-
41 smembrare
smembrare v.tr. to dismember, to split* up, to divide (anche fig.): smembrare un paese, to dismember a country; smembrare un partito politico, to split up a political party.* * *[zmem'brare]1. vt(gruppo, partito) to split2. vip (smembrarsi)* * *[zmem'brare]verbo transitivo1) (fare a pezzi) to dismember [ animale]2) fig. to dismember [impero, paese, proprietà]; to disperse [ collezione]* * *smembrare/zmem'brare/ [1]1 (fare a pezzi) to dismember [ animale]2 fig. to dismember [impero, paese, proprietà]; to disperse [ collezione]. -
42 cembalista
1 ( suonatore di cembalo) tambourine player; dulcimer player; ( suonatore di clavicembalo) harpsichordist2 ( compositore di pezzi per cembalo) composer for the tambourine; composer for the dulcimer; ( compositore di pezzi per clavicembalo) composer for the harpsichord. -
43 avvitare
screw infissare screw* * *avvitare v.tr. to screw: avvitare una vite, una lampadina, to screw in a screw, a light bulb; avvitò il coperchio del barattolo, he screwed on the lid of the jar; avvitare insieme due pezzi di legno, to screw two pieces of wood together.◘ avvitarsi v.rifl. (aer.) ( involontariamente) to spin, to fall into a spin; ( volontariamente) to go* into a spin.* * *[avvi'tare]1. vt2. vr (avvitarsi)(vite, lampadina) to screw in, Aer to spin, go into a spin* * *[avvi'tare] 1.verbo transitivo1) (fissare con viti) to screw [serratura, cassa]2) (girare in senso orario) to screw in [ lampadina]; to twist (on), to screw (down) [tappo, coperchio]2.verbo pronominale avvitarsi1) [tappo, coperchio] to screw on2) aer. to go* into a tailspin* * *avvitare/avvi'tare/ [1]1 (fissare con viti) to screw [serratura, cassa]2 (girare in senso orario) to screw in [ lampadina]; to twist (on), to screw (down) [tappo, coperchio]II avvitarsi verbo pronominale1 [tappo, coperchio] to screw on2 aer. to go* into a tailspin. -
44 costume
m ( usanza) custom( condotta) morals pl( indumento) costumecostume da bagno swimming costume, swimsuitda uomo (swimming) trunkscostume nazionale national costume* * *costume s.m.1 ( usanza) custom, use, usage; ( abitudine personale) habit; (letter.) wont: secondo il costume, according to custom (o usage); gli usi e i costumi di un paese, the customs of a country; un vecchio costume, an old custom; è mio costume fare una passeggiata ogni mattina, it's my habit to take a walk every morning; non è suo costume chiedere dei favori, he is not in the habit of (o he's not accustomed to) asking favours; qui è costume festeggiare il giorno di S. Carlo, here it is customary (o usual) to celebrate St. Charles's Day; ha il cattivo costume di rispondere male, he has the bad habit of answering back // per costume, usually, habitually; è per costume un popolo timido, they are usually a shy race2 ( condotta) morals (pl.), morality: persone di buoni costumi, moral (o decent o respectable) people; persone di cattivi costumi, immoral people // una donna di facili costumi, a loose woman (o a woman of loose morals)3 ( indumento) costume: costume accademico, academic costume; costume da paggio, page's costume; ballo in costume, costume (o fancy dress) ball; (teatr.) fare la prova generale in costume, to have a dress rehearsal; che costume ti metti per carnevale?, what costume are you wearing for carnival?4 ( da bagno) bathing costume, bathing suit, swimsuit; ( da uomo) (swimming) trunks: costume due pezzi, intero, two piece, one piece swimsuit.* * *[kos'tume]sostantivo maschile1) (per festa, sfilata in maschera) costume, masquerade, fancy dress BEin costume — in costume o fancy dress BE
ballo in costume — costume o fancy dress BE ball
2) teatr. cinem. coreogr. costume3) (tipico di luogo o periodo) costume4) (anche costume da bagno) (da donna) swimsuit, bathing suit, bathing costume; (da uomo) (swimming) trunks5) (consuetudine) custom, tradition; (abitudine personale) custom, habit6) (insieme di usanze) custom, mores pl.7) (moralità) morality, morals pl.8) lett.romanzo, commedia di costume — novel, comedy of manners
•* * *costume/kos'tume/sostantivo m.1 (per festa, sfilata in maschera) costume, masquerade, fancy dress BE; in costume in costume o fancy dress BE; ballo in costume costume o fancy dress BE ball2 teatr. cinem. coreogr. costume; costume di scena stage costume; opera teatrale in costume costume drama3 (tipico di luogo o periodo) costume; - i regionali regional costumes; costume d'epoca period costume4 (anche costume da bagno) (da donna) swimsuit, bathing suit, bathing costume; (da uomo) (swimming) trunks5 (consuetudine) custom, tradition; (abitudine personale) custom, habit6 (insieme di usanze) custom, mores pl.; usi e -i di un popolo the costumes and traditions of a country7 (moralità) morality, morals pl.; una donna di facili -i a woman of easy virtue; (squadra del) buon costume vice squad8 lett. romanzo, commedia di costume novel, comedy of mannerscostume intero one-piece (swimsuit); costume olimpionico olympic swimsuit. -
