. 22 πρὸς τοσαύτας φροντίδας διαμεριζόμενος) ἐπί τινα against someone Lk 11:17f; 12:53; also ἐπί τινι 12:52f. For this sense s. also διαμερισμός.—DELG s.v. μείρομαι. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διαμερίζω

  • 4 חלק

    חָלַק(b. h.) 1) to be smooth, to be viscous. V. חָלָק. 2) (denom. of חֵלֶק) to assign, allot.ח׳ כבוד to honor, pay regards. Ber.19b, a. e. כל מקום … אין חֹולְקִיןוכ׳ wherever the desecration of the name of the Lord is threatened, no regards must be paid to a teacher. Zeb.102a; a. fr. 3) (denom. of חֵלֶק) to divide (by lot); to part; to take a share. Peah 3:5 האחין שחָלְקוּ brothers who divided an estate. B. Mets.I, 1, a. fr. יַחֲלֹוקוּ they shall divide the object (equally). Zeb.XII, 1 אינן חֹולְקִיןוכ׳ take no share Ḥull.65a אם חֹולֵק את רגליווכ׳ if the birds parts its toes (on the rope) so that there be two on each side Y.Sabb.VII, 9c bot. דבר … אינו חולק if a prohibition (included in a law) is specified again for a purpose, it does not intimate a division (that each single act of the class must be atoned for singly, v. הַבְעָרָה). Tosef.Dem.VI, 1 חֹולְקָן he divides the fruits with the landlord. (Ib. 2 החולק, read: החֹוכֵר. Y. ib. VI, beg.25a מישראל חולק if the property is farmed from an Israelite, he divides the produces (before separating Trumah); a. v. fr. 4) (with על) to differ with, object, oppose. Y.Sabb.XV, beg.15a מח חוֹלְקִין עלוכ׳ how is it? do they differ with ?Ber.27b החולק על ישיבתווכ׳וכ׳; Snh.110a הח׳ על רבו (Ar. הנֶחְלַק, Nif.) he who opposes (the school of) his teacher. Ber. l. c. כלום יש אדם חֹולֵק בדבר זה is there any one here differing from this opinion?; a. v. fr.Part. pass, חָלוּק, pl. חֲלוּקִים, חֲלוּקִין divided, interrupted; disputed; of different opinion. Mikv. VIII, 2 מים ח׳ interrupted flow of urin.B. Bath. 176a ח׳ היהר׳וכ׳ R. … differed Ib. IX, 10 (158b) על החֲלוּקִין ואתה בא … לחַלֵּק עלינווכ׳ we grieve over the divided opinions, and you come to assert a division for us on things on which they (the schools of Shammai and Hillel) agree?; (Y.Shek.III, beg.47b לַחֲלֹוק). Y.Keth.I, end, 26a ח׳ על אביו differs with his father; a. fr.Tosef. Yoma 5 ( 4), 6, a. e. ארבעה חֲלוּקֵי כפרה there are four persons under different categories as to atonement. Arakh.10b דחֲלוּקָה בקרבנותיה which differs (from other days) as regards sacrifices. Ib. חֲלוּקְיןוכ׳ the numbers of sacrifices are different each day. Nif. נֶחְלַק 1) to be divided, distributed. Midr. Till. to Ps. 27 (ref. to אחלק, Ex. 15:9) אֵיחָלֵק I shall be divided (plundered). 2) to differ. Ḥag.16b נֶחְלְקוּ בהוכ׳ the great men of the age differ about it. Ber.27b; Snh.110a v. supra. Keth.XIII, 1; a. fr. Hif. הֶחֱלִיק 1) to smoothen, make even, level; to improve the appearance. Maasr. I, 8 משיַחֲלִיקֶנּוּ from the moment that he smoothens the cake of figs (by rubbing it with figs or grapes). Ib. המַחֲלִיק בענבים if one uses grapes for smoothening.Shebi. IV, 4 במַחֲלִיק when one levels a field (by taking out plants); expl. ib. המח׳ ג׳ זה בצד זה levelling means taking out (at least) three plants next to each other, contrad. to המדל, taking out one or two plants.Peah III, 3, V. אֶחָד a. e.Trnsf. to close a tune softly (piano). Arakh.II, 3 (10a) ולא היה מַחֲלִיק אלא … מפני שהוא מחליק יפה (Talm. ed. ולא היה מְחַלֵּק … מחליקוכ׳) none but a flute solo was used for closing a tune, because it makes a pleasant finale. 3) to glide, slip. Erub.X, 14 בשביל שלא יַחֲלִיקוּ that the priests might not slip. B. Mets.VI, 3 אם הֶחֱלִיקָה if the animal injured herself by slipping. 4) to be smooth. Yeb.80b בשרו מַחֲלִיק his flesh is smooth. Hof. הוּחֲלַק 1) to be injured by slipping. B. Kam.47b הוּחְלְקָה בהן the animal was injured by tripping over the fruits. 2) to be smoothed. Part, מוּחֲלָק, pl. מוּחֲלָקִין. B. Mets. 103b קנים המ׳ smoothed (peeled) poles.( 3) to be divided up, v. infra. Pi. חִילֵּק to divide, distribute, part. Y.Keth.II, beg.26a בוא וחַלֵּקוכ׳ come and divide with me Y.Peah VIII, 20c top; Y.Shebi.VI, beg.36b שבע שחִילְּקוּ the seven years during which they distributed the land (among the tribes); Zeb.118b.B. Bath.IX, 7 המְחַלֵּק נכסיווכ׳ if one disposes (wills). by word of mouth; a. fr.Sabb.70a, a. e. לחַלֵּק, v. הַבְעָרָה.Arakh.II, 3 (10a), v. supra.Part. pass. מְחוּלָּק a) divided up, plundered. Yalk. Ex. 249 (ref. to אחלק, Ex. 15:9) מ׳ אני להם I shall be divided up among them, v. Nif.; Mekh. Bshall., Shirah, s.7 מוחלק.b) distinct, separate. Tanḥ. Ḥuck. 6 והן מְחוּלָּקִין זה מזה and they are different from one another (in the range of their intellects). Hithpa. הִתְחַלֵּק, Nithpa. נִתְחַלֵּק to be divided, distributed; to part, separate. Par. III, 11 היה מִתְחַלֵּקוכ׳ was distributed among Snh.34a, v. נִיצֹוץ.Sifré Num. 132 ליוצאי מצרים נִתְחַלְּקָהוכ׳ the land was divided up according to the census taken at their going out from Egypt. Ib. לא נתח׳ … לבל שנטוכ׳ the land was allotted to each tribe (in a lump), according to its population. Ib. לא נתח׳ … אלא בשמיון it was divided according to value; B. Bath. 122a לא נ׳ אלא בכסף.Midr. Till. to Ps. 18:2 היה מתח׳ מחיילותיו he separated himself from his armies (for prayer). Ib. וכשהיה המחנה שלו מתח׳ and because his camp was thus divided (some praying, others not praying); a. fr.

