-
1 der Mann/die Frau meines Lebens
el hombre/la mujer de mi vidaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > der Mann/die Frau meines Lebens
-
2 Frau
frauf1) mujer f2) esposa f, señora f, mujer f3) ( Anrede) señora fFrau [fraʊ]<- en>3 dig(Anrede: vor dem Nachnamen) señora Feminin; (vor dem Vornamen) doña Feminin; Frau Doktor doctora3. [als Anrede] señora -
3 die Befreiung der Frau
la emancipación de la mujer -
4 die Gleichstellung der Frau mit dem Mann
la equiparación de la mujer con el hombreDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Gleichstellung der Frau mit dem Mann
-
5 streifen
'ʃtraɪfənm1) ( Band) cinta f, banda f2) ( Linie) línea fStreifen ['∫traɪfən]<-s, ->1. [berühren] rozar2. [überziehen]3. [wegziehen, entfernen]4. [erwähnen] mencionar (de pasada)5. [ansehen] pasar la mirada por————————[umherziehen] -
6 Leben
'leːbənnvida f, existencia fetw ins Leben rufen — crear algo/fundar algo
auf Leben und Tod — a vida o muerte/hasta la muerte
<-s, -> vida Feminin; (Existenz) existencia Feminin; (Bewegtheit) movimiento Maskulin; etwas ins Leben rufen dar vida a algo; am Leben sein estar con vida; das tue ich für mein Leben gern me encanta hacerlo; nie im Leben en mi vida; es geht um Leben und Tod es un asunto de vida o muerte; der Mann/die Frau meines Lebens el hombre/la mujer de mi vida; ums Leben kommen morir; mit dem Leben davonkommen escapar con vida; etwas mit dem Leben bezahlen pagar algo con la propia vida; sich Dativ das Leben schwer machen complicarse la vida; sich mit Betteln durchs Leben schlagen vivir de la limosna; am Leben hängen amar la vida; um sein Leben laufen correr para salvar el pellejo; sich Dativ das Leben nehmen quitarse la vida; jemandem das Leben retten salvar la vida a alguien; Geld oder Leben! ¡la bolsa o la vida!; das öffentliche Leben la vida pública; das ist wie im richtigen Leben esto parece tomado de la vida real; Leben in etwas bringen animar algo; daran wird sie zeit ihres Lebens denken se acordará toda su vida -
7 gleichberechtigt
'glaɪçbərɛçtɪçtadjcon los mismos derechos, con igualdad de derechoscon los mismos derechosAdjektiv————————Adverb -
8 leben
'leːbənnvida f, existencia fetw ins Leben rufen — crear algo/fundar algo
auf Leben und Tod — a vida o muerte/hasta la muerte
<-s, -> vida Feminin; (Existenz) existencia Feminin; (Bewegtheit) movimiento Maskulin; etwas ins Leben rufen dar vida a algo; am Leben sein estar con vida; das tue ich für mein Leben gern me encanta hacerlo; nie im Leben en mi vida; es geht um Leben und Tod es un asunto de vida o muerte; der Mann/die Frau meines Lebens el hombre/la mujer de mi vida; ums Leben kommen morir; mit dem Leben davonkommen escapar con vida; etwas mit dem Leben bezahlen pagar algo con la propia vida; sich Dativ das Leben schwer machen complicarse la vida; sich mit Betteln durchs Leben schlagen vivir de la limosna; am Leben hängen amar la vida; um sein Leben laufen correr para salvar el pellejo; sich Dativ das Leben nehmen quitarse la vida; jemandem das Leben retten salvar la vida a alguien; Geld oder Leben! ¡la bolsa o la vida!; das öffentliche Leben la vida pública; das ist wie im richtigen Leben esto parece tomado de la vida real; Leben in etwas bringen animar algo; daran wird sie zeit ihres Lebens denken se acordará toda su vidaintransitives Verb1. [Leben führen, wohnen, lebendig sein] vivires lebe etw/jd! ¡viva algo/alguien!2. [sich ernähren] alimentarsegesund/vegetarisch leben alimentarse de forma sana/vegetariana -
9 Frauenarzt
'frauənartstmFrauenarzt , -ärztinSubstantiv Maskulin, Femininginecólogo, -a Maskulin, Feminin( Femininum Frauenärztin) der, die -
10 Frauenbewegung
-
11 Dame
'daːməf1) dama f2) ( Schachfigur) reina f-1-Dame1 ['da:mə]————————-2-Dame2<-n>1 dig (Frau) señora Feminin; meine Damen und Herren señoras y señores; die Dame des Hauses el ama (de la casa)[bei sehr förmlichen Empfängen] damas y caballeros -
12 Alte