45 disfare
undoletto strip( distruggere) destroydisfare la valigia unpack* * *disfare v.tr.1 to undo*; ( distruggere) to destroy: non potrai mai disfare tutto ciò che abbiamo fatto, you'll never be able to undo all we have done; disfare un pezzo di lavoro a maglia, to unravel a piece of knitting; disfare le valigie, to unpack // disfare un letto, to strip a bed // questo lavoro pesante mi ha completamente disfatto, this heavy work has completely exhausted me2 ( slegare) to undo*; to unfasten, to untie: disfare un nodo, to undo (o to untie) a knot; disfare un pacco, to undo (o to open) a parcel◘ disfarsi v.intr.pron.1 ( cadere in rovina) to break* up, to go* to ruin3 ( decomporsi) to decompose◆ v.rifl. ( liberarsi) to get* rid (of s.o., sthg.): disfare della refurtiva, to get rid of the loot; disfare di un seccatore, to get rid of a nuisance.* * *1. [dis'fare]vb irreg vt2) (distruggere) to destroy2. vr (disfarsi)disfarsi di — (liberarsi) to get rid of
3. vip (disfarsi)1) (nodo, pacco) to come undone, (neve) to melt2) (andare a pezzi) to fall to pieces* * *[dis'fare] 1.verbo transitivo1) (smantellare, smontare) to unmake*; (sciogliere) to split*, to undo* [ cucitura]; to unpick [ orlo]; to unravel [ lavoro a maglia]; to untie [ nodo]2) (liquefare) to melt2.verbo pronominale disfarsi2) (consumarsi) [ cucitura] to split* (open); [ lavoro a maglia] to unravel3) (sciogliersi) [ nodo] to unknit*; (liquefarsi) to melt* * *disfare/dis'fare/ [8]1 (smantellare, smontare) to unmake*; (sciogliere) to split*, to undo* [ cucitura]; to unpick [ orlo]; to unravel [ lavoro a maglia]; to untie [ nodo]; disfare il letto to strip (down) the bed; disfare i bagagli to do the unpacking2 (liquefare) to meltII disfarsi verbo pronominale -
46 fabbricare
"to manufacture;Fertigen;Anfertigen;confeccionar"* * *manufacturearchitecture buildfig fabricate* * *fabbricare v.tr.1 ( produrre) to manufacture, to make*, to turn out, to produce: fabbricare su ordinazione, to make to order; quello stabilimento fabbrica centinaia di articoli al giorno, that plant turns out (o manufactures o produces o makes) hundreds of articles a day; l'azienda fabbrica motori e pezzi di ricambio, the company manufactures (o produces) engines and spare parts2 ( costruire) to build*, to construct, to put* up; to erect: fabbricare nuovi palazzi, to build (o to put up o to erect) new blocks of flats; hanno fabbricato molto, lungo la fascia costiera, they've built heavily along the coastal strip; i ragazzi stavano fabbricando un aquilone, the boys were making a kite3 ( inventare) to invent, to make* up; to fabricate: fabbricare delle storie su qlcu., to make up (o to invent) stories about s.o. // fabbricare un processo, to invent a process4 ( falsificare) to fabricate, to forge, to devise, to plot.* * *[fabbri'kare]verbo transitivo1) (produrre) to manufacture, to turn out, to produce2) (edificare) to build*, to construct3) fig. (inventare) to fabricate, to make* up, to manufacture [storia, scusa]* * *fabbricare/fabbri'kare/ [1]1 (produrre) to manufacture, to turn out, to produce2 (edificare) to build*, to construct3 fig. (inventare) to fabricate, to make* up, to manufacture [storia, scusa]. -
47 formare
"to mold;Formen;moldar"* * *shapetelecommunications formare il numero dial the number* * *formare v.tr.1 ( fare, creare) to form, to make*: le montagne formano una barriera naturale, the mountains form a natural barrier; formare un complesso musicale, to form a band (o a group); formare il plurale di un sostantivo, to form the plural of a noun // formare un numero di telefono, to dial a phone number3 (fig.) to build* up, to form, to mould: formare il carattere, to form (o to build up) the character; formare la mente di un bambino, to mould (o to shape) the mind of a child4 ( costruire) to form, to create, to constitute: formare un governo, to form a government; formare una famiglia, to make up a family; formare una società, to form a company.◘ formarsi v.intr.pron.1 to form: quando si formò quest'idea nella sua mente?, when did this idea form in his mind?2 ( crescere, svilupparsi) to grow* (up), to develop: un ragazzo che si sta ancora formando, a boy who is still developing.* * *[for'mare]1. vt1) (gen) to form, shape, make, (numero telefonico) to dialquesti pezzi formano una croce — these pieces make o form a cross
