Перевод: с исландского на все языки

со всех языков на исландский

dispatch

  • 1 flýtir

    * * *
    (gen. -is), m. haste, speed.
    * * *
    m. fleetness, speed, Stj. 172, Lv. 41, Fas. iii. 219. flýtis-verk, n. hurried work.
    II. of a person, an instigator, Lex. Poët.

    Íslensk-ensk orðabók > flýtir

  • 2 sending

    * * *
    (pl. -ar), f.
    2) gift, present sent;
    senda konungi vingjafar, hauka, hesta, tjöld, segl, eða aðra þá hluti, er sendingar eru, which are fit for presents;
    3) dish, course (eptir þat bjuggust menn til borða; því næst kómu inn sendingar, í fyrstu heitt kjöt).
    * * *
    f. a message; hann hafði þakksamliga tekit sendingu konungs, Eg. 198, passim; orð-sending, q. v.; fleygir hann spjóti til Sigvalda, … hlaut sendingina sá er stýrði, Fms. xi. 141; ek skal senda þér sending, Nj. 205.
    2. a ghost raised and sent by a wizard to an enemy is called sending, see Ísl. Þjóðs.
    3. a dish of meat; eptir þat bjuggusk menn til borða, því næst kómu inn sendingar, í fyrstu heitt kjöt, Fms. vii. 159; þá fóru sendingar inn ok var opin hurð, 314, Eg. 551; færðu sending þessa Halla, jafnan sé ek yðr á kveldum ekki drepa hendi við góðum sendingum, Fms. vi. 364; tak nú ok snæð þessa litlu sending, Stj. 443; þá er hann sat at einni ágætri veizlu … ok er sendingar kómu inn, mælti einn dróttseti, Bs. i. 37.
    4. presents sent; gjatir ok sendingar, Anecd. 10; með fögrum sendingum, Fms. ix. 338; hann fór margar sendi-farir með ágætum sendingum, 451; senda konungi vingjatir, hauka, hesta, tjöld, segl, eða aðra þá hluti er sendingar eru ( fit as presents), Ó. H. 127; þá hluti er þeir væntu at honum mundi sending í þykkja, Fms. iv. l. c.

    Íslensk-ensk orðabók > sending

  • 3 sendiboîi, hraîboîi

    Íslensk-ensk orðabók > sendiboîi, hraîboîi

  • 4 BREF

    * * *
    n. letter, witten deed.
    * * *
    n. [for. word, from Lat. brĕve, like Engl. and Germ. brief; Dan. brev], in Icel. proncd. with a long e, bréf
    a letter, written deed, rescript, etc. Letter-writing is never mentioned in the true Icel. Sagas before the end of the old Saga time, about A. D. 1015. Bréf occurs for the first time as a sort of dispatch in the negotiation between Norway and Sweden A. D. 1018; lét þau fara aptr með bréfum þeim er Ingigerðr konungs dóttir ok þau Hjalti sendu jarli ok Ingibjörgu, Ó. H. ch. 71; bréf ok innsigli Engla konungs (viz. king Canute, A. D. 1024), ch. 120: a royal letter is also mentioned Bjarn. 13 (of St. Olave, A. D. 1014–1030). The earliest Icel. deeds on record are of the end of the 11th century; in the D. I., Sturl., and Bs. (12th and 13th centuries) letters of every kind, public and private, are freq. mentioned, vide D. I. by Jon Sigurdsson, Bs. i. 478–481, etc., Fms. vii–x, Sturl. freq. [In the Saga time, ‘orð ok jartegnir,’ words and tokens, is a standing phrase; the ‘token’ commonly was a ring; the instances are many, e. g. Ld. ch. 41, 42, Bjarn. 7, Gunnl. S.; cp. the interesting passage in the mythical Akv. verse 8, where the sister ties one hair of a wolf in the ring—hár fann ek heiðingja riðit í hring rauðan—as a warning token; cp. also the story of the coin used as a token in Gísl. ch. 8. In the old Sagas even runes are hardly mentioned as a medium of writing; but v. rune.]
    COMPDS: bréfabók, bréfabrot, bréfagörð, bréfamaðr, bréfasveinn.

