-
41 die beiden ersten Kapitel
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die beiden ersten Kapitel
-
42 die Köchin zieht am ersten Juli
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Köchin zieht am ersten Juli
-
43 die Stellung würde im ersten Änlauf genommen
арт.общ. позиция была взята с ходу, позиция была взята штурмомУниверсальный немецко-русский словарь > die Stellung würde im ersten Änlauf genommen
-
44 sich die Sporen verdienen
(ersten Erfolg, erste Anerkennung erringen)добиться первого успеха; заслужить первое признаниеAlte Bekannte, noch aus der Zeit, da ich mir mit dem Fall Holthusen die Sporen verdient habe. (B. Uhse. Die Patrioten)
Aber wenn er seine Karriere auf diese Art beginnen und fördern will - bitte, ich stehe ihm nicht im Wege. Mag er sich so seine Sporen verdienen oder auch seine Finger verbrennen - mir kann es gleich sein. (W. Joho. Die Wendemarke)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich die Sporen verdienen
-
45 Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen
1. Die Verfassung der Rußländischen Föderation tritt mit dem Tage in Kraft, an dem sie entsprechend den Ergebnissen der Volksabstimmung offiziell veröffentlicht wird.Der Tag der Volksabstimmung, der 12. Dezember 1993, gilt als der Tag der Annahme der Verfassung der Rußländischen Föderation. Gleichzeitig verliert die am 12. April 1978 verabschiedete Verfassung (das Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – mitsamt den nachfolgend vorgenommenen Änderungen und Ergänzungen ihre Gültigkeit. Falls die Bestimmungen des Föderationsvertrages – des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der souveränen Republiken innerhalb der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der Regionen, der Gebiete sowie der Städte Moskau und St. Petersburg der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt des autonomen Gebietes und der autonomen Bezirke innerhalb der Rußländischen Föderation sowie sonstiger Verträge zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation und der Verträge zwischen den Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation – nicht in Einklang mit Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation stehen, gelten die Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation. 2. Die Gesetze und sonstigen Rechtsakte, die bis zum Inkrafttreten dieser Verfassung auf dem Territorium der Rußländischen Föderation gegolten haben, werden angewandt, soweit sie der Verfassung der Rußländischen Föderation nicht widersprechen. 3. Der Präsident der Rußländischen Föderation, der in Übereinstimmung mit der Verfassung (dem Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – gewählt worden ist, übt ab dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die darin festgelegten Befugnisse bis zum Ablauf des Zeitraums aus, für den er gewählt wurde. 4. Der Ministerrat – die Regierung der Rußländischen Föderation – übernimmt mit dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die Rechte, die Pflichten und die Verantwortung der Regierung der Rußländischen Föderation, wie sie in der Verfassung der Rußländischen Föderation festgelegt sind, und wird fortan als Regierung der Ruß-ländischen Föderation bezeichnet. 5. Die Gerichte in der Rußländischen Föderation üben die Rechtsprechung im Rahmen ihrer in dieser Verfassung festgelegten Kompetenzen aus. Nach Inkrafttreten der Verfassung behalten die Richter aller Gerichte der Rußländischen Föderation ihre Kompetenzen bis zum Ablauf des Zeitraums, für den sie gewählt worden sind. 3 Freie Stellen werden in dem durch diese Verfassung festgelegten Verfahren besetzt. 6. Bis zur Inkraftsetzung des Bundesgesetzes, das das Verfahren für die Verhandlung von Sachen durch ein Gericht unter Mitwirkung von Geschworenen festlegt, wird das frühere Verfahren der gerichtlichen Verhandlung entsprechender Fälle beibehalten. Bis die Strafprozeßgesetzgebung der Rußländischen Föderation mit den Bestimmungen dieser Verfassung in Einklang gebracht worden ist, bleibt das frühere Verfahren des Arrestes, der Untersuchungshaft und der Festnahme von Personen, die einer Straftat verdächtig sind, erhalten. 7. Der erste Bundesrat und die erste Staatsduma werden auf zwei Jahre gewählt. 8. Der Bundesrat tritt am 30. Tage nach seiner Wahl zu seiner ersten Sitzung zusammen. Die erste Sitzung des Bundesrates eröffnet der Präsident der Rußländischen Föderation. 9. Ein Abgeordneter der ersten Staatsduma kann gleichzeitig Mitglied der Regierung der Rußländischen Föderation sein. Die Bestimmungen der vorliegenden Verfassung über die parlamentarische Immunität erstrek-ken sich nicht auf die Abgeordneten der Staatsduma, die zugleich Mitglieder der Regierung der Rußländischen Föderation sind, sofern es sich um die Haftung für Handlungen (oder Unterlassungen) bei der Erfüllung ihrer Dienstpflichten handelt. Die Abgeordneten des ersten Bundesrates üben ihre Mandate auf nichtständiger Grundlage aus. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Section II. Concluding and Transitional Provisions[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>Verfassung der Russischen Föderation > Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen
-
46 Bank, die
I ↑ Bank, die 1 / Bank, die 2(der Bank, die Bänke)1) скамейка, лавочкаDas war eine Bank ohne Lehne. — Это была лавочка [скамейка] без спинки.