2) (educare: soldati, attori) to train, (carattere) to form, mould Brit, mold Am2. vip (formarsi)1) to form, take shape2) (educarsi) to be educated* * *[for'mare] 1.verbo transitivo1) (dare luogo a) to form, to make* [cerchio, angolo, fila]2) (costituire) to form, to set* up [comitato, gruppo, società]; to start [ famiglia]; to forge, to establish [ alleanza]; to form, to put* together [commissione, associazione]; to build*, to raise [ squadra]3) (dare una formazione a) to train (up) [personale, musicista]; (educare) to form [bambino, alunno, persona]; to mould, to shape [personalità, carattere]4) (costruire) to form, to make* [ frasi]5) (modellare) to press [ statua]6) (comporre) to dial [ numero telefonico]2.verbo pronominale formarsi2) (essere formato) to form3) (acquisire una formazione) to train, to be* trained4) (educarsi) [carattere, personalità, persona] to develop5) (svilupparsi, crescere) to grow* (up), to develop* * *formare/for'mare/ [1]1 (dare luogo a) to form, to make* [cerchio, angolo, fila]2 (costituire) to form, to set* up [comitato, gruppo, società]; to start [ famiglia]; to forge, to establish [ alleanza]; to form, to put* together [commissione, associazione]; to build*, to raise [ squadra]3 (dare una formazione a) to train (up) [personale, musicista]; (educare) to form [bambino, alunno, persona]; to mould, to shape [personalità, carattere]4 (costruire) to form, to make* [ frasi]5 (modellare) to press [ statua]6 (comporre) to dial [ numero telefonico]II formarsi verbo pronominale2 (essere formato) to form3 (acquisire una formazione) to train, to be* trained4 (educarsi) [carattere, personalità, persona] to develop5 (svilupparsi, crescere) to grow* (up), to develop. -
48 fracassare
smash* * *fracassare v.tr. to smash, to shatter: fracassare uno specchio, to smash (o to shatter) a glass to pieces // vuole fracassarsi l'osso del collo?, does he want to break his neck?◘ fracassarsi v.intr.pron. to break* up, to break* into pieces; to crash: la barca andò a fracassare sugli scogli, the boat broke up on the rocks; l'auto si fracassò contro un albero, the car crashed into a tree.* * *[frakas'sare]1. vtto smash, shatter2. vip (fracassarsi)to smash, break, shatter, (veicolo) to crash, (fare a piccoli pezzi) to smash to smithereens, shatter* * *[frakas'sare] 1. 2.verbo pronominale fracassarsi (rompersi) [oggetto, veicolo] to smash; [ finestra] to shatter; (schiantarsi) to crash ( contro against, into)-rsi la testa contro qcs. — to smash one's head against sth
* * *fracassare/frakas'sare/ [1]to smash, to shatter [ oggetto]II fracassarsi verbo pronominale(rompersi) [oggetto, veicolo] to smash; [ finestra] to shatter; (schiantarsi) to crash ( contro against, into); -rsi la testa contro qcs. to smash one's head against sth. -
49 gamma
f rangemusic scale* * *gamma1 s.m. ( terza lettera dell'alfabeto greco) gamma // (fis.) raggi, radiazioni gamma, gamma rays, radiation // (chim.) gamma: acido gamma, gamma acid.gamma2 s.f.1 (mus.) scale2 (estens.) range, gamut: gamma della voce, range of the voice; gamma di colori, range (o spectrum) of colours; gamma di misure, modelli, range (o gamut) of sizes, models; gamma di prezzi, range of prices; gamma di sentimenti, gamut of feelings // (rad.): gamma delle frequenze udibili, range of audible frequencies; gamma di lunghezza d'onda, waveband; gamma di sintonia, tuning band3 (inform.) ( di pezzi, parti di programma) assembly; range; ( di linguaggi) set; ( di prodotti) array.* * *I ['ɡamma] agg inv II ['ɡamma] sfMus scale, fig range* * *I 1. ['gamma]sostantivo maschile e sostantivo femminile invariabile (lettera) gamma2.aggettivo invariabileII ['gamma]sostantivo femminile1) mus. gamut, scale2) (gradazione) spectrum*, rangela gamma dei sentimenti — fig. gradations of feeling
3) (scelta) range, gamut; (di prodotti, servizi) range, spread, sweep, array•gamma di frequenze — rad. frequency band
* * *gamma1/'gamma/I m. e f.inv.(lettera) gammaraggi gamma gamma radiation.————————gamma2/'gamma/sostantivo f.1 mus. gamut, scale3 (scelta) range, gamut; (di prodotti, servizi) range, spread, sweep, array; gamma di prezzi price rangegamma di frequenze rad. frequency band. -
50 incollare