    Jewish literature > חלק

  • 5 חָלַק

    חָלַק(b. h.) 1) to be smooth, to be viscous. V. חָלָק. 2) (denom. of חֵלֶק) to assign, allot.ח׳ כבוד to honor, pay regards. Ber.19b, a. e. כל מקום … אין חֹולְקִיןוכ׳ wherever the desecration of the name of the Lord is threatened, no regards must be paid to a teacher. Zeb.102a; a. fr. 3) (denom. of חֵלֶק) to divide (by lot); to part; to take a share. Peah 3:5 האחין שחָלְקוּ brothers who divided an estate. B. Mets.I, 1, a. fr. יַחֲלֹוקוּ they shall divide the object (equally). Zeb.XII, 1 אינן חֹולְקִיןוכ׳ take no share Ḥull.65a אם חֹולֵק את רגליווכ׳ if the birds parts its toes (on the rope) so that there be two on each side Y.Sabb.VII, 9c bot. דבר … אינו חולק if a prohibition (included in a law) is specified again for a purpose, it does not intimate a division (that each single act of the class must be atoned for singly, v. הַבְעָרָה). Tosef.Dem.VI, 1 חֹולְקָן he divides the fruits with the landlord. (Ib. 2 החולק, read: החֹוכֵר. Y. ib. VI, beg.25a מישראל חולק if the property is farmed from an Israelite, he divides the produces (before separating Trumah); a. v. fr. 4) (with על) to differ with, object, oppose. Y.Sabb.XV, beg.15a מח חוֹלְקִין עלוכ׳ how is it? do they differ with ?Ber.27b החולק על ישיבתווכ׳וכ׳; Snh.110a הח׳ על רבו (Ar. הנֶחְלַק, Nif.) he who opposes (the school of) his teacher. Ber. l. c. כלום יש אדם חֹולֵק בדבר זה is there any one here differing from this opinion?; a. v. fr.Part. pass, חָלוּק, pl. חֲלוּקִים, חֲלוּקִין divided, interrupted; disputed; of different opinion. Mikv. VIII, 2 מים ח׳ interrupted flow of urin.B. Bath. 176a ח׳ היהר׳וכ׳ R. … differed Ib. IX, 10 (158b) על החֲלוּקִין ואתה בא … לחַלֵּק עלינווכ׳ we grieve over the divided opinions, and you come to assert a division for us on things on which they (the schools of Shammai and Hillel) agree?; (Y.Shek.III, beg.47b לַחֲלֹוק). Y.Keth.I, end, 26a ח׳ על אביו differs with his father; a. fr.Tosef. Yoma 5 ( 4), 6, a. e. ארבעה חֲלוּקֵי כפרה there are four persons under different categories as to atonement. Arakh.10b דחֲלוּקָה בקרבנותיה which differs (from other days) as regards sacrifices. Ib. חֲלוּקְיןוכ׳ the numbers of sacrifices are different each day. Nif. נֶחְלַק 1) to be divided, distributed. Midr. Till. to Ps. 27 (ref. to אחלק, Ex. 15:9) אֵיחָלֵק I shall be divided (plundered). 2) to differ. Ḥag.16b נֶחְלְקוּ בהוכ׳ the great men of the age differ about it. Ber.27b; Snh.110a v. supra. Keth.XIII, 1; a. fr. Hif. הֶחֱלִיק 1) to smoothen, make even, level; to improve the appearance. Maasr. I, 8 משיַחֲלִיקֶנּוּ from the moment that he smoothens the cake of figs (by rubbing it with figs or grapes). Ib. המַחֲלִיק בענבים if one uses grapes for smoothening.Shebi. IV, 4 במַחֲלִיק when one levels a field (by taking out plants); expl. ib. המח׳ ג׳ זה בצד זה levelling means taking out (at least) three plants next to each other, contrad. to המדל, taking out one or two plants.Peah III, 3, V. אֶחָד a. e.Trnsf. to close a tune softly (piano). Arakh.II, 3 (10a) ולא היה מַחֲלִיק אלא … מפני שהוא מחליק יפה (Talm. ed. ולא היה מְחַלֵּק … מחליקוכ׳) none but a flute solo was used for closing a tune, because it makes a pleasant finale. 3) to glide, slip. Erub.X, 14 בשביל שלא יַחֲלִיקוּ that the priests might not slip. B. Mets.VI, 3 אם הֶחֱלִיקָה if the animal injured herself by slipping. 4) to be smooth. Yeb.80b בשרו מַחֲלִיק his flesh is smooth. Hof. הוּחֲלַק 1) to be injured by slipping. B. Kam.47b הוּחְלְקָה בהן the animal was injured by tripping over the fruits. 2) to be smoothed. Part, מוּחֲלָק, pl. מוּחֲלָקִין. B. Mets. 103b קנים המ׳ smoothed (peeled) poles.( 3) to be divided up, v. infra. Pi. חִילֵּק to divide, distribute, part. Y.Keth.II, beg.26a בוא וחַלֵּקוכ׳ come and divide with me Y.Peah VIII, 20c top; Y.Shebi.VI, beg.36b שבע שחִילְּקוּ the seven years during which they distributed the land (among the tribes); Zeb.118b.B. Bath.IX, 7 המְחַלֵּק נכסיווכ׳ if one disposes (wills). by word of mouth; a. fr.Sabb.70a, a. e. לחַלֵּק, v. הַבְעָרָה.Arakh.II, 3 (10a), v. supra.Part. pass. מְחוּלָּק a) divided up, plundered. Yalk. Ex. 249 (ref. to אחלק, Ex. 15:9) מ׳ אני להם I shall be divided up among them, v. Nif.; Mekh. Bshall., Shirah, s.7 מוחלק.b) distinct, separate. Tanḥ. Ḥuck. 6 והן מְחוּלָּקִין זה מזה and they are different from one another (in the range of their intellects). Hithpa. הִתְחַלֵּק, Nithpa. נִתְחַלֵּק to be divided, distributed; to part, separate. Par. III, 11 היה מִתְחַלֵּקוכ׳ was distributed among Snh.34a, v. נִיצֹוץ.Sifré Num. 132 ליוצאי מצרים נִתְחַלְּקָהוכ׳ the land was divided up according to the census taken at their going out from Egypt. Ib. לא נתח׳ … לבל שנטוכ׳ the land was allotted to each tribe (in a lump), according to its population. Ib. לא נתח׳ … אלא בשמיון it was divided according to value; B. Bath. 122a לא נ׳ אלא בכסף.Midr. Till. to Ps. 18:2 היה מתח׳ מחיילותיו he separated himself from his armies (for prayer). Ib. וכשהיה המחנה שלו מתח׳ and because his camp was thus divided (some praying, others not praying); a. fr.