Dort ist eine freie Bank. — Там есть свободная [незанятая] скамейка.
Ich sehe eine Bank vor dem Haus. — Я вижу скамейку перед домом.
Er stand von der Bank auf. — Он поднялся со скамейки.
Auf des Bänken im Park sitzen alte Leute. — В парке на скамейках сидят пожилые люди.
Die Bänke im Zirkus steigen an. — Места [ряды] в цирке расположены амфитеатром.
2) партаEr saß in der Schule in der ersten [auf der ersten] Bank. — Он сидел в школе за первой партой.
Sie legte den Ranzen unter die Bank, die Hefte und Bücher auf den Tisch. — Она положила ранец в парту, тетради и книги на парту.
Der Schüler trat aus der Bank (heraus). — Ученик вышел из-за парты.
Der Junge schob [steckte] den Krimi unter die Bank. — Мальчик сунул детектив в парту.
II ↑ Bank, die 1 / Bank, die 2Er zog den Krimi unter der Bank hervor. — Он вытащил из(-под) парты детектив.
(der Bank, die Bánken) банк ( финансовое учреждение)Er hat ein Konto bei der Bank. — Он имеет счёт в банке. / У него счёт в банке.
Ich will ein Konto bei der Bank eröffnen. — Я хочу открыть счёт в банке.
Er hat sein Konto bei der Bank gekündigt [aufgelöst]. — Он закрыл [ликвидировал] свой счёт в банке.
Ich muss auf die Bank gehen Geld einzahlen. — Мне нужно идти в банк внести деньги.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Bank, die
-
47 Hälfte, die
(der Hälfte, die Hälften)1) половина (одна вторая часть чего-л.)die Hälfte des Gewinns — половина [одна вторая часть] дохода [выручки]
Er zerschnitt den Apfel in zwei Hälften. — Он разрезал яблоко пополам [на две половинки].
Ich habe schon mehr als die Hälfte des Geldes ausgegeben. — Я уже истратил больше половины денег.
Kinder bezahlen die Hälfte des Fahrpreises. — Дети оплачивают половину стоимости проезда.
Die Verhandlungen finden in der ersten Hälfte des Monats statt. — Переговоры состоятся в первой половине месяца.
Eine Hälfte des Manuskripts ist fertig, die andere folgt. — Одна половина рукописи готова, другая последует.
Die Ausgaben wurden auf die Hälfte reduziert. — Расходы были сокращены наполовину.
Das Glas ist nur bis zur Hälfte gefüllt. — Стакан наполнен только до половины [наполовину].
Die Hälfte des Lebens ist verstrichen. — Половина жизни прошла. / Половина жизни позади.
Der Feldweg zum Dorf ist zur Hälfte kürzer als die Landstraße. — Дорога в деревню через поле наполовину короче, чем по шоссе.