v/t stickcon colla liquida glueinformation technology paste* * *incollare1 v.tr.1 to stick*; (carta) to paste; (spec. cocci, legno, porcellana) to glue: incollare due cose insieme, to stick (o to glue) two things together; incollare un'etichetta su una bottiglia, to stick a label on a bottle; incollare un manifesto a un muro, to stick a poster on a wall; ho rotto il vaso, ma ho incollato tutti i pezzi, I broke the vase, but I've stuck (o glued) all the pieces together again2 (spalmare di colla) to spread* glue on (sthg.): incollare la carta, to spread glue on the paper3 (tess.) to size4 (fig.) to press, to glue: il bambino incollò il viso al vetro della finestra, the child pressed (o glued) his face to the windowpane5 (inform.) to paste.◘ incollarsi v.intr.pron.1 to stick*: queste etichette si sono incollate insieme, these labels have got stuck together2 (fig.) to cling*, to stick*: l'abito bagnato le si era incollato addosso, her wet dress clung to her body; si è incollato alla mamma e l'ha seguita dappertutto, he clung to his mother and followed her everywhere.* * *[inkol'lare]1. vt(gen) to stick, gum, (legno, porcellana) to glue, stickincollare un francobollo ad una lettera — to put o stick a stamp on a letter
incollare insieme dei cartoncini — to stick o glue pieces of card together
2. vip (incollarsi)(gen)* * *[inkol'lare] 1.verbo transitivo1) to glue, to stick*, to paste [carta, legno]; to stick* (down) [fotografia, francobollo]2) fig.incollare il naso al vetro — to glue o press one's nose against the windowpane
3) inform. to paste2.verbo pronominale incollarsi1) [ pagine] to stick* together- rsi a — to stick to [muro, pagina, pelle]
2) fig.-rsi a qcn. — to stick like glue to sb
* * *incollare/inkol'lare/ [1]1 to glue, to stick*, to paste [carta, legno]; to stick* (down) [fotografia, francobollo]3 inform. to pasteII incollarsi verbo pronominale2 fig. -rsi a qcn. to stick like glue to sb. -
51 incollato
incollato agg. glued (on), stuck (on) (anche fig.); gummed: i pezzi sono incollati, the bits are stuck together; l'etichetta, incollata male, si è staccata, the badly glued-on label has come off; non viene via, è incollato!, it won't come off, it's glued on; non stare così incollato alla TV!, don't sit there like that, glued to the TV!; è rimasto incollato a sua madre tutto il pomeriggio, he stuck to his mother all afternoon; è sempre incollato alle sottane di sua madre!, he is always tied to his mother's apron strings.* * *[inkol'lato] 1.participio passato incollare2.aggettivo fig.essere incollato alla televisione — colloq. to be glued to the TV
* * *incollato/inkol'lato/II aggettivofig. stare incollato all'avversario to stick close to one's opponent; essere incollato alla televisione colloq. to be glued to the TV; mi sta sempre incollato he clings to me all the time. -
52 intercambiabile
interchangeable* * *intercambiabile agg.1 interchangeable: pezzi intercambiabili, interchangeable parts2 (inform.) plug-to-plug compatible.* * *[interkam'bjabile]aggettivo interchangeable* * *intercambiabile/interkam'bjabile/interchangeable. -
53 lacerare
lacerare v.tr. to lacerate, to tear*, to rend* (anche fig.): ciò mi lacera il cuore, this breaks my heart; era lacerato dai rimorsi, he was torn by remorse; la gelosia lo lacerava, he was torn by intense jealousy; ho lacerato il mio vestito nuovo, I have torn my new dress; le urla laceravano l'aria, the shouts rent the air; (zool.) lacerare a morsi la preda, to worry a prey.◘ lacerarsi v.intr.pron. to tear*; to break*.* * *[latʃe'rare]1. vt(vestiti, stoffa) to rip, tear, (fare a pezzi) to tear o rip to shreds, Med fig to laceratelacerato dai dubbi/dal rimorso/dal dolore — racked by doubt/remorse/pain
2. vip (lacerarsi)to tear, rip* * *[latʃe'rare] 1.verbo transitivo1) (strappare) to lacerate, to tear*, to rend*, to rip (off)uno sparo lacerò il silenzio — fig. a shot shattered o broke the silence
2) (tormentare)2.* * *lacerare/lat∫e'rare/ [1]1 (strappare) to lacerate, to tear*, to rend*, to rip (off); uno sparo lacerò il silenzio fig. a shot shattered o broke the silence2 (tormentare) essere lacerato dai dubbi to be torn by doubtsII lacerarsi verbo pronominaleto tear*, to rip. -
54 mancare