    Íslensk-ensk orðabók > BREF

  • 5 LEYSA

    (-ta, -tr), v
    1) to loose, loosen, untie, undo (tók Skrýmir ok leysti nest-bagga sinn); l. knút, to undo a knot;
    2) impers. is dissolved, breaks up (skipit leysi undir þeim); snjó, ís leysir, the snow thaws, the ice breaks up; árnar (vötn) leysir or ísa leysir af vötnum, the ice breaks up on the rivers;
    3) to absolve (biskup sagðist eigi mega leyas þá);
    4) to free, set free, release (l. e-n ór ánauð, af þræildómi);
    5) to discharge, pay (bœndr hetu jarli stórfé at l. þat gjald, er á var kveðit);
    6) l. or l. af hendi, to perform, do (vel hefir þú leyst þitt erendi);
    7) to redeem, purchase (vil ek l. landit til mín);
    8) to solve (a difficulty); hann leysti hvers manns vandræði, he helped every man in distress;
    9) to send away, dismiss (Oddr leysir menn þaðan með góðum gjöfum);
    10) to get rid of, dispatch (seint sœkist várum félaga at l. þenna úkunna mann);
    11) with preps. and advs., l. e-n brott, to dismiss (leysti Ásmundr hann brott með góðum gjöfum); l. e-n frá e-u, to rid one of a thing; l. ór e-u, to solve, explain, answer (K. leysti ór því öllu froðliga, sem hann spurði); l. e-t sundr, to dissolve; l. e-n undan e-u to release from, aquit of; l. e-n út to redeem (má vera, at þú náir at l. hann út héðan); to dismiss guests (leysti konungr þá út með sœmiligum gjöfum); to pay out (leysit Höskuldr út fé hans);
    12) refl. leysast, to decompose (tók hold þeirra at þrútna ok l. af kulda); to absent oneself (leystist þú svá hédan næstum, at þér var engi ván lífs af mér); fig. to get oneself clear (megu vér eigi annat ætla, en leysast af nökkuru eptir slfk stórvirki).
    * * *
    t, [lauss; Ulf. lausjan = δύειν; A. S. losjan; Engl. loosen; Germ. lösen]:—to loosen, untie, Edda 29, Eg. 223, Fms. vii. 123; leysa skúa, 656. 2: the phrase, þó mun einn endi leystr vera um þetta mál, it will all be untied, end in one way, Gísl. 82, cp. Korm. (in a verse); leysa til sekkja, to untie, open the sacks, Stj. 216; leysa til sárs, to unbind a wound, Bs. ii. 180; leysa sundr, to tear asunder, Grett. 115.
    2. impers. it is dissolved, breaks up; þat veðr gerði mánudaginn, at skipit (acc.) leysti ( was dissolved) undir þeim, hljópu menn þá í bát, Sturl. iii. 106; sum (skip, acc.) leysti í hafi undir mönnum, were wrecked, broken up, Bs. i. 30; bein (acc.) leysti ór höfði henni, 196; leysti fót undan Jóni, Sturl. iii. 116:—of ice, snow, to thaw, þá er vár kom ok snæ leysti ok ísa, Eg. 77; kom þeyr mikill, hlupu vötn fram, ok leysti árnar, the ice broke up on the rivers, Sturl. iii. 45; þegar ísa leysir af vötnum, Fms. iv. 142; áin var leyst (thawed, open) með lönduni, en íss flaut á henni miðri, Boll. 358; vötn (acc.) mun ok skjótt leysa, Fbr. 12 new Ed.
    II. metaph. to free, redeem; leysa líf sitt, Nj. 114; leysa sik af hólmi, passim, see hólmr:—leysa sik, to release oneself by performing one’s duty, see aflausn, Fbr. 154; þó mun Gunnarr leysa þik af þessu máli, Nj. 64; ek mun leysa Þorstein undan ferð þessi, Eg. 542: to redeem a vow, leysa kross sinn, Fms. x. 92; leysa heit, Stj. 520; l. suðrgöngu, Nj.
    2. to redeem, purchase, as a law term; þau sex hundruð, er hón hafði til sín leyst, Dipl. v. 7.
    3. to discharge, pay; at leysa þat gjald sem á var kveðit, Fms. x. 112; hann leysti þá eitt (hundrað) í kosti, fimm í slátrum, Dipl. v. 7; leysa or leysa af bendi, to perform, Band. 3; leysa e-n undan e-u, to release, Grág. i. 362.
    4. to solve; hann leysti hvers manns vandræði, he loosed, cleared up all men’s distresses, he helped every man in distress, viz. with his good counsel, Nj. 30; Sturla skyldi fara fyrir þá báða feðga ok leysa mál þeirra, Bs. i. 554; leysa þrætu, to settle a strife, Róm. 295; leysa gátu, to read a riddle, Stj. 411; marga hluti spyrr konungr Gest, en hann leysir flest vel ok vitrliga, Fb. i. 346: leysa ór e-u (spurningu), to solve a difficulty, answer a question, Fms. vi. 367; nú mun ek leysa ór þinni spurningu, Bs. i. 797; karl leysti ór því öllu fróðliga sem hann spurði, Fb. i. 330, Ld. 80, Hkr. iii. 186: to absolve, in an eccl. sense, Hom. 56, K. Á. 64, Bs. passim.
    5. leysa út, to redeem (cp. ‘to bail out’); má vera at þú náir at leysa hann út héðan, Fms. i. 79, vii. 195: leysa út, to pay out; leysir Höskuldr út fé hans, Ld. 68; Höskuldr leysti út fé Hallgerðar með hinum bezta greiðskap, Nj. 18, Fas. i. 455: to dismiss guests with gifts (see the remarks to gjöf), leysti konungr þá út með sæmiligum gjöfum, Fms. x. 47.
    III. reflex. to be dissolved; tók hold þeirra at þrútna ok leysask af kulda, 623. 33.
    2. to absent oneself; leystisk þú svá héðan næstum, at þér var engi ván lífs af mér, Eg. 411; í þann tíma er leystisk Eyrar-floti, 78; svá hefi ek leyst ór garði láðvarðaðar, Eg. (in a verse); Máriu-messudag leysti(sk) konungr ór Græningja-sundi, Bs. i. 781.
    3. metaph. to redeem, relieve oneself; en hann leystisk því undan við þá, Íb. 11; en hann leystisk því af, at hann keypti at Þorgeiri lögsögu-manni hálfri mörk silfrs, Fms. x. 299; þat land er erfingjar ens dauða leysask af, Grág. ii. 238; megu vér ekki annat ætla, en leysask af nokkuru eptir slík stórvirki, Ld. 266.