    Jewish literature > חָלַק

  • 6 מרה I

    מָרָהI f. (b. h.) 1) fem. of מַר II, bitter. 2) bitter taste. Y.Ber.VI, 10a בטלה מָרָתָן their bitter taste is gone. 3) drop, poison (v. אֶרֶס). Ter. VIII, 5 המ׳ the serpents discharge.Esp. gall, bile. Ḥull.III, 1; a. fr.B. Mets. 107b (ref. to Ex. 23:25) זו מ׳ that means (overflow of) bile, v. חָלָה.Trnsf. austerity, gravity. Cant. R. to IV, 4 (play on מֹרִיָּה) שממנו יוצאת מ׳ לעולם (not יוצא) from it austerity (responsibility) went forth to the world. Keth.103b זרוק מ׳ בתלמידים cast bile among the students (be austere against them). Sifré Deut. 323 (ref. to Deut. 32:32 אשכלת מררת) הגדולים שבכם מָרָתָן פרוסה בכם כאשכל as to the great among you, their bile (austere rebuke) is distributed among you as the juice in the grapes; Yalk. ib. 946 מרתן פרוסה בהןוכ׳ their bile is distributed within them.

    Jewish literature > מרה I

  • 7 מָרָה

    מָרָהI f. (b. h.) 1) fem. of מַר II, bitter. 2) bitter taste. Y.Ber.VI, 10a בטלה מָרָתָן their bitter taste is gone. 3) drop, poison (v. אֶרֶס). Ter. VIII, 5 המ׳ the serpents discharge.Esp. gall, bile. Ḥull.III, 1; a. fr.B. Mets. 107b (ref. to Ex. 23:25) זו מ׳ that means (overflow of) bile, v. חָלָה.Trnsf. austerity, gravity. Cant. R. to IV, 4 (play on מֹרִיָּה) שממנו יוצאת מ׳ לעולם (not יוצא) from it austerity (responsibility) went forth to the world. Keth.103b זרוק מ׳ בתלמידים cast bile among the students (be austere against them). Sifré Deut. 323 (ref. to Deut. 32:32 אשכלת מררת) הגדולים שבכם מָרָתָן פרוסה בכם כאשכל as to the great among you, their bile (austere rebuke) is distributed among you as the juice in the grapes; Yalk. ib. 946 מרתן פרוסה בהןוכ׳ their bile is distributed within them.

    Jewish literature > מָרָה

  • 8 pomiędzy

    praep. 1. (w przestrzeni) (pośrodku) between; (w otoczeniu) among, amid
    - autostrada pomiędzy Berlinem i Hamburgiem the Autobahn between Berlin and Hamburg
    - postaw stolik pomiędzy oknem a łóżkiem put the side table between the window and the bed
    - rzeka płynie pomiędzy wzgórzami the river winds among some hills
    2. (w czasie) between
    - pomiędzy (godziną) piątą a szóstą between five and six (o’clock)
    - pomiędzy 10 a 20 maja between the tenth and twentieth of May
    - pomiędzy posiłkami between meals
    3. (zależność) (dwóch) between; (kilku) among, between, amongst GB
    - różnice pomiędzy nimi differences between/among them
    - rywalizacja pomiędzy pracownikami firmy competition among the firm’s employees a. workers
    - konflikty pomiędzy rodzicami a dziećmi conflicts between parents and (their) children
    - zachowanie równowagi pomiędzy aktywnością a odpoczynkiem maintaining a balance between active pursuits and rest
    4. (podział, wybór) (dwóch) between; (kilku) among, between, amongst GB
    - podzieliła słodycze pomiędzy dzieci she divided the sweets among/between the children
    5. (o wspólnych cechach) between
    - coś pomiędzy esejem a reportażem something between an essay and a report
    6. (spośród, ze) among
    - najpiękniejsza dziewczyna pomiędzy uczestniczkami konkursu the most attractive girl among the contestants
    coś pomiędzy pot. something in between
    - ani zielony, ani brązowy, tylko coś pomiędzy neither green nor brown but something in between
    * * *
    * * *
    prep.
    + Ins.
    1. (= między jednym a drugim obiektem, osobą) between; pomiędzy domem a chodnikiem był trawnik there was a lawn between the house and the sidewalk; pomiędzy tobą a mną nigdy nie będzie zgody we'll never agree with each other.
    2. ( w jakimś okresie) between; przyjdę pomiędzy pierwszą a trzecią I'll come between one and three.
    3. ( stadium przejściowe) halfway through; kolor pomiędzy żółtym a zielonym color halfway between yellow and green.
    4. (= wśród) among; dom stał pomiędzy jeziorami the house was situated among lakes; mam nadzieję, że to, o czym mówiliśmy, zostanie pomiędzy nami I hope that what we talked about was only between you and me.
    5. + Acc. (= pośród) among; premię rozdzielono pomiędzy pracowników bonus was distributed among the employees.
    6. por. między.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pomiędzy