Die Kosten der Bauvorhaben werden je zur Hälfte von den beiden Seiten getragen. — Расходы по строительству обе стороны несут поровну.
2) разг. примерно половина, наполовинуDer Fluss teilt die Stadt in zwei Teile, die größere Hälfte der Stadt liegt am rechten Ufer, die kleinere Hälfte liegt am linken Ufer des Flusses. — Река делит город на две части, бо́льшая половина города находится на правом берегу, меньшая половина - на левом берегу реки.
Ich habe von dem Vortrag nur die Hälfte verstanden. — Я понял доклад только наполовину.
Von dem, was er behauptet, muss man gut die Hälfte abstreichen. — Из того, что он утверждает, добрую половину нужно не принимать во внимание.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Hälfte, die
-
48 auf die Tube drücken
ugs.(die Geschwindigkeit steigern; etw. beschleunigen)поторапливать кого-л. с решением каких-л. вопросовKanzler Kohl drückt auf die Tube. Ende 1992, verlangte er in der ersten Koalitionsrunde des Januar, müssen - entgegen aller bisherigen Planung - die strittigen Themen der Koaltion vom Tisch sein. Sonst fürchtet er um den Wahlerfolg '94. Jetzt weiß auch der letzte Regierungspolitiker, dass das Jahr hart wird. (BZ. 1992)
Aber sollten mehr "Sportfreunde" mit ihren schnellen Yachten auf die Tube drücken, schwappt es auf dem Müggelsee über. Mal abgesehen davon, dass die spärlichen Schilfgürtel noch dünner werden, der See nicht sauberer wird und die Unfallgefahren wachsen. (BZ)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf die Tube drücken
-
49 einen Fuß in die Tür bekommen
ugs.(den ersten Schritt machen, um seine Position zu festigen)закрепиться где-л.; застолбить что-л. (букв. просунуть ногу в дверь)Auf andere Objekte, die mit dem Abzug der Alliierten-Truppen freigeworden sind oder es noch werden, melden Spandaus Bürgermeister Werner Salomon und seine Dienstkollegen aus anderen Bezirken Ansprüche an: "Wir müssen sehen, dass wir jetzt einen Fuß in die Tür bekommen", betont er. Die Bezirkschefs befürchten, bei der Verteilung der Flächen übergangen zu werden. (BZ. 1992)
Ein Westinvestor hatte den Fuß bereits in der Tür. (BZ. 1991)
Andererseits: Vielleicht drängen uns die Banken ihre Kredite jetzt erst recht auf, vielleicht wollen sie einen Fuß in die Tür bekommen. (Max v. der Grün. Die Lawine)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > einen Fuß in die Tür bekommen
-
50 sich die Sporen verdienen
мест.3) воен. получать первую боевую наградуУниверсальный немецко-русский словарь > sich die Sporen verdienen
-
51 jmdm. fielen die Kinnladen herunter
ugs.(jmd. war sehr verwundert, jmd. war sehr erschrocken)у кого-л. отвисла челюсть от удивления, от испугаIch sah zum ersten Mal in meinem Leben, dass es nicht nur eine Redensart ist, wenn gesagt wird: Ihm fielen die Kinnladen herunter. Franz fielen sie herunter, seine Augen wurden größer. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)
Der eine ließ die Kinnladen fallen vor Schrecken. (B. Brecht. Geschichten)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. fielen die Kinnladen herunter
-
52 Los últimos serán los primeros
Die Ersten werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein. [N. Testament]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los últimos serán los primeros
-
53 El pensamiento postrero es más sabio que el primero
Die besten Gedanken kommen immer hinterher.Die ersten Gedanken sind nicht immer die besten.Die besten Räte und hinkende Pferde kommen gewöhnlich zuletzt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El pensamiento postrero es más sabio que el primero
-
54 top ten
• die ersten zehn, die zehn Besten -
55 Gehversuch
die ersten Gehversuche machen — учиться ходить; делать первые шаги (тж. перен.) -
56 Gehversuch
-
57 first
1. adjectiveerst...; (for the first time ever) Erst[aufführung, -besteigung]; (of an artist's first achievement) Erstlings[film, -roman, -stück, -werk]he was first to arrive — er kam als erster an
for the [very] first time — zum [aller]ersten Mal
the first two — die ersten beiden od. zwei
come in first — (win race) [das Rennen] gewinnen
head/feet first — mit dem Kopf/den Füßen zuerst od. voran
first thing in the morning — gleich frühmorgens; (coll.): (tomorrow) gleich morgen früh
first things first — (coll.) eins nach dem anderen
he's always [the] first to help — er ist immer als erster zur Stelle, wenn Hilfe benötigt wird
2. adverbnot know the first thing about something — von einer Sache nicht das geringste verstehen
1) (before anyone else) zuerst; als erster/erste [sprechen, ankommen]; (before anything else) an erster Stelle [stehen, kommen]; (when listing): (firstly) zuerst; als erstesladies first! — Ladys first!; den Damen der Vortritt!