    Íslensk-ensk orðabók > LEYSA

  • 6 SKERA

    * * *
    (sker; skar, skárum; skorinn), v.
    1) to cut (þeir skáru böndin);
    skera e-n á háls, to cut one’s throat (Karkr þræll skar hann á háls);
    skera út ór, to cut right through;
    2) to slaughter (skera sauði, kálf, kið, dilk, geldinga);
    3) to shape, cut (hann skar hár hans ok negl);
    4) to cut, mow, reap (skera akr);
    5) to carve, cut out (á brúðum stólsins var skorinn Þórr, ok var þat líkneski mikit);
    6) skera e-m höfuð, to make faces at one;
    láta skapat skera, to let fate decide;
    7) with preps. and advs.:
    skera e-t af, to cut off;
    skera lítt af manni, to speak one’s mind;
    skera niðr kvikfé, to slaughter the live stock (for want of fodder);
    skera ór e-u, to decide, settle (skera ór vanda-málum);
    nú er þat vili várr, at einn veg skeri ór, that the case be settled;
    skera upp herör, þingboð, to dispatch a war-arrow, gathering-stick;
    skera upp akr, to reap a field;
    8) refl., skerast, to stretch, branch, of a fjord, valley;
    fjörðr skarst langt inn í landit, stretched far into the land;
    höfðarnir skárust á víxl, the headlands stretched across, overlapped one another;
    s. í setgeira-brœkr, to put on a mzn’s breeches;
    ef nökkut skerst í, if anything happens;
    skarst allt í odda með þeim, þat sem við bar, they fell at odds about everything that happened;
    s. ór e-u máli, to withdraw (shrink) from a cause (gangi nú allir til mín ok sveri eiða, at engi skerist ór þessu máli);
    s. undan e-u, to refuse, decline doing a thing (mun lokit okkrum samförum, ef þú skerst undan förinni);
    s. undan, to hang back (Þeir fýstu hann at sættast, en hann skarst undan).
    * * *
    sker, pret. skar, pl. skáru; subj. skæri; part. skorinn: [A. S. sceran; Engl. shear; Germ. scheren; Dan. skjære]:—to cut; skera með knífi, klippa með söxum, Str. 9; þeir skáru böndin, Fms. iv. 369; hann skar af nokkurn hlut, x. 337; s. tungu ór höfði manni, Grág. ii. 11; hann skar ór egg-farveginn ór sárinu, Þórð. 54 new Ed.; þann flekk skera ór með holdi ok blóði, Fms. ii. 188; s. á háls, Nj. 156; skera ór út ór, to cut sheer through, 244, Fms. i. 217.
    2. to slaughter, Gr. σφάττειν; skera sauði, kálf, kið, geldinga, Landn. 292, K. Þ. K. 134, Bs. i. 646, Hkr. i. 170, Sturl. i. 94, Eb. 318; hann skar síðan dilkinn, þess iðraðisk hann mest er hann hafði dilkinn skorit, Grett. 137; þá höfðu þeir skorit flest allt sauðfé, en einn hrút létu þeir lifa, 148; Þóroddr hafði þá ok skorit í bú sitt sem hann bar nauðsyn til, Eb. 316; s. gæss, Korm. 206, 208; skera niðr kvíkfé, Vápn. 30; skera af, id., Korm.; kýrin var skorin af.
    3. to cut, shape; skorinn ok skapaðan, Barl 166: of clothes, klæði skorin eða úskorin, Grág. i. 504; óskorin klæði öll, N. G. L. i. 210; var skorit um pell nýtt, Fms. vii. 197; veittú mér þat, at þú sker mér skyrtu, Auðr, Þórkatli bónda mínum … At þú skyldir s. Vesteini bróður mínum skyrtuna, Gísl. 15; skikkju nýskona, Fms. vi. 52: of the hair, þá skar Rögnvaldr jarl hár hans, en áðr hafði verit úskorit tíu vetr, ii. 189; hann hafði þess heit strengt at láta eigi s. hár sitt né kemba, fyrr en hann væri einvalds-konungr yfir Noregi, Eg. 6; hann skar hár hans ok negl, Ó. H.; ef maðr deyr með úskornum nöglum, Edda 41; s. mön á hrossum, Bjarn. 62.