  • 9 reparto

    m.
    1 division.
    hacer el reparto de algo to divide something up, to share out
    el reparto de la riqueza the distribution of wealth
    reparto del trabajo worksharing
    2 delivery (entrega) (de leche, periódicos, correo).
    el camión del reparto the delivery van
    se dedica al reparto de publicidad he distributes advertising leaflets
    reparto a domicilio home delivery
    3 giving out, allocation.
    reparto de premios prizegiving
    4 cast (Cine & Teatro).
    actor de reparto supporting actor
    5 distribution, apportionment, sharing out, allotment.
    6 card dealing, deal.
    7 share-out.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: repartir.
    * * *
    1 (división) sharing out, division; (distribución) distribution
    2 (de un terreno) parcelling out; (de un país) partition
    3 (entrega) handing out; (de mercancías) delivery
    5 (de obra, película) cast
    \
    camioneta de reparto delivery van
    furgoneta de reparto delivery van
    reparto de premios prize-giving ceremony, award ceremony
    * * *
    noun m.
    3) deal
    4) cast
    * * *
    SM
    1) (=partición) sharing out

    no existe un equilibrado reparto de la riqueza — there is not an even distribution of wealth, wealth is not evenly distributed

    2) (=entrega) [de correo, periódicos] delivery
    3) (Cine, Teat) cast
    4) LAm (=solar) building site; (=barrio) suburb
    * * *
    1) ( distribución) distribution
    2) ( servicio de entrega) delivery
    3) (Cin, Teatr) cast
    * * *
    = apportionment, delivery, a cast of characters, deliverance, handout, cast.
    Ex. Gaps are left in the apportionment of notation in order to permit new subjects to be inserted.
    Ex. Entry of number '21' reverses the present delivery status.
    Ex. By contrast the more 'popular' novel tends more to a wider canvas of action and a more outgoing cast of characters.
    Ex. Communication can be improved, both a better content of information exchange and by a more timely deliverance of this information.
    Ex. These centres help women rebuild lives by giving them a hand up, not a handout.
    Ex. The other cast members of the film are yet to be finalized.
    ----
    * actor de reparto = character actor, supporting actor.
    * actriz de reparto = character actress, supporting actress.
    * con un reparto estelar = star-studded.
    * empresa de reparto de paquetes = package delivery company.
    * furgoneta de reparto = delivery van.
    * papel de reparto = secondary role.
    * reparto a domicilio = home delivery.
    * reparto de gastos = cost sharing [cost-sharing].
    * reparto del botín, el = division of spoils, the.
    * reparto de leche = milk round.
    * servicio de reparto con furgoneta = van delivery service.
    * * *
    1) ( distribución) distribution
    2) ( servicio de entrega) delivery
    3) (Cin, Teatr) cast
    * * *
    = apportionment, delivery, a cast of characters, deliverance, handout, cast.

    Ex: Gaps are left in the apportionment of notation in order to permit new subjects to be inserted.

    Ex: Entry of number '21' reverses the present delivery status.
    Ex: By contrast the more 'popular' novel tends more to a wider canvas of action and a more outgoing cast of characters.
    Ex: Communication can be improved, both a better content of information exchange and by a more timely deliverance of this information.
    Ex: These centres help women rebuild lives by giving them a hand up, not a handout.
    Ex: The other cast members of the film are yet to be finalized.
    * actor de reparto = character actor, supporting actor.
    * actriz de reparto = character actress, supporting actress.
    * con un reparto estelar = star-studded.
    * empresa de reparto de paquetes = package delivery company.
    * furgoneta de reparto = delivery van.
    * papel de reparto = secondary role.
    * reparto a domicilio = home delivery.
    * reparto de gastos = cost sharing [cost-sharing].
    * reparto del botín, el = division of spoils, the.
    * reparto de leche = milk round.
    * servicio de reparto con furgoneta = van delivery service.

    * * *
    A (distribución) distribution
    reparto de premios prize-giving
    se hizo el reparto del dinero entre los hermanos the money was shared out o divided up o distributed among the brothers
    le tocó poco en el reparto she didn't get very much in the share-out
    Compuestos:
    ( Esp) profit sharing
    distribution of dividends
    ( AmL) profit sharing
    [ S ] reparto a domicilio delivery service
    camioneta de reparto delivery truck o van
    ayer no hubo reparto de correo there was no mail delivery yesterday, there was no post (delivered) yesterday ( BrE)
    C ( Cin, Teatr) cast
    * * *

     

    Del verbo repartir: ( conjugate repartir)

    reparto es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    Multiple Entries:
    repartir    
    reparto
    repartir ( conjugate repartir) verbo transitivo
    a)ganancias/trabajo to distribute, share out

    b)panfletos/propaganda to hand out, give out;

    periódicos/correo to deliver;
    naipes/fichas to deal

    verbo intransitivo (Jueg) to deal
    reparto sustantivo masculino
    1

    (entre socios, herederos) share-out;