'altəf (m - Alter I)1) (alter Mann/alte Frau) anciano/anciana m/f, viejo/vieja m/f2)meine Alten (fam) — mis viejos
3)mein Alter/meine Alte (fam) — mi viejo/vieja m/f
4) (fam: Chef/Chefin) patrón(ona) m/fAlte(r) ['altɐ]<-n, -n; -n>2 dig(umgangssprachlich: Vater, Mutter) viejo, -a Maskulin, Feminin4 dig(umgangssprachlich: Vorgesetzter) patrón, -ona Maskulin, Feminin5. [Gleiche]ganz der/die Alte el mismo/la misma de siempre———————— -
13 Jungfrau
-
14 Ehre
'eːrəfhonor m, honra fjdm die letzte Ehre erweisen — acompañarle a alguien en su última morada, rendirle a alguien los últimos honores
Ehre ['e:rə]<-n> honor Maskulin; (Ruhm) honra Feminin; das Werk macht ihm alle Ehre la obra le honra; auf Ehre und Gewissen por mi palabra y honor; dir zu Ehren para honrarte; es ist mir eine große Ehre Sie kennen zu lernen es un gran honor para mí conocerle; mit wem habe ich die Ehre? ¿con quién tengo el honor?; etwas in Ehren halten honrar algo; jemandem die letzte Ehre erweisen rendirle a alguien el último homenaje; wir geben uns die Ehre zu... nos permitimos...; was verschafft mir die Ehre? ¿a qué debo el honor (de esta visita)?() die (ohne Pl) -
15 Puppe
'pupəf1) ( Spielzeug) muñeca f, marioneta f2) ZOOL crisálida fPuppe ['pʊpə]<-n>2 dig (Marionette) títere Maskulin; die Puppen tanzen lassen (umgangssprachlich: feiern) correrse una juerga; (durchgreifen) poner los enchufes en funcionamiento; bis in die Puppen feiern/schlafen (umgangssprachlich) festejar/dormir hasta las tantas -
16 nehmen
'neːmənv irrtomar, cogerJeden Tag nimmt er den Zug nach München. — Él toma el tren a Múnich todos los días.
etw auf sich nehmen — asumir algo, cargar con algo
nehmen <nimmt, nahm, genommen>1 dig (ergreifen) coger, agarrar die USA ; ich weiß nicht, was ich nehmen soll no sé qué elegir; jemanden zur Frau/zum Mann nehmen tomar a alguien por esposa/por esposo2 dig (annehmen) aceptar, tomar; man muss ihn nehmen, wie er ist hay que aceptarle como es; ich nehme alles, wie es kommt tomo las cosas como se presentan4 dig (wegnehmen) quitar; (herausnehmen) sacar; du nimmst mir das Wort aus dem Mund me quitas las palabras de la boca; jemandem etwas nehmen (Glauben, Hoffnung, Angst) quitar algo a alguien; sich Dativ etwas nicht nehmen lassen (bestehen) insistir en algo; woher nehmen und nicht stehlen? (umgangssprachlich) ¿de dónde quieres que lo saque?5 dig (in Anspruch nehmen) tomar; (Bus, Zug) coger, tomar die USA ; du solltest dir einen Anwalt nehmen deberías contratar a un abogado6 dig (einnehmen) tomar; etwas zu sich nehmen (essen) comer algo; (trinken) beber algo; sie nimmt die Pille toma la píldora; ich nehme nie Zucker in den Kaffee nunca tomo el café con azúcar; nehmen Sie noch ein Stück Torte? ¿quiere otro trozo de tarta?7 dig (Wend) etwas an sich nehmen tomar algo; etwas auf sich nehmen hacerse cargo de algo; jemanden zu sich nehmen albergar a alguien en casa; etwas krumm nehmen (umgangssprachlich) tomar algo a mal; jemanden beim Wort nehmen tomar(le) la palabra a alguien; jemanden (nicht) für voll nehmen (no) tomar a alguien en serio; sie nahmen ihn in die Mitte lo colocaron en el centro; er ist hart im Nehmen aguanta lo que le echen; etwas leicht nehmen (hinnehmen) tomar algo bien; (nicht ernst nehmen) tomar algo a la ligera; etwas schwer nehmen tomar algo en serio; nimm's nicht so schwer! ¡no te lo tomes tan a pecho!; wie man's nimmt según como se tome; jemandem etwas übel nehmen tomarle a mal algo a alguienman nehme... tome...2. [zu sich nehmen] tomar3. [sich bedienen]4. [kaufen]5. [annehmen] aceptar7. [wegnehmen]8. [sich zulegen]9. [militärisch einnehmen] apoderarse de10. [interpretieren] tomar11. [handhaben]12. [aufnehmen]etw/jn zu sich nehmen quedarse con algo/alguienetw zu sich nehmen [essen, trinken] tomar algo13. [einstecken][stehlen] llevarse algo14. [übernehmen] -
17 Drachen
'draxənm( Spielzeug) cometa f<-s, ->1 dig (aus Papier) cometa Feminin, volantín Maskulin die USA ; Drachen steigen lassen echar (a volar) cometas -
18 Mutter
'mutərf1) madre f2) TECH tuerca f-1-Mutter1< Mütter>; (Frau) madre Feminin; Mutter von vier Kindern madre de cuatro hijos; wie bei Muttern (umgangssprachlich) como en casa; werdende Mutter futura madre————————-2-Mutter2 -
19 Schlampe
'ʃlampəf1) ( liederliche Frau) puerca f2) ( unordentliche Frau) mujer desaseada fSchlampe ['∫lampə] -
20 Bild
bɪltn1) ( Gemälde) cuadro m, pintura fim Bilde über etw sein — ser consciente de algo/tener conocimiento de algo
sich ein Bild von jdm machen — catalogar alguien/hacerse una idea de alguien
2) CINE imagen f3) FOTO foto fBild [bɪlt]<-(e)s, -er>1 dig (Gemälde) cuadro Maskulin, pintura Feminin; (Abbildung) ilustración Feminin; (beim Kartenspiel) figura Feminin; (im Spiegel) imagen Feminin; ein Bild von einem Mann/einer Frau una belleza escultural; ein Bild für die Götter (umgangssprachlich) una escena graciosísima; ein Bild des Jammers bieten ofrecer un aspecto desolador6 dig (auf dem Laufenden) im Bilde sein estar al corriente; jemanden ins Bild setzen über etwas poner al corriente a alguien sobre algodas war ein Bild für die Götter! ¡menudo cuadro!
См. также в других словарях:
die Frau — die Frau … Deutsch Wörterbuch
Die Frau — steht für eine ehemalige deutsche Frauenzeitschrift, siehe Die Frau (deutsche Zeitschrift) eine ehemalige österreichische Frauenzeitschrift, siehe Die Frau (österreichische Zeitschrift) Siehe auch: Frau (Begriffsklärung) … Deutsch Wikipedia
Die Frau des Richters — ist eine Erzählung von Arthur Schnitzler, die 1925 erstmals erschien und 1928 in Band VI der erzählenden Schriften Schnitzlers bei S. Fischer veröffentlicht wurde. Vor dem Hintergrund des 18. Jahrhunderts schildert Schnitzler ironisch die… … Deutsch Wikipedia
Die Frau in Weiß — ist ein Roman von Wilkie Collins, der 1860 erschien. Das Buch gilt als das erste dem Genre des typischen englischen „Mystery Novel“ zugehörige Werk. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Adaptionen 2.1 Filme 2.2 D … Deutsch Wikipedia
Die Frau des Weisen — ist eine Novelle von Arthur Schnitzler, die, 1896 entstanden, ab dem 2. Januar 1897 in Fortsetzungen in der Zeitung Die Zeit in Wien erschien. Das kleine Werk gab den Titel für die erste Novelletten Sammlung des Autors (S. Fischer, Berlin… … Deutsch Wikipedia
Die Frau Füchsin — Die Hochzeit der Frau Füchsin ist ein Märchen (Typ 65 nach Aarne und Thompson). Es ist in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm an Stelle 38 enthalten (KHM 38). Das Tiermärchen ist in zwei exemplarischen Varianten abgedruckt, die nach dem… … Deutsch Wikipedia
Die Frau mit dem Dolche — ist ein Schauspiel in einem Akt von Arthur Schnitzler, dessen Text, 1901 entstanden, im darauf folgenden Jahr in Berlin bei S. Fischer in der Sammlung Lebendige Stunden. Vier Einakter [1] erschien. Das Stück wurde am 4. Januar 1902 im Deutschen… … Deutsch Wikipedia
Die Frau von heute — Beschreibung Frauenzeitschrift in der DDR Sprache deutsch Verlag Verlag für die Frau Erstausgabe … Deutsch Wikipedia
Die Frau des Zeitreisenden — (The Time Traveler’s Wife) ist ein im Jahre 2003 erschienener Roman von Audrey Niffenegger. Der Roman erzählt eine unkonventionelle Liebesgeschichte um einen Mann mit einem seltenen genetischen Defekt, der dazu führt, dass er spontan durch die… … Deutsch Wikipedia
Die Frau von Heute — war eine Frauenzeitschrift der DDR. Sie erschien von 1946 bis 1962. Geschichte Die erste Nummer der Zeitschrift erschien am 1. Februar 1946 in der sowjetischen Besatzungszone als Organ der Kommunalen Frauenausschüsse im Allgemeinen Deutschen… … Deutsch Wikipedia
Die Frau am Pranger — ist eine Erzählung von Brigitte Reimann, die 1956 im Verlag Neues Leben in Berlin erschien.[1] Die Autorin hatte den Text als 22 Jährige geschrieben.[2] Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Form und Interpretation … Deutsch Wikipedia