    4. [Scot. shear, of reaping], to shear, cut, reap; skera akr eða slá eng, to ‘shear an acre’ or mow a meadow, Gþl. 360; ax úskorit, Gkv. 2. 22; sá akra yðra ok skera, ok planta vingarða, Stj. 644; skera korn, K. Á. 176; sær ok skerr, Gþl. 329.
    5. to carve, cut; glugg einn er á var skorinn hurðinni, Fms. iii. 148; s. jarðar-men, Nj. 227; skáru á skíði, Vsp.; var á framstafninum karls-höfuð, þat skar hann sjálfr, Fagrsk. 75; skar Tjörvi þau á knífs-skepti sínu, Landn. 248; skera fjöl, kistil, brík, as also skera út c-ð, to carve out (skurðr); skornir drekar, carved dragon-heads, Lex. Poët.; skera hluti, to mark the lots, Fms. vii. 140 (see hlutr); skera or skera upp herör, to ‘carve out,’ i. e. to despatch a war-arrow, like the Scot. ‘fiery cross,’ Eg. 9, Fms. i. 92, vi. 24, x. 388, Gþl. 82, Js. 41; s. boð, id., Gþl. 84, 370, 371.
    6. special phrases; skera e-m höfuð, to make faces at one, metaphor from carving the pole, see níð; hann rétti honum fingr ok skar honum höfuð, Grett. 117 A; skera af manni, to be blunt with one (see skafa); þarf ekki lengr yfir at hylma, né af manni at skera, Mork. 138; þú ert röskr maðr ok einarðr, ok skerr (v. l. skefr) lítt af manni, Nj. 223; skerr hann til mjök (he begs, presses hard) ef Hneitir legði leyfi til, Sturl. i. 11: allit., skapa ok s., to ‘shave and shear,’ i. e. to make short work rf a thing, decide, Eg. 732, Hrafn. 29; láta skapat skera, to let fate decide, Fms. viii. 88.
    7. skera ór, to decide, settle (ór-skurðr); biskup skerr ekki ór um skilnað, Grág. i. 328; ef eigi skera skrár ór, 7; föru-nautar hans skáru skýrt ór, Ölk. 36; þótti þá ór skorit, Ld. 74; s. ór vanda-málum, Str. 30; nú er þat vili várr, at einn veg skeri ór, to end it either way, Fb. ii. 57.
    II. reflex. to stretch, branch, of a landscape, fjord, valley; sá fjörðr skersk í landnorðr frá Steingríms-firði, Ld. 20; sá þeir at skárusk í landit inn firðir stórir, Eb. 5 new Ed.; fjörðr skarsk langt inn í landit, Krók.; höfðarnir skárusk á víxl, the headlands stretched across, overlapped one another, id.; í dal þeim er skersk vestr í fjöll, milli Múla ok Grísar-tungu, Ld. 146; vág-skorinn, a shore with many bays; skorið fjörðum, scored with many fjords; þar skersk inn haf þat er kallask Caspium mare, Stj. 72.
    2. phrases, hón skarsk í setgeira-brækr, Ld. 136; ef nokkut skersk í, happens, Gþl. 20, Fbr. 102 new Ed.; Þórðr sagði eitthvað skyldu í skerask, Þórð. 67; þat skarsk í odda með e-m, to be at odds, Fbr.
    3. to yield so much in meat and so much in tallow, of cattle when killed; skerask með tveim fjórðungum mörs, með tíu mörkum, sauðirnir skárust vel, ílla.
    4. skerask ór e-n máli, to withdraw from a cause, Nj. 191; betra hefði þér verit at renna eigi frá mágum þínum ok skerask nú eigi ór sættum, 248: skerask undan e-u. to refuse, decline, Hrafn. 12, Stj. 425, Róm. 362; ef þú skersk undan förinni, Ld. 218; ef þeir játa þessi ferð, þá mun ek eigi undan skerask, Fms. iii. 70; þeir fystu hann í at sættask, en hann skarsk undan, Nj. 250; at ek munda eigi undan s. þér at veita, 180.
    5. pass., boga-strengrinn skarsk, Fas. ii. 537; klæðin skárusk, Fms. v. 268; tré-ör skal út skerask í bygðir, Gþl. 13