1. v/i be missing( venire meno) fail( morire) pass awaya qualcuno manca qualcosa someone lacks somethingmi mancano le forze I don't have the strengthmi manca la casa I miss homemi mancano 5000 lire I'm 5000 lire shortmanca la benzina nella macchina the car needs filling upmancano tre mesi a Natale it's three months to Christmassentirsi mancare feel faintnon mancherò I'll do that, I'll be sure to do itc'è mancato poco che cadesse he almost fellci mancherebbe altro! no way!, you must be joking!mancare di qualcosa ( non avere) lack something, be lacking in somethingmancare di fare qualcosa fail or omit to do somethingmancare di parola break one's promise2. v/t miss* * *mancare v. intr.1 (non avere a sufficienza) to be lacking (in sthg.), to lack (s.o., sthg.); to be wanting (in sthg.), to want (s.o., sthg.): mi manca il tempo per fare tutto quello che vorrei, I'm short of time to do all the things I'd like to; gli manca il denaro per farlo, he lacks the money to do it (o he hasn't got enough money to do it); gli manca il buon senso, manca di buon senso, he lacks (o is lacking in) common sense; manca di coraggio, he is lacking in courage; questa minestra manca di sale, the soup needs salt; la sua casa manca di tutto, his house lacks everything (o fam. his house is short of everything) // è la voglia di lavorare che gli manca, it's the will to work that he lacks // non faceva mancare nulla alla sua famiglia, he made sure that his family lacked for nothing2 (distare, intercorrere da un termine stabilito) to be: mancano tre giorni alla partenza, there are three days to departure; mancano ancora 20 minuti a mezzogiorno, there are still twenty minutes to go before twelve o'clock; manca 1 km al traguardo, there's one kilometre to go; manca poco a finire, it's nearly finished; quanto manca alla fine dello spettacolo?, how long is it until the end of the show?; non credo che manchi molto, I don't think it will be long3 (non esserci) not to be; (non essere reperibile) to be missing; (essere assente) to be absent: mancano delle carte che erano sulla mia scrivania, some papers that were on my desk are missing; si accorse che mancavano i suoi gioielli, she noticed her jewels were missing; manca la firma in questo assegno, there is no signature on this cheque; mancano le prove, there is no proof; da quanto tempo mancate da Milano?, how long have you been away from Milan?; manco da casa da cinque giorni, I've been away from home for five days; quanti alunni mancano?, how many pupils are absent?; manca un giocatore alla squadra, the team is one short4 (richiedere come completamento) to be needed: mancano cinquanta sterline per completare la somma, fifty pounds are needed to make up the sum; è tutto finito, mancano solo gli ultimi ritocchi, it's all done, it just needs a few finishing touches5 venire a mancare, (rimanere senza) to run* out; (andar via) to go* out: in pieno deserto mancò, venne a mancare la benzina, in the middle of the desert the petrol ran out (o we ran out of petrol); poi è mancata la luce, then the light went out; dalle 3 alle 5 mancherà il gas, la luce, gas, electricity will be cut off from 3 to 56 (venir meno) to fail (s.o., in sthg., to do); (svenire) to faint: mi mancarono le forze, my strength failed me; sentirsi mancare le forze, to feel one's strength failing; mancare al proprio dovere, to fail in one's duty; sentirsi mancare, to faint; la voce le mancò per lo spavento, she was speechless with fright // mancare a una promessa, alla parola data, to break a promise, one's word; sentirsi mancare il terreno sotto i piedi, (fig.) to feel lost: mi sento mancare il terreno sotto i piedi senza il tuo aiuto, I feel lost without your help7 (morire) to die, to pass away: è mancato, è venuto a mancare due anni fa, he passed away (o died) two years ago8 (tralasciare) to forget*, to fail: ''Non mancare di scrivermi'' ''Non mancherò!'', ''Don't forget to write to me'' ''I won't!''; non manchi di portargli i miei saluti, don't forget to give him my regards9 (sbagliare) to make* a mistake; to err; (agire scorrettamente) to wrong (s.o.): mancare verso qlcu., to treat s.o. rather badly; mancare verso il prossimo, to wrong one's fellow-men10 (essere rimpianto, desiderato) to miss (costr. pers.): quando sono all'estero mi manca il caffè italiano, when I'm abroad I miss Italian coffee; ci sei mancato molto, we really missed you◆ v.tr. to miss: mancare il bersaglio, to miss the mark (o the target); mancare la palla, to miss the ball; mancare un'occasione, to miss an opportunity.◆ FRASEOLOGIA: mancare di rispetto a qlcu., to show little respect for s.o. // gli manca un venerdì, una rotella, (scherz.) he's got a screw missing (o loose) // ci mancava anche questo!, that's all we needed!; ci mancherebbe altro!, that would be the limit! (o that would be the last straw!); ci mancava anche la pioggia!, now it's raining... that's all we need! // poco mancò che..., he, she ecc. nearly...: poco mancò che cadesse, he nearly fell.* * *[man'kare]1. vi (aus essere; nei sensi (d), (e) ed (f) avere)1) (far difetto) to be lackingmi mancano le parole per esprimerti la mia gratitudine — I can't find words to express my gratitude to you