    2 (Cin, Teatr) cast
    repartir verbo transitivo
    1 (una tarta, los beneficios) to share out, US to divide up
    2 (distribuir) to give out: repartían golosinas entre los niños, they were sharing out sweets amongst the children
    repartió a sus hombres por el edificio, he spread his men out all over the building
    repartieron programas a los asistentes, they handed out programmes to the audience
    (un pedido, el correo) to deliver
    3 (extender) to spread
    4 Teat Cine to cast: hoy reparten los papeles, today they are doing the casting
    5 Naipes to deal
    reparto sustantivo masculino
    1 distribution, sharing out
    2 (de regalos, etc) sharing
    (de pedidos, encargos, correo) delivery
    camioneta/furgoneta de reparto, delivery van
    3 Cine Teat (elenco) cast
    (entrega de papeles) casting
    ' reparto' also found in these entries:
    Spanish:
    beneficiada
    - beneficiado
    - distribución
    - ecuánime
    - estelar
    - premio
    - rompecabezas
    - corresponder
    - equitativo
    - porción
    - tocar
    English:
    apportionment
    - bill
    - cast
    - casting
    - deal
    - delivery
    - delivery truck
    - delivery van
    - distribution
    - division
    - paper round
    - post
    - top
    - deliver
    - float
    - pick
    - wagon
    * * *
    1. [división] division;
    hacer el reparto de algo to divide sth up, to share sth out;
    el reparto de la riqueza the distribution of wealth
    Esp Econ reparto de beneficios profit sharing; Econ reparto de dividendos dividend payout;
    reparto del trabajo worksharing;
    Am Econ reparto de utilidades profit sharing
    2. [distribución] [de leche, periódicos, correo] delivery;
    [de naipes] dealing;
    el camión del reparto the delivery van;
    se dedica al reparto de publicidad he distributes advertising leaflets
    reparto a domicilio home delivery
    3. [asignación] giving out, allocation
    reparto de premios prizegiving
    4. Cine & Teatro cast;
    actor de reparto supporting actor
    5. Cuba [barrio] neighbourhood, area
    * * *
    m
    1 ( división) share-out, distribution
    2 TEA cast
    3
    :
    reparto a domicilio home delivery
    * * *
    1) : allocation
    2) : distribution
    3) : cast (of characters)
    * * *
    1. (distribución) sharing out
    2. (entrega) delivery

    Spanish-English dictionary > reparto

  • 10 С-68

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ (СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs) CO СВЕТА (СО СВЕТУ, CO СВЕТУ) кого coll VP subj: human or collect more often pfv) to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death
    X сживет Y-a со света ' X will hound
    nag, plague) Y to death
    X will be the death of Y X will drive Y to an early grave X will bother the life out of Y.
    ...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров (книги Булгакова) среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies (of Bulgakov's volume) were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
    «Ты его (моего мужа) не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживет, если девочка (родится)» (Аржак 3). "You don't know him (my husband). He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
    He только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему (Иванько) не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can (Ivanko) shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
    (Кабанова:) И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не дает, со свету сживает (Островский 6). (К.:) So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-68

  • 11 сгонять со света

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ <СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs> СО СВЕТА <СО СВЕТУ, СО СВЕТУ> кого coll
    [VP; subj: human or collect; more often pfv]
    =====
    to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death:
    - X сживёт Y-а со света X will hound <nag, plague> Y to death;
    - X will bother the life out of Y.
         ♦...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров [книги Булгакова] среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies [of Bulgakov's volume] were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
         ♦ "Ты его [моего мужа] не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживёт, если девочка [родится]" (Аржак 3). "You don't know him [my husband]. He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
         ♦...Не только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему [Иванько] не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can [Ivanko] shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
         ♦ [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает (Островский 6). [К.:] So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сгонять со света

  • 12 сгонять со свету

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ <СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs> СО СВЕТА <СО СВЕТУ, СО СВЕТУ> кого coll
    [VP; subj: human or collect; more often pfv]
    =====
    to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death:
    - X сживёт Y-а со света X will hound <nag, plague> Y to death;
    - X will bother the life out of Y.
         ♦...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров [книги Булгакова] среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies [of Bulgakov's volume] were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
         ♦ "Ты его [моего мужа] не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживёт, если девочка [родится]" (Аржак 3). "You don't know him [my husband]. He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
         ♦...Не только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему [Иванько] не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can [Ivanko] shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
         ♦ [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает (Островский 6). [К.:] So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сгонять со свету

  • 13 сживать со света

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ <СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs> СО СВЕТА <СО СВЕТУ, СО СВЕТУ> кого coll
    [VP; subj: human or collect; more often pfv]
    =====
    to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death:
    - X сживёт Y-а со света X will hound <nag, plague> Y to death;
    - X will bother the life out of Y.
         ♦...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров [книги Булгакова] среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies [of Bulgakov's volume] were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
         ♦ "Ты его [моего мужа] не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживёт, если девочка [родится]" (Аржак 3). "You don't know him [my husband]. He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
         ♦...Не только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему [Иванько] не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can [Ivanko] shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
         ♦ [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает (Островский 6). [К.:] So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сживать со света

  • 14 сживать со свету

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ <СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs> СО СВЕТА <СО СВЕТУ, СО СВЕТУ> кого coll
    [VP; subj: human or collect; more often pfv]
    =====
    to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death:
    - X сживёт Y-а со света X will hound <nag, plague> Y to death;
    - X will bother the life out of Y.
         ♦...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров [книги Булгакова] среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies [of Bulgakov's volume] were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
         ♦ "Ты его [моего мужа] не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживёт, если девочка [родится]" (Аржак 3). "You don't know him [my husband]. He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
         ♦...Не только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему [Иванько] не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can [Ivanko] shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
         ♦ [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает (Островский 6). [К.:] So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сживать со свету