    Íslensk-ensk orðabók > SKERA

  • 7 gør(v)a

    (-ða, -ðr, and görr), v.
    1) to make, construct, build (gør(v)a hús skip, haug);
    gør(v)a bók, to write a book;
    2) to set in order, prepare, perform, etc.;
    gør(v)a veizlu, to make a banquet;
    gør(v)a seið, blót, to perform a sacrifice;
    gør(v)a ferð, to make a journey;
    gør(v)a ráð sitt, to make up one’s mind;
    gør(v)a ráð með e-m, to take counsel with, advise one;
    3) to contract (gør(v)a vináttu, félagskap);
    4) to grant, render;
    gør(v)a kost, to give a choice;
    5) with acc. of an a.;
    gør(v)a sik líkan e-m, to make oneself like to, imitate one;
    gør(v)a sik reiðan, to take offence;
    gør(v)a skjót-kørit, to make a quick choice;
    6) to do, act;
    gør(v)a gott (illt), to do good (evil);
    hefir hann marga hluti gört stór-vel til min, I have received many great benefits at his hands;
    gør(v)a e-m gagn, to give help to one;
    7) to do, avail;
    þat mun ekki gør(v)a, that won’t do;
    ekki gørir at dylja, it is no use denying it;
    8) to send, dispatch (hann gørði þegar menn frá sér);
    9) to beget (af henni gørði hann hinn fyrsta soninn);
    10) to judge or arbitrate in a case (= gør(v)a um mál);
    to fix the amount of a fine (gørði Njáll hundrað silfrs);
    gør(v)a sér e-t, to adjudge to oneself;
    11) with infin. as an auxiliary verb;
    ef hón gørði koma, if she did come;
    gørðit hón hjúfra, she did not wail;
    12) impers. one becomes;
    hann gørði fölvan, he turned pale;
    veðr gørði hvast, a gale arose;
    brið mikla gørði at þeim, they were overtaken by a storm;
    mér gørir svefnhöfugt I grow sleepy;
    13) with preps.:
    gør(v)a mikit af sér, to distinguish oneself;
    gør(v)a e-t af e-m, to extort (take)from one;
    gør(v)a e-t af við e-n, to wrong a person, transgress against one (ek hefi engan hlut af gørt við þik);
    gør(v)a góðan (mikinn) róm at máli e-s, to cheer (praise) another’s speech;
    gør(v)a at e-u, to mend, put right (tekr bann kníf ok gørir at skónum);
    to heal (kannt þú nókkut gør(v)a at slíkum meinum);
    hann gørði þat eina at, er hann átti, he did only what he ought;
    slíkt gørir at, er sölin etr, so it happens when one eats seaweed;
    gør(v)a at skapi e-s, to conform to one’s wishes;
    gør(v)a at álitum, to take into consideration;
    gør(v)a sér úgetit at e-u, to be displeased with;
    gør(v)a á hluta e-s, to wrong one, do harm to;
    gør(v)a fáleika á sik, to make oneself look sad;
    gør(v)a eptir e-m, to send for one;
    gør(v)a e-t eptir, to imitate;
    gør(v)a ráð fyrir e-u, to suppose;
    gør(v)a sér mikit (lítit) fyrir, to make great (small) efforts;
    gør(v)a sér e-t hug, to resolve, plan;
    gør(v)a sér gott hug, to be easy in mind;
    gør(v)a milli (á m.) e-m, to decide between;
    gør(v)a til e-rra, to make preparations for;
    gør(v)a e-t til, to prepare, make ready, dress meat;
    gør(v)a til e-s, to de serve a thing;
    hvat hafðir þú til gört, what hadst thou done to deserve it?;
    gør(v)a sœmdir til e-s, to confer honour upon one;
    gør(v)a til saka við e-n, to transgress against one;
    gør(v)a um mál, to arbitrate in a case (þær urðu málalyktir, at Þórdr skyldi gør(v)a um);
    gør(v)a mikit um sik, to make a great noise;
    gør(v)a sér mikit um e-t, to make much of, admire;
    gør(v)a upp, to rebuild, restore (gør(v)a upp hús, skála);
    gør(v)a e-n upp, to upset one;
    gør(v)a e-n útan, to banish, exile (Flosi var görr útan);
    gør(v)a e-t við e-n, to do with one (þá var um rœtt, hvat við þá skyldi gør(v)a);
    gør(v)a við e-u, to prevent;
    14) refl., gørast.