you [go] first — (as invitation) Sie haben den Vortritt; bitte nach Ihnen
first come first served — wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Spr.)
say first one thing and then another — erst so und dann wieder so sagen (ugs.)
2) (beforehand) vorher... but first we must... —... aber zuerst od. erst müssen wir...
3) (for the first time) zum ersten Mal; das erste Mal; erstmals [bekannt geben, sich durchsetzen]4) (in preference) eher; lieber5)first of all — zuerst; (in importance) vor allem
3. nounfirst and foremost — (basically) zunächst einmal
1)be the first to arrive — als erster/erste ankommen
2)at first — zuerst; anfangs
from first to last — von Anfang bis Ende
3) (day)the first [of the month] — der Erste [des Monats]
* * *[fə:st] 1. adjective, adverb(before all others in place, time or rank: the first person to arrive; The boy spoke first.) erst, zuerst2. adverb 3. noun(the person, animal etc that does something before any other person, animal etc: the first to arrive.) der/die/das Erste- academic.ru/27554/firstly">firstly- first aid
- first-born
- first-class
- first-hand
- first-rate
- at first
- at first hand
- first and foremost
- first of all* * *[fɜ:st, AM fɜ:rst]adj attr, inv AM\First baby/cat Baby nt/Katze f des Präsidententhe \First couple der Präsident und die First Ladythe \First marriage die Ehe des Präsidenten* * *[fɜːst]1. adjerste(r, s)or in line (US) — er war der Erste in der Schlange
I'm first, I've been waiting longer than you — ich bin zuerst an der Reihe, ich warte schon länger als Sie
the first time I saw her... — als ich sie zum ersten Mal sah,...
is it your first time? — machst du das zum ersten Mal?
we managed it the very first time — wir haben es auf Anhieb geschafft
in first place (Sport etc) —
in the first place — zunächst or erstens einmal
why didn't you say so in the first place? — warum hast du denn das nicht gleich gesagt?
2. adv1) zuerst; (= before all the others) arrive, leave als erste(r, s)first, take three eggs — zuerst or als Erstes nehme man drei Eier
first come first served (prov) — wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Prov)
on a first come first served basis — nach dem Prinzip "wer zuerst kommt, mahlt zuerst"
ladies first — Ladies first!, den Damen der Vortritt
he says first one thing then another —
before he says anything I want to get in first with a few comments — bevor er irgendetwas sagt, möchte ich einige Bemerkungen anbringen
what comes first in your order of priorities? —
but, darling, you know you always come first — aber, mein Schatz, du weißt doch, dass du bei mir immer an erster Stelle stehst
he always puts his job first — seine Arbeit kommt bei ihm immer vor allen anderen Dingen
2) (= before all else) als Erstes, zunächst; (in listing) erstensfirst (of all) I'm going for a swim —
why can't I? – well, first of all or first off (inf) it's not yours and secondly... —, it's not yours and secondly... warum denn nicht? – nun, zunächst or erstens einmal gehört es nicht dir und zweitens...