  • 15 сжить со света

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ <СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs> СО СВЕТА <СО СВЕТУ, СО СВЕТУ> кого coll
    [VP; subj: human or collect; more often pfv]
    =====
    to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death:
    - X сживёт Y-а со света X will hound <nag, plague> Y to death;
    - X will bother the life out of Y.
         ♦...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров [книги Булгакова] среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies [of Bulgakov's volume] were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
         ♦ "Ты его [моего мужа] не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживёт, если девочка [родится]" (Аржак 3). "You don't know him [my husband]. He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
         ♦...Не только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему [Иванько] не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can [Ivanko] shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
         ♦ [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает (Островский 6). [К.:] So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сжить со света

  • 16 сжить со свету

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ <СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs> СО СВЕТА <СО СВЕТУ, СО СВЕТУ> кого coll
    [VP; subj: human or collect; more often pfv]
    =====
    to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death:
    - X сживёт Y-а со света X will hound <nag, plague> Y to death;
    - X will bother the life out of Y.
         ♦...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров [книги Булгакова] среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies [of Bulgakov's volume] were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
         ♦ "Ты его [моего мужа] не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживёт, если девочка [родится]" (Аржак 3). "You don't know him [my husband]. He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
         ♦...Не только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему [Иванько] не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can [Ivanko] shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
         ♦ [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает (Островский 6). [К.:] So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сжить со свету

  • 17 согнать со света

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ <СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs> СО СВЕТА <СО СВЕТУ, СО СВЕТУ> кого coll
    [VP; subj: human or collect; more often pfv]
    =====
    to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death:
    - X сживёт Y-а со света X will hound <nag, plague> Y to death;
    - X will bother the life out of Y.
         ♦...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров [книги Булгакова] среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies [of Bulgakov's volume] were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
         ♦ "Ты его [моего мужа] не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживёт, если девочка [родится]" (Аржак 3). "You don't know him [my husband]. He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
         ♦...Не только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему [Иванько] не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can [Ivanko] shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
         ♦ [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает (Островский 6). [К.:] So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > согнать со света

  • 18 согнать со света со свету

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ <СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs> СО СВЕТА <СО СВЕТУ, СО СВЕТУ> кого coll
    [VP; subj: human or collect; more often pfv]
    =====
    to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death:
    - X сживёт Y-а со света X will hound <nag, plague> Y to death;
    - X will bother the life out of Y.
         ♦...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров [книги Булгакова] среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies [of Bulgakov's volume] were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
         ♦ "Ты его [моего мужа] не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживёт, если девочка [родится]" (Аржак 3). "You don't know him [my husband]. He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
         ♦...Не только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему [Иванько] не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can [Ivanko] shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
         ♦ [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает (Островский 6). [К.:] So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > согнать со света со свету

  • 19 согнать со свету

    СЖИВАТЬ/СЖИТЬ <СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ obs> СО СВЕТА <СО СВЕТУ, СО СВЕТУ> кого coll
    [VP; subj: human or collect; more often pfv]
    =====
    to torment, oppress s.o. intensely, causing him great suffering and sometimes even bringing about his premature death:
    - X сживёт Y-а со света X will hound <nag, plague> Y to death;
    - X will bother the life out of Y.
         ♦...В Союзе писателей распределили, говорят, 15 экземпляров [книги Булгакова] среди членов секретариата (почему-то они охотятся не за книгами друг друга, а за Булгаковым, которого... сжили со свету) (Войнович 3)....In the Writers' Union, they say, fifteen copies [of Bulgakov's volume] were distributed among the members of the Secretariat (for some reason they don't want each other's books, but Bulgakov's, a man they hounded to death) (3a).
         ♦ "Ты его [моего мужа] не знаешь. Он только перед чужими такой тихонький. Он меня со свету сживёт, если девочка [родится]" (Аржак 3). "You don't know him [my husband]. He's only nice when other people are there. If I had a girl he'd nag me to death" (3a).
         ♦...Не только что книгу зарезать, а и автора сжить со свету ему [Иванько] не доставит большого труда (Войнович 3)....Not only can [Ivanko] shoot down a book but without great difficulty can be the death of the author as well (3a).
         ♦ [Кабанова:] И пойдут детки-то по людям славить, что мать ворчунья, что мать проходу не даёт, со свету сживает (Островский 6). [К.:] So off go the children, spreading it about that Mother is a grumbler, that Mother won't leave them alone, that she's bothering the life out of them (6d).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > согнать со свету