    Íslensk-ensk orðabók > gør(v)a

  • 8 sendiskip

    Íslensk-ensk orðabók > sendiskip

См. также в других словарях:

  • Dispatch EP — EP by Dispatch Released May 17, 2011 Recorded …   Wikipedia

  • dispatch — di‧spatch [dɪˈspætʆ] also despatch verb [transitive] TRANSPORT to send something or someone to a place: • Manufacturers dispatch vials of vaccine in large, insulated cartons. • A rescue team was dispatched to the mountain …   Financial and business terms

  • Dispatch — Dis*patch , n. [Cf. OF. despeche, F. d[ e]p[^e]che. See {Dispatch}, v. t.] [Written also {despatch}.] 1. The act of sending a message or messenger in haste or on important business. [1913 Webster] 2. Any sending away; dismissal; riddance. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Dispatch — or dispatches may refer to: In literature Dispatches (book), a 1977 book by Michael Herr about the Vietnam War dispatches (magazine), a magazine edited by Gary Knight and Mort Rosenblum In radio and television Dispatches (radio program), a… …   Wikipedia

  • dispatch — [n1] speed in carrying out action alacrity, celerity, expedition, expeditiousness, haste, hurry, hustle, precipitateness, promptitude, promptness, quickness, rapidity, rustle, speediness, swiftness; concepts 755,818 Ant. retention, slowing… …   New thesaurus

  • Dispatch — Dis*patch (?; 224), v. t. [imp. & p. p. {Dispatched}; p. pr. & vb. n. {Dispatching}.] [OF. despeechier, F. d[ e]p[^e]cher; prob. from pref. des (L. dis ) + (assumed) LL. pedicare to place obstacles in the way, fr. L. pedica fetter, fr. pes, pedis …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dispatch — I (act of putting to death) noun act of killing, act of slaying, assassination, bloodshed, death by violence, deathblow, destruction, disposal, doing away with, execution, extermination, homicide, killing, liquidation, massacre, murder II… …   Law dictionary

  • dispatch — (v.) 1510s, to send off in a hurry, from a word in Spanish (despachar expedite, hasten ) or Italian (dispacciare to dispatch ). For first element, see DIS (Cf. dis ). The exact source of the second element has been proposed as V.L. *pactare to… …   Etymology dictionary

  • dispatch — vb 1 *send, forward, transmit, remit, route, ship Analogous words: hasten, quicken, *speed 2 *kill, slay, murder, assassinate, execute dispatch n 1 speed, expedition, * …   New Dictionary of Synonyms

  • dispatch — (also despatch) ► VERB 1) send off to a destination or for a purpose. 2) deal with (a task or problem) quickly and efficiently. 3) kill. ► NOUN 1) the action or an instance of dispatching. 2) an official report on the latest situation in state or …   English terms dictionary

  • Dispatch — Dis*patch , v. i. To make haste; to conclude an affair; to finish a matter of business. [1913 Webster] They have dispatched with Pompey. Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»