ci manca il pane — we've run out of bread, we don't have o haven't got any bread
gli sono venuti a mancare i soldi — his money ran out, he ran out of money
manca un quarto alle 6 — it's a quarter to Brit o of Am 6
2) (non esserci) to be missing, not to be there, (persona: essere assente) to be absentmancano ancora 10 sterline — we're still £10 short
mancavi solo tu — you were the only one missing, you were the only one who wasn't there
mancare all'appello — (persona) to be absent from roll call, (cose) to be missing
3) (venir meno: coraggio, forze) to fail, (morire) to die4) (essere in errore) to be wrong, make a mistake5)mancare di — (coraggio, giudizio) to lack, be lacking in, (risorse, soldi) to be short of, lack
mancare di rispetto a qn — to be lacking in respect towards sb, be disrespectful towards sb
mancare di parola — not to keep one's word, go back on one's word
non mancherò — I won't forget, I'll make sure I do
6)mancare a — (doveri) to neglect, (promessa) to fail to keep, (appuntamento) to miss
7)ci mancherebbe altro! — of course I (o you ecc) will!ci mancava solo questa!; ci mancava anche questo! — that's all we need!
c'è mancato poco o poco è mancato che si facesse male — he very nearly hurt himself
2. vt(bersaglio) to miss* * *[man'kare] 1.verbo transitivo to miss [bersaglio, palla]2.1) (non bastare, essere assente) to be* missinggli indizi non mancano — there's no lack o there are plenty of clues
giunto il momento, gli mancò il coraggio — when the time came, his courage failed him
non ci manca nulla qui — we don't want o lack for anything here
gli manca un dito, un occhio — he's got a finger missing, he's only got one eye
manca un quarto alle due — it's a quarter to BE o of AE two
ormai manca poco — (a una meta) we've almost arrived; (a una data) the day o time is nearly here
3) (venire meno, svanire)7) eufem. (morire) to pass away, to die8) (aus. avere) (tralasciare) to omit, to fail"ringrazialo da parte mia" - "non mancherò" — "thank him for me" - "I won't forget, I most certainly shall"
9) (aus. avere) (venire meno a)11) mancarci pococ'è mancato poco che morisse — he almost o (very) nearly died
* * *mancare/man'kare/ [1]to miss [bersaglio, palla]; mancare il colpo to misfire(aus. essere)1 (non bastare, essere assente) to be* missing; gli indizi non mancano there's no lack o there are plenty of clues; i viveri vennero a mancare supplies were running out; gli manca il coraggio he lacks courage; giunto il momento, gli mancò il coraggio when the time came, his courage failed him; la pazienza non le manca she is not lacking in patience; mi è mancato il tempo I didn't have enough time; non ci manca nulla qui we don't want o lack for anything here; gli manca un dito, un occhio he's got a finger missing, he's only got one eye; la minestra manca di sale there isn't enough salt in the soup2 (in espressioni di tempo o di spazio) manca un quarto alle due it's a quarter to BE o of AE two; mancano solo dieci minuti alla fine there are ten minutes to go before the end; ormai manca poco (a una meta) we've almost arrived; (a una data) the day o time is nearly here; mancano 2 km there are 2 km to go3 (venire meno, svanire) gli mancarono le forze his strength failed him; mi mancano le parole words fail me4 (non essere più erogato) è mancata la luce there's been a blackout5 (essere lontano o assente) manca da casa da 2 mesi he has been away from home for 2 months6 (fare sentire la mancanza) mi manchi I miss you7 eufem. (morire) to pass away, to die8 (aus. avere) (tralasciare) to omit, to fail; non mancherò di farglielo sapere I'll be sure to let you know; "ringrazialo da parte mia" - "non mancherò" "thank him for me" - "I won't forget, I most certainly shall"9 (aus. avere) (venire meno a) mancare al proprio dovere to fail in one's duty; mancare alle proprie promesse to fail to keep one's promises10 mancarci (per esprimere disappunto) ci mancherebbe solo che si mettesse a piovere all (that) we need now is for it to start raining; ci mancava anche questa! that's all we needed! that's done it!11 mancarci poco c'è mancato poco che cadesse dalla scala he just missed falling from the ladder; c'è mancato poco che morisse he almost o (very) nearly died. -
55 mandare
sendmandare qualcuno a prendere qualcosa send someone for somethingmandare a monte ruin, send up in smoke colloq fig mandare giù digest, take in* * *mandare v.tr.1 to send*: lo mandarono ad avvertirmi del pericolo, they sent him to warn me of the danger; lo mandarono ambasciatore a Parigi, they sent him as ambassador to Paris; lo mandarono in esilio, they sent him into exile; manda le tue lettere a questo indirizzo, send your letters to this address; mandami due righe, drop me a line; non ha ancora mandato il conto, he has not yet sent the bill; quella ditta manda merci in tutto il mondo, that firm sends goods all over the world; mandare gli abiti in tintoria, to send one's clothes to the cleaner's; mandare a chiamare qlcu., a prendere qlco., to send for s.o., sthg.: mandammo a chiamare il dottore, we sent for the doctor; mi ha mandato a fare la spesa, he sent me to do the shopping; il preside mi ha mandato a chiamare, the head teacher has sent for me; mandò il fattorino a ritirare la posta, he sent the messenger boy to pick up the post; mandare qlcu. a fare una commissione, to send s.o. on an errand; mandare un bambino a scuola, a letto, to send a child to school, to bed; mandare una lettera, to send a letter; mandare un pacco per posta, per ferrovia, to send a parcel by post, by rail; mandare per via mare, to ship; mandare per abbonamento, to send by subscription; mandare le proprie dimissioni, to send in one's resignation; mandare acqua in un canale, to make water flow into a canal; mandare corrente a un circuito, to feed a circuit; mandare a dire qlco. a qlcu., mandare un messaggio a qlcu., to send word to s.o.; mandare un bacio a qlcu., to blow s.o. a kiss // mandare via qlcu., to send s.o. away, (licenziare) to dismiss s.o. (o fam. to sack s.o. o to fire s.o.): mandare via qlcu. sui due piedi, to sack s.o. on the spot; il limone manda via l'odore di pesce, lemon gets rid of the smell of fish2 (emettere, esalare) to give* off, to emit: mandò un profondo sospiro, she sighed deeply; quel flauto manda un suono dolcissimo, that flute has a very sweet tone; questa rosa manda un profumo delizioso, this rose smells lovely; mandare un grido, to utter (o to let out) a cry; il camino manda fumo, the chimney smokes3 (non com.) (far funzionare) to drive*: l'acqua manda la ruota del mulino, the water drives the millwheel.◆ FRASEOLOGIA: che Dio ce la mandi buona!, God help us! // non glielo mandò a dire, she told him so to his face // piove che Dio la manda, it's bucketing down (o it is raining cats and dogs) // mandare a effetto, a compimento, to carry out // mandare al diavolo, all'inferno, a quel paese, to tell s.o. to go to hell // mandare all'altro mondo, al creatore, to kill s.o., to finish (s.o.) off // la palla mandò in frantumi, a pezzi la vetrina, the ball shattered the window // mandare a memoria, to learn by heart // mandare a monte, all'aria, a rotoli, in fumo, to upset: mandare a monte un accordo, to wreck an agreement; mandare a monte un matrimonio, to make a marriage fall through // mandare a morte qlcu., to sentence s.o. to death // (mar.) mandare a picco, to scuttle (o to sink) // mandare da Erode a Pilato, (fig.) to send from pillar to post // mandare giù, to swallow (anche fig.): mandò giù la birra tutta d'un fiato, he gulped down the beer; questa è dura da mandare giù, (fig.) that's hard to swallow // mandare imprecazioni, maledizioni contro qlcu., to curse s.o. // un camion ci ha mandato fuori strada, a lorry forced us off the road // mandare in lungo, to put off (o to delay) // mandare in onda, to broadcast.* * *[man'dare]verbo transitivo1) (spedire, inviare) to send* [lettera, merce, regalo, soldi, auguri]2) (far andare) to send*mandare a chiamare qcn. — to send for sb
3) (trasmettere) to send* [messaggio, segnale]mandare in onda — to broadcast, to air AE
4) (emettere)mandare un grido — to shout, to cry out, to let out a cry
mandare un buon profumo, un cattivo odore — to smell good, bad
5) mandare avanti (fare avanzare) to wind* on, to advance [cassetta, nastro]; (gestire) to keep* [ negozio]; (amministrare) to run* [ azienda]; (portare avanti) to go* ahead with [progetto, lavoro]; to forward [ pratica]; (mantenere) to support [famiglia, casa]6) mandare indietro (riavvolgere) to run* back, to rewind* [cassetta, nastro]; (rispedire) to send* back, to return [lettera, merce]7) mandare via (cacciare) to send* away, to drive* out [ persona]; to chase away [ gatto]; to put* out [ inquilino]; (togliere) to clean off [ macchia]; to get* rid of [ odore]8) mandare su to send* up [ascensore, persona]9) mandare giù (fare scendere) to send* down [ascensore, persona]; (ingoiare) to swallow [ cibo]10) mandare dentro to let* inmanda dentro i bambini, piove! — get the children indoors, it's raining!
11) mandare fuori (esalare) to exhale [aria, fumo]; (cacciare) to send* out [ alunno]••* * *mandare/man'dare/ [1]1 (spedire, inviare) to send* [lettera, merce, regalo, soldi, auguri]; mandare per posta to mail2 (far andare) to send*; mandare un uomo in prigione to send a man to jail; l'hanno mandato a Ginevra a studiare he was sent off to study in Geneva; l'ho mandato a prendere il giornale I sent him out to get the paper; mandare i bambini a letto to send the children to bed; mandare a chiamare qcn. to send for sb.4 (emettere) mandare un grido to shout, to cry out, to let out a cry; la stufa manda calore the stove sends out heat; mandare un buon profumo, un cattivo odore to smell good, bad5 mandare avanti (fare avanzare) to wind* on, to advance [cassetta, nastro]; (gestire) to keep* [ negozio]; (amministrare) to run* [ azienda]; (portare avanti) to go* ahead with [progetto, lavoro]; to forward [ pratica]; (mantenere) to support [famiglia, casa]6 mandare indietro (riavvolgere) to run* back, to rewind* [cassetta, nastro]; (rispedire) to send* back, to return [lettera, merce]7 mandare via (cacciare) to send* away, to drive* out [ persona]; to chase away [ gatto]; to put* out [ inquilino]; (togliere) to clean off [ macchia]; to get* rid of [ odore]8 mandare su to send* up [ascensore, persona]9 mandare giù (fare scendere) to send* down [ascensore, persona]; (ingoiare) to swallow [ cibo]; è dura da mandare giù! that's pretty strong medicine!10 mandare dentro to let* in; manda dentro i bambini, piove! get the children indoors, it's raining!non me lo ha mandato a dire and he told me in no uncertain terms. -
56 modello
1. adj model2. m model( indossatore) male modeldi vestito style( formulario) forminformation technology template* * *modello s.m.1 (esemplare perfetto) model, paragon, pattern: questo scrittore è un modello di stile, this writer is a model of style; quella donna è un modello di virtù, that woman is a paragon of virtue; un modello di cavalleria, a pattern of chivalry // (dir.) modello di diligenza, standard of care2 (riproduzione di un originale) model: il modello di una casa, the model of a house; modello di creta, gesso, cera, clay, plaster, wax model; modello in scala, scale model; questa statua è solo il modello di un'opera antica, this statue is just a model of an ancient work; fare un modello di una nave, to make a model of a ship3 (stampo) mould (anche fig.): questi pezzi sono tutti fatti sullo stesso modello, all these pieces are made from the same mould4 (corpo su cui si forma lo stampo) (casting) pattern: modello di macchina, pattern of a machine; modello di statua, pattern of a statue5 (di sartoria) pattern: modello di vestito, pattern of a dress; tagliare sul modello, to cut from a pattern; chi ha disegnato il modello?, who designed this pattern?; il modello dell'abito è bello, ma il tessuto è pessimo, the dress is well-designed but the fabric is very poor6 (prodotto, creazione industriale) model: gli ultimi modelli di Parigi, the latest models (o fashions) from Paris; il Salone dell'Automobile presenta tutti i nuovi modelli, the Motor Show exhibits all the new models; l'ultimo modello ha i finestrini automatici, the latest model has electronic windows; è un'automobile di vecchio modello, this car is an old model; ne abbiamo diversi modelli, we have a variety of models; modello di serie, standard model; modello fuori serie, special model; produrre un nuovo modello di utilitaria, to produce a new model of economy car // (comm.): modello brevettato, patent model; modello depositato, registered pattern // modello italiano, Italian design7 (persona, cosa che serve da modello) model: il Manzoni è il suo modello, Manzoni is his model; non si è attenuto al modello, he did not stick to the model; prendere qlcu. per modello, to take s.o. as one's model; servire da modello a un artista, (posare per lui) to sit for an artist; per modello prese