  • 20 distribuir

    v.
    to distribute.
    distribuyen comida entre los pobres they give out food to the poor, they distribute food among the poor
    distribuir las tareas to divide up o share out the tasks
    Ella distribuyó las provisiones She distributed the provisions.
    Ellos distribuyeron los volantes They distributed=handed out the fliers.
    * * *
    Conjugation model [ HUIR], like link=huir huir
    1 (repartir) to distribute
    2 (correo) to deliver; (trabajo) to share, allot; (agua, gas, etc) to supply
    3 (un piso) to lay out
    4 (colocar) to arrange, place
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=repartir) [+ víveres, mercancía, película] to distribute; [+ correo] to deliver; [+ trabajo, tarea] to allocate; [+ folletos] [en buzones] to distribute; [en mano] to hand out
    2) (=entregar) [+ premios] to give out; [+ dividendos] to pay
    3) (Téc) [+ carga] to stow, arrange; [+ peso] to distribute equally
    4) (Arquit) to plan, lay out
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <dinero/víveres/panfletos> to hand out, distribute; < ganancias> to distribute; < tareas> to allocate, assign; <carga/peso> to distribute, spread
    b) <producto/película> to distribute
    c) canal/conducto < agua> to distribute
    d) (disponer, dividir)
    2.
    distribuirse v pron (refl) to divide up
    * * *
    = allot, circulate, disperse, distribute, hand (over), host, scatter, spread (over/throughout), propagate out to, hand out, apportion, dispense, pass out, sequence, spread out, lay out, cascade, space out.
    Ex. Money is allotted with the library fund subfunction.
    Ex. The discussions, debates, submissions and decisions of conferences are often printed and circulated to delegates and made available to other interested parties.
    Ex. For example, Recreation, previously dispersed over several main classes, is now brought together as a new main class, and Space Science has been added between Astronomy and the Earth Sciences.
    Ex. A bulletin will be a printed list, or set list for consultation on a VDU, which is published and distributed to a number of users on a specific subject area, say, building products or cancer research.
    Ex. Eventually, teachers should be able to ' hand the chalk over to the students' and take a back seat.
    Ex. Most computer bureaux which host the factual data bases have their own world-wide networks.
    Ex. Similar and closely related subjects are likely to be scattered under different keywords.
    Ex. This should illustrate rather dramatically how failure to adopt a single well-defined form of name could spread entries throughout the alphabet.
    Ex. We must develop and study intelligent interfaces that propagate out to the information universe and report back to us.
    Ex. An aggressive approach is made to publicity, with posters and leaflets distributed widely, visits to local shops, post offices, doctors surgeries etc, to drum up business, and the use of volunteers to hand out leaflets at street corners = Se inicia una campaña de publicidad enérgica, distribuyendo de forma general folletos y pósteres, visitando las tiendas, oficinas de correos y consultorías médicas de la localidad, etc., para promocionar el negocio, además de utilizar voluntarios para distribuir prospectos por las esquinas de las calles.
    Ex. However, procedures for apportioning collection budgets have not been designed specifically for the school context.
    Ex. This paper describes the role of the federal government in dispensing aid to public libraries as part of the combat against the Great Depression of the 1930s.
    Ex. At the Closing Session Danish flags were suddenly produced and passed out among the crowd who began waving them enthusiastically.
    Ex. The coefficients of eigenvectors associated with the largest eigenvalue provide the basis for sequencing atoms which are ordered according to the relative magnitudes of the coefficients.
    Ex. For instance, in reproduction of Renoir's work under the subject IMPRESSIONISM, Renoir's works would not stand together in the catalog but be spread out according to their titles.
    Ex. There should be plenty of space to lay out all the books attractively and for people to move about without feeling too crowded.
    Ex. This project is designed to provide a network of practising librarians with a programme in educational methods and skills which can then be disseminated, or ' cascaded', to a wider network of professional colleagues.
    Ex. The results of a study suggest that people remember more high school material when learning occurs spaced out over several years.
    ----
    * distribuir aleatoriamente = randomise [randomize, -USA].
    * distribuir de un modo escalonado = lay out in + stages.
    * distribuir de un modo planificado = zone.
    * distribuir el trabajo = spread + the load.
    * distribuir la responsabilidad = spread + the load.
    * distribuirse = spread over.
    * distribuir un cuestionario = circulate + questionnaire.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <dinero/víveres/panfletos> to hand out, distribute; < ganancias> to distribute; < tareas> to allocate, assign; <carga/peso> to distribute, spread
    b) <producto/película> to distribute
    c) canal/conducto < agua> to distribute
    d) (disponer, dividir)
    2.
    distribuirse v pron (refl) to divide up
    * * *
    = allot, circulate, disperse, distribute, hand (over), host, scatter, spread (over/throughout), propagate out to, hand out, apportion, dispense, pass out, sequence, spread out, lay out, cascade, space out.

    Ex: Money is allotted with the library fund subfunction.

    Ex: The discussions, debates, submissions and decisions of conferences are often printed and circulated to delegates and made available to other interested parties.
    Ex: For example, Recreation, previously dispersed over several main classes, is now brought together as a new main class, and Space Science has been added between Astronomy and the Earth Sciences.
    Ex: A bulletin will be a printed list, or set list for consultation on a VDU, which is published and distributed to a number of users on a specific subject area, say, building products or cancer research.
    Ex: Eventually, teachers should be able to ' hand the chalk over to the students' and take a back seat.
    Ex: Most computer bureaux which host the factual data bases have their own world-wide networks.
    Ex: Similar and closely related subjects are likely to be scattered under different keywords.
    Ex: This should illustrate rather dramatically how failure to adopt a single well-defined form of name could spread entries throughout the alphabet.
    Ex: We must develop and study intelligent interfaces that propagate out to the information universe and report back to us.
    Ex: An aggressive approach is made to publicity, with posters and leaflets distributed widely, visits to local shops, post offices, doctors surgeries etc, to drum up business, and the use of volunteers to hand out leaflets at street corners = Se inicia una campaña de publicidad enérgica, distribuyendo de forma general folletos y pósteres, visitando las tiendas, oficinas de correos y consultorías médicas de la localidad, etc., para promocionar el negocio, además de utilizar voluntarios para distribuir prospectos por las esquinas de las calles.
    Ex: However, procedures for apportioning collection budgets have not been designed specifically for the school context.
    Ex: This paper describes the role of the federal government in dispensing aid to public libraries as part of the combat against the Great Depression of the 1930s.
    Ex: At the Closing Session Danish flags were suddenly produced and passed out among the crowd who began waving them enthusiastically.
    Ex: The coefficients of eigenvectors associated with the largest eigenvalue provide the basis for sequencing atoms which are ordered according to the relative magnitudes of the coefficients.
    Ex: For instance, in reproduction of Renoir's work under the subject IMPRESSIONISM, Renoir's works would not stand together in the catalog but be spread out according to their titles.
    Ex: There should be plenty of space to lay out all the books attractively and for people to move about without feeling too crowded.
    Ex: This project is designed to provide a network of practising librarians with a programme in educational methods and skills which can then be disseminated, or ' cascaded', to a wider network of professional colleagues.
    Ex: The results of a study suggest that people remember more high school material when learning occurs spaced out over several years.
    * distribuir aleatoriamente = randomise [randomize, -USA].
    * distribuir de un modo escalonado = lay out in + stages.
    * distribuir de un modo planificado = zone.
    * distribuir el trabajo = spread + the load.
    * distribuir la responsabilidad = spread + the load.
    * distribuirse = spread over.
    * distribuir un cuestionario = circulate + questionnaire.

