-
1 umile
umile I. agg.m./f. 1. humble: una persona umile une personne humble. 2. ( sottomesso) humble, modeste, soumis: essere umile con i superiori être soumis à ses supérieurs. 3. (rif. a grado sociale) humble, modeste: è di umili origini il est d'origine modeste; una famiglia umile ma onesta une famille humble mais honnête; un'abitazione umile une habitation modeste, un logement modeste. 4. (meschino, vile) humble, ingrat: gli spettano sempre i lavori più umili on lui réserve toujours les tâches les plus ingrates. 5. ( epist) humble: Vostro umile servitore votre humble serviteur. II. s.m./f. humble: gli umili di cuore les humbles de cœur. -
2 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d. -
3 mietere
mietere v.tr. (pres.ind. mièto; p.rem. mietéi/mietètti) 1. moissonner: mietere il grano moissonner le blé. 2. ( fig) ( ricavare frutto) récolter, moissonner. 3. (fig,poet) ( uccidere) moissonner: la morte miete gli umili e i grandi la mort moissonne les humbles et les grands; la carestia ha mietuto molte vittime la famine a moissonné de nombreuses victimes. -
4 origine
origine s.f. 1. ( inizio) origine, début m.: l'origine del mondo l'origine du monde; le origini della civiltà les origines de la civilisation; difetto d'origine défaut d'origine. 2. ( causa) origine, cause: l'origine di una lite l'origine d'une querelle; l'origine dell'incendio la cause de l'incendie. 3. ( provenienza) origine, provenance: di dubbia origine d'origine douteuse, de provenance douteuse; ( Ling) un termine di origine latina un terme d'origine latine. 4. al pl. (nascita, stirpe) origine sing.: di nobili origini de noble origine; di umili origini d'humble origine; di origini modeste d'origine modeste; non sa nulla delle sue origini il ne sait rien de ses origines. 5. ( fonte) source, origine ( anche fig): l'origine di un fiume la source d'un fleuve; l'origine di tutti i suoi problemi l'origine de tous ses problèmes, la source de tous ses problèmes. 6. (Anat,Mat,Fis) origine: ( Mat) origine delle coordinate origine des coordonnées. -
5 umiliare
umiliare v. ( umìlio, umìli) I. tr. humilier: umiliare qcu. davanti a tutti humilier qqn devant tout le monde; umiliare la superbia di qcu. faire ravaler sa fierté à qqn, faire ravaler son orgueil à qqn. II. prnl. umiliarsi s'humilier, s'abaisser: ( Bibl) chi si umilia sarà esaltato quiconque s'abaisse sera élevé.
См. также в других словарях:
umili — UMILÍ, umilesc, vb. IV. 1. tranz. şi refl. A (se) pune într o situaţie de inferioritate (neîndreptăţită); a (se) înjosi. 2. refl. A adopta o atitudine de supunere, de smerenie faţă de cineva sau de ceva. – Din sl. umiliti. cf. u m i l. Trimis de… … Dicționar Român
umilí — vb., ind. prez. 1 sg. şi 3 pl. umilésc, imperf. 3 sg. umileá; conj. prez. 3 sg. şi pl. umileáscã … Romanian orthography
smeri — SMERÍ, smeresc, vb. IV. refl. A avea o atitudine umilă, modestă, supusă, plină de respect. ♦ (bis.) A se arăta plin de cucernicie, de evlavie faţă de Dumnezeu. ♦ tranz. (înv.) A înfrânge mândria cuiva; a umili. – Din sl. sŭmĕriti. Trimis de RACAI … Dicționar Român
umilit — UMILÍT, Ă, umiliţi, te, adj. 1. Cu atitudine supusă, smerită, plecată; care exprimă umilinţă; umil. ♦ Ruşinat. 2. Care este plin de umilinţe, de jigniri, de lipsuri. ♦ (Substantivat) Om care duce o viaţă mizeră, care suportă jigniri, lipsuri. 3.… … Dicționar Român
înjosi — ÎNJOSÍ, înjosesc, vb. IV. tranz. şi refl. A (se) umili; a (se) dezonora. – În + jos. Trimis de valeriu, 25.04.2003. Sursa: DEX 98 A (se) înjosi ≠ a (se) ridica Trimis de siveco, 03.08.2004. Sursa: Antonime ÎNJOSÍ vb. 1. v. ploconi. 2. a … Dicționar Român
umile — ù·mi·le agg., s.m. e f. FO 1. agg., s.m. e f., che, chi è consapevole dei propri limiti e non si inorgoglisce o esalta per i propri meriti o virtù: una persona umile, è umile nonostante il posto che ricopre, nei vangeli vengono esaltati gli umili … Dizionario italiano
umilinţă — UMILÍNŢĂ, umilinţe, s.f. 1. Sentiment de inferioritate; atitudine provocată de acest sentiment; supunere. ♦ (În morala creştină) Atitudine umilă, smerită a omului în faţa divinităţii; smerenie. ♦ Slugărnicie. 2. Situaţie umilitoare impusă cuiva;… … Dicționar Român
mortifica — MORTIFICÁ, mortific, vb. I. tranz. A supune la chinuri fizice sau morale; a tortura. – După fr. mortifier. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 MORTIFICÁ vb. v. cangrena, înjosi, necroza, putrezi, umili. Trimis de siveco, 13.09.2007 … Dicționar Român
umil — UMÍL, Ă, umili, e, adj. 1. Care are o atitudine modestă, de om simplu, sărac, fără pretenţii; care are o atitudine supusă, ascultătoare, smerită. 2. (Despre manifestări ale oamenilor) Care arată, trădează, denotă pe omul umil (1), caracteristic… … Dicționar Român
umile — {{hw}}{{umile}}{{/hw}}agg. (superl. umilissimo , poet. umillimo ) 1 Poco elevato, quanto a grado sociale: umili origini. 2 (est.) Povero, modesto, dimesso: un umile casetta | (est.) Meschino, misero, vile: i lavori più umili. 3 Che è pienamente… … Enciclopedia di italiano
batjocori — BATJOCORÍ, batjocoresc, vb. IV. tranz. A face pe cineva sau ceva de râs, de ruşine, de ocară; p. ext. a umili, a înjosi. ♦ A necinsti o femeie [var.: (reg.) batjocurí vb. IV] – Din batjocură. Trimis de valeriu, 03.04.2003. Sursa: DEX 98 … … Dicționar Român