first and foremost, he is a writer — zuallererst ist er Schriftsteller
3) (= for the first time) zum ersten Mal, das erste Malwhen this model was first introduced — zu Anfang or zuerst, als das Modell herauskam
when it first became known that... — als erstmals bekannt wurde, dass...
this work was first performed/published in 1997 — dieses Werk wurde 1997 uraufgeführt/erstveröffentlicht
4) (= before in time) (zu)erstI must finish this first — ich muss das erst fertig machen
think first before you sign anything — überlegen Sie es sich, bevor Sie etwas unterschreiben
5) (in preference) eher, lieber6) (NAUT, RAIL)3. n1)the first — der/die/das Erste
he was among the ( very) first to arrive — er war unter den Ersten or Allerersten, die ankamen
he was the first home/to finish — er war als Erster zu Hause/fertig; (in race)
she wore a blouse and a skirt, but the first was too tight and the second too baggy — sie trug eine Bluse und einen Rock, aber erstere war zu eng und letzterer zu weit
2)the first he knew about it was when he saw it in the paper — er hat erst davon erfahren, als er es in der Zeitung las
3)at first — zuerst, zunächst
from first to last — von Anfang bis Ende
he got a first —
5)6) (AUT)See:→ also sixth* * *1. erst(er, e, es):first edition Erstausgabe f;first film Erst(lings)film m;a) aus erster Hand,b) direkt;first letter Anfangsbuchstabe m;first novel Erstlingsroman m;first thing (in the morning) (morgens) als Allererstes;that’s the first thing I’ve heard about it das ist das Erste, was ich davon höre;put first things first Dringendem den Vorrang geben;he does not know the first thing about it er hat keine blasse Ahnung davon;he doesn’t know the first thing about me er weiß überhaupt nichts von mir; → base1 A 10, bid1 A 1, blush B 4, installment1 1, offender 1, place A 17, prize1 A 2, rehearsal 1, release B 4, showing 3, sight A 2, view B2. fig erst(er, e, es):a) best(er, e, es), bedeutendst(er, e, es)b) erstklassig, -rangig:first cabin Kabine f erster Klasse;the first men in the country die führenden Persönlichkeiten des Landes;B adv1. zuerst, voran:first off, let’s see where … schauen wir doch erst einmal, wo …5. zuerst, als erst(er, e, es), an erster Stelle:first come, first served (Sprichwort) wer zuerst kommt, mahlt zuerst;first or last früher oder später, über kurz oder lang;a) vor allen Dingen,b) im großen Ganzen;C s1. (der, die, das) Erste oder (fig) Beste:be first among equals Primus inter pares sein2. Anfang m:from the (very) first von (allem) Anfang an;from first to last durchweg, von A bis Z;3. MUS erste Stimme5. (der) (Monats)Erste:the first of June der 1. Juni9. umg BAHN etc (die) erste Klasse* * *1. adjectiveerst...; (for the first time ever) Erst[aufführung, -besteigung]; (of an artist's first achievement) Erstlings[film, -roman, -stück, -werk]for the [very] first time — zum [aller]ersten Mal
the first two — die ersten beiden od. zwei
come in first — (win race) [das Rennen] gewinnen
head/feet first — mit dem Kopf/den Füßen zuerst od. voran
first thing in the morning — gleich frühmorgens; (coll.): (tomorrow) gleich morgen früh
first things first — (coll.) eins nach dem anderen
2. adverbhe's always [the] first to help — er ist immer als erster zur Stelle, wenn Hilfe benötigt wird
1) (before anyone else) zuerst; als erster/erste [sprechen, ankommen]; (before anything else) an erster Stelle [stehen, kommen]; (when listing): (firstly) zuerst; als erstesladies first! — Ladys first!; den Damen der Vortritt!
you [go] first — (as invitation) Sie haben den Vortritt; bitte nach Ihnen
first come first served — wer zuerst kommt, mahlt zuerst (Spr.)
2) (beforehand) vorher... but first we must... —... aber zuerst od. erst müssen wir...
3) (for the first time) zum ersten Mal; das erste Mal; erstmals [bekannt geben, sich durchsetzen]4) (in preference) eher; lieber5)first of all — zuerst; (in importance) vor allem
3. nounfirst and foremost — (basically) zunächst einmal
1)the first — (in sequence) der/die/das erste; (in rank) der/die/das Erste
be the first to arrive — als erster/erste ankommen
2)at first — zuerst; anfangs
3) (day)the first [of the month] — der Erste [des Monats]
* * *adj.erst adj.erstens adj.erster adj.erstes adj.frühest adj.zuerst adj.zunächst adj. -
58 erste
numer war der erste, der das erzählte — он был первым, рассказавшим об этомder erste von links — первый ( человек) слеваdas erste, was wir hörten — первое, что мы услышалиheute ist der erste März — сегодня первое мартаder erste Mai — первое мая ( дата)um die erste Stunde — около часуals erster — первым (прийти и т. п.)zu Hause war es sein erstes... — дома он первым делом...fürs erste — первым делом, прежде всего; для началаzum ersten — прежде всего; ( при перечислении) во-первых; в первый разdie erste Ebbe — начало отливаdie erste Post — первая почта, утренняя доставка корреспонденцииdie erste Rolle spielen — играть первую роль (тж. перен.)ein Stern erster Größe — звезда первой величины; перен. тж. крупная величинаerster Güte — первого сорта; высшего качестваerster Klasse fahren — ж.-д. ехать в первом классе ( первым классом)ein Schauspieler ersten Ranges — первоклассный актёрein Fußballspieler ersten Ranges — футболист высшего класса, первоклассный футболистdie Erste Hilfe — мед. первая помощьder Erste Staatsanwalt — главный прокурорOtto der Erste, Otto I. — Оттон Первый -
59 erste
der erste von links пе́рвый (челове́к) сле́ваdas erste, was wir hörten пе́рвое, что мы услы́шалиheute ist der erste März сего́дня пе́рвое ма́ртаam ersten [den ersten] Januar пе́рвого января́in der ersten Stunde в пе́рвом ча́суum die erste Stunde о́коло ча́суdie ersten beiden Kapitel о́бе [две] пе́рвых главы́ (одно́й кни́ги)die beiden ersten Kapitel о́бе пе́рвых главы́ (двух ра́зных книг)als erster пе́рвым (прийти́ и т. п.)er ging als erster durchs Ziel он пе́рвым пришё́л к фи́нишуals erstes пре́жде всего́, пе́рвым де́ломzu Hause war es sein erstes... до́ма он пе́рвым де́лом...fürs erste пе́рвым де́лом, пре́жде всего́; для нача́лаam ersten пре́жде всего́zum ersten пре́жде всего́; (при перечисле́нии) во-пе́рвых; в пе́рвый разder erste beste любо́й, пе́рвый попа́вшийся, пе́рвый встре́чныйdie erste Ebbe нача́ло отли́ваdie erste Post пе́рвая по́чта, у́тренняя доста́вка корреспонде́нцииdie erste Rolle spielen игра́ть пе́рвую роль (тж. перен.)der erste Stock, das erste Stockwerk пе́рвый эта́ж (соотве́тствует русскому второ́й эта́ж, бельэта́ж)ein Stern erster Grüße звезда́ пе́рвой величины́; перен. тж. кру́пная величина́erster Güte пе́рвого со́рта; вы́сшего ка́честваerster Klasse fahren ж.-д. е́хать в пе́рвом кла́ссе [пе́рвым кла́ссом]ein Schauspieler ersten Ranges первокла́ссный актё́рein Fußballspieler ersten Ranges футболи́ст вы́сшего кла́сса, первокла́ссный футболи́стihm gelingt alles auf den ersten Wurf ему́ всё удаё́тся с пе́рвого разаetw. aus erster Hand kaufen купи́ть что-л. из пе́рвых рукbei [mit] erster Gelegenheit при пе́рвом удо́бном слу́чаеer steht im ersten Lebensjahr ему́ ещё́ нет го́даin erster Linie в пе́рвую о́чередьvom ersten Anfang an с са́мого нача́лаer war von seiner ersten Jugend an kränklich он был боле́зненным с са́мого ра́ннего де́тстваzum ersten Mal (e) в пе́рвый разdie Erste Internationale Пе́рвый интернациона́лdie Erste Hilfe мед. пе́рвая по́мощьErster Offizier ста́рший офице́р корабля́, ста́рший помо́щник команди́ра корабля́der Erste Staatsanwalt гла́вный прокуро́рOtto der Erste, Otto I. Оттон Пе́рвый -
60 princeps [1]
1. prīnceps, cipis (primus u. capio, s. PauL ex Fest. 71, 2 u. 75, 4), Adi. u. Subst., in der Reihenfolge der Erste, I) eig.: princeps in proelium ibat, ging zuerst usw., Liv.: qui princeps est in agendo, Cic.: princeps Sicilia se ad amicitiam populi Rom. applicuit, hat sich zuerst usw., ist die erste gewesen, die sich usw., Liv.: Firmani principes pecuniae pollicendae fuerunt, versprachen zuerst, Liv.: qui principes inveniendi fuerunt, die ersten Erfinder, Cic.: dah. princeps senatus, der erste im Verzeichnis der Senatoren (dessen Ernennung vom Zensor abhing), Liv.: so princeps iterum lectus est, Liv. – als neutr., quoniam exordium princeps debet esse, weil dem Eingange die erste Stelle gebührt, Cic. de inv. 1, 19. – II) übtr., im Range der Erste, der Vornehmste, Angesehenste, das Haupt, A) im allg., femina pr., Dame von Stande, Plin.: pr. orator, Plin.: principes philosophi, die Hauptphilos., die ersten unter den Ph., Nep.: locus, Plin.: dah. als Synon. von praecipuus, oft mit dem Nbbgr. inliegender Kraft u. Stärke, amor prineceps ad benevolentiam coniungendam, vorzüglich geeignet, Cic. – m. dem Genet. der Eigenschaft, ille princeps ingenii et doctrinae, vor allen begabt mit usw., Cic. – princeps civitatis, Liv.: principes civitatis, hochgestellte Männer, Cic.: principes plebis (Ggstz. infimi plebis), Liv.: principes coniurationis, Hauptpersonen, Cic.: legatorum u. legationis princeps, der Wortführer, Liv.: principes doctrinae viri, Plin.: rerum publicarum principes, Staatsmänner, Cic.: equitatus principes nobilissimae iuventutis, die ersten des jungen (mazed.) Adels, Curt. – m. Dat., princeps nobilitati vestrae, das Haupt eures Adels, Liv. 10, 8, 6. – bes. princeps iuventutis, einer der vornehmsten unter der patrizischen Jugend, bes. unter den patrizischen Rittern, Cic. (Plur. principes iuventutis, die vornehmsten unter den patrizischen Jünglingen, die Führer der Ritterzenturien, Liv.; vgl. Weißenb. Liv. 2, 12, 15 u. 42, 61, 5): zur Zeit der Kaiser ein Ehrentitel ihrer Söhne, Sen. u.a. (vgl. Nipperd. Tac. ann. 1, 3, 4). – m. in u. Abl., in iure civili pr., Altmeister, Cic.: so in astrologia pr., Cic.: in civitate principes, Cic. – Plur. principes, hochgestellte Männer (Ggstz. infimi), Cic.: so auch principes nostri, Cic.: oft v. den Häuptlingen einzelner Völkerschaften u. Städte, Caes. u. Nep. – B) insbes.: 1) der Urheber (Schöpfer, Begründer), das Vorbild, der Ratgeber, ost verb. dux et princeps, Cic.: Zeno princeps Stoicorum, Cic.: L. Brutus ille nobilitatis vestrae pr., euer Ahnherr, Cic.: pr. consilii, Cic.: pr. ad suscipiendam rationem horum studiorum, Cic. Arch. 1. – 2) der Gebieter, der Vorgesetzte, Varro: gregis, Vorgesetzter u. Lehrer der Schauspieler, Suet. Cal. 58, 1. – 3) der Gebieter, Fürst, Regent, bes. v. Kaiser, Ov., Plin. u.a.: uxor principis, Kaiserin, Tac.: principum coniuges ac parentes (Mütter), Tac.: principes feminae, fürstliche Frauen (Frauen aus der Kaiserfamilie), Tac. u. Plin. – 4) principes, urspr. das erste Glied, dann die Schwerbewaffneten, im Treffen zwischen den hastati u. triarii stehend, das zweite Glied, Liv. – dah. princeps a) ein Manipel (= zwei Zenturien) der Principes, signum primi principis, Liv. 26, 6, 1: Cretensi bello octavum principem duxit, führte er den achten Manipel = war er Zenturio des achten M., Cic. ad Brut. 1, 8, 2: a M'Acilio mihi primus princeps prioris centuriae est assignatus, die Stelle des Zenturio der ersten Zenturie des ersten Manipels, Liv. 42, 34, 8. – b) ein Zenturio der Principes (deren jeder Manipel zwei hatte, centurio prior [der ersten Zenturie] u. centurio posterior [der zweiten Zenturie desselben Manipels], od. primus, secundus etc. princeps [Zenturio des ersten, zweiten usw. Manipels der Principes] gen.), centurio princeps, Corp. inscr. Lat. 10, 6574: princeps tertiae legionis, Liv. 25, 14. § 14: princeps primus centurio, ibid. § 7: princeps prior, Caes. b. c. 3, 64, 4: princeps II (secundus) legionis XIIII, Corp. inscr. Lat. 13, 7556: princeps peregrinorum, ein Zeuturio der Fremdenlegion, Corp. inscr. Lat. 2, 484; 6, 428; 6, 3326 u. 3327: principes castrorum peregrinorum, ibid.6, 554. – / Kompar. principior, Cassiod. hist. eccl. 1, 1. – Genet. Plur. principium, Cl. Mamert. de stat. anim. 2, 7. p. 121, 22 Engelbrecht.
См. также в других словарях:
Die ersten 10 Jahre — Command Conquer (abgekürzt C C oder CnC, engl. für kommandieren und erobern) ist ein von den Westwood Studios entwickelte Spielereihe. Mit seiner unkomplizierten Steuerung, der spannenden Geschichte und seiner Multiplayerfunktion erwarb sich… … Deutsch Wikipedia
Die Letzten werden die Ersten sein — Filmdaten Originaltitel Die Letzten werden die Ersten sein Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die ersten Menschen auf dem Mond — Verlagseinband der Deutschen Erstausgabe 1905, Bruns Minden Die ersten Menschen auf dem Mond ist ein Roman des britischen Schriftstellers Herbert George Wells. Das Buch wurde zum ersten Mal 1901 unter dem Titel The First Men in the Moon… … Deutsch Wikipedia
Die ersten Menschen — Werkdaten Titel: Die ersten Menschen Originaltitel: Die ersten Menschen Form: durchkomponiert Originalsprache: deutsch Musik … Deutsch Wikipedia
Die ersten Männer von Rom — Masters of Rome ist eine Romanserie der australischen Schriftstellerin Colleen McCullough. Der englische Titel bedeutet „Die Herren von Rom“ und bezieht sich auf die zentralen Figuren der Werke, welche die führenden Persönlichkeiten des Römischen … Deutsch Wikipedia
Die 3 ? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die 3 ??? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die 3 Fragezeichen — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die ??? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die Drei Fragezeichen — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia
Die drei ? — Die drei ??? (gesprochen: Die drei Fragezeichen; Originaltitel: The Three Investigators; Nebenform: Die drei Detektive), ist eine Jugendbuch Serie, die ursprünglich aus den Vereinigten Staaten stammt und später in Deutschland fortgesetzt wurde.… … Deutsch Wikipedia