    * * *
    vt
    1 (repartir) ‹dinero/víveres/panfletos› to hand out, distribute; ‹ganancias› to distribute; ‹tareas› to allocate, assign; ‹carga/peso› to distribute, spread
    un país donde la riqueza está muy mal distribuida a country where wealth is very unevenly distributed
    2 ‹producto/película› to distribute
    3 «canal/conducto» ‹agua› to distribute
    4
    (disponer, dividir): las habitaciones están muy bien distribuidas the rooms are very well laid out o arranged
    los distribuyeron en tres grupos they divided them into three groups
    ( refl) to divide up
    * * *

     

    Multiple Entries:
    distribuir    
    distribuir algo
    distribuir ( conjugate distribuir) verbo transitivo
    a)dinero/víveres/panfletos to hand out, distribute;

    ganancias to distribute;
    tareas to allocate, assign;
    carga/peso to distribute, spread
    b)producto/película to distribute

    c) [canal/conducto] ‹ agua to distribute


    e) ( dividir) to divide … up;


    distribuirse verbo pronominal ( refl) to divide up
    distribuir verbo transitivo
    1 (repartir productos) to distribute: ¿quién distribuye esta revista en España?, who distributes this magazine in Spain?
    2 (dar la parte correspondiente) to share out: voy a distribuir las pocas patatas que quedan, I'll divide up the few potatoes left
    3 (poner varias cosas en un sitio adecuado) to arrange: ¿qué te parece cómo he distribuido los muebles?, how do you like my furniture arrangement?
    ' distribuir' also found in these entries:
    Spanish:
    escalonar
    - repartir
    English:
    distribute
    - dole out
    - give out
    - hand round
    - issue
    - pass out
    - syndicate
    - deal
    - give
    - hand
    - share
    * * *
    vt
    1. [repartir] [dinero, alimentos, medicamentos] to distribute, to hand out;
    [carga, trabajo] to spread; [pastel, ganancias] to divide up; [correo] to deliver;
    distribuyen comida entre los pobres they give out food to the poor, they distribute food among the poor;
    distribuir propaganda por los buzones to deliver advertising leaflets through Br letter boxes o US mailboxes;
    distribuir la riqueza más justamente to share out o distribute wealth more justly;
    distribuir el trabajo/las tareas to divide up o share out the work/the tasks;
    trata de distribuir bien tu tiempo try to manage your time carefully
    2. Com [mercancías, productos, películas] to distribute;
    una empresa que distribuye material de papelería a firm distributing stationery materials
    3. [disponer]
    una casa muy bien distribuida a house with a very nice layout;
    nos distribuyeron en grupos de cinco they divided o split us into groups of five;
    distribuyó los libros por temas she arranged the books by topic
    * * *
    v/t
    1 distribute; beneficio share out
    2
    :
    distribuir en grupos divide into groups
    * * *
    distribuir {41} vt
    : to distribute
    * * *
    1. (en general) to distribute
    hay que distribuir la riqueza, el saber y el poder we must distribute wealth, knowledge and power
    2. (trabajo) to share out

    Spanish-English dictionary > distribuir

См. также в других словарях:

  • Distributed revision control — A distributed revision control system (DRCS), distributed version control or decentralized version control (DVCS) keeps track of software revisions and allows many developers to work on a given project without necessarily being connected to a… …   Wikipedia

  • Distributed morphology — In generative linguistics, Distributed Morphology is a framework for theories of morphology introduced in 1993 by Morris Halle and Alec Marantz. The central claim of Distributed Morphology is that there is no unified Lexicon as in earlier… …   Wikipedia

  • among — [[t]əmʌ̱ŋ[/t]] ♦ (The form amongst is also used, but is more literary.) 1) PREP Someone or something that is situated or moving among a group of things or people is surrounded by them. ...youths in their late teens sitting among adults... They… …   English dictionary

  • Distributed hash table — A distributed hash table (DHT) is a class of a decentralized distributed system that provides a lookup service similar to a hash table; (key, value) pairs are stored in a DHT, and any participating node can efficiently retrieve the value… …   Wikipedia

  • Distributed computing — is a field of computer science that studies distributed systems. A distributed system consists of multiple autonomous computers that communicate through a computer network. The computers interact with each other in order to achieve a common goal …   Wikipedia

  • Distributed Component Object Model — (DCOM) is a proprietary Microsoft technology for communication among software components distributed across networked computers. DCOM, which originally was called Network OLE , extends Microsoft s COM, and provides the communication substrate… …   Wikipedia

  • Distributed operating system — A distributed operating system is the logical aggregation of operating system software over a collection of independent, networked, communicating, and spatially disseminated computational nodes.[1] Individual system nodes each hold a discrete… …   Wikipedia

  • Distributed firewall — A firewall is system or group of system (router, proxy, or gateway) that implements a set of security rules to enforce access control between two networks to protect inside network from outside network. It may be a hardware device or a software… …   Wikipedia

  • Distributed database — A distributed database is a database in which storage devices are not all attached to a common CPU. It may be stored in multiple computers located in the same physical location, or may be dispersed over a network of interconnected computers.… …   Wikipedia

  • Distributed lag — In statistics and econometrics, a distributed lag model is a model for time series data in which a regression equation is used to predict current values of a dependent variable based on both the current values of an explanatory variable and the… …   Wikipedia

  • Distributed Application Specification Language — The DASL Programming Language (Distributed Application Specification Language) is a high level, strongly typed programming language originally developed at Sun Microsystems Laboratories between 1999 and 2003 as part of the Ace Project. The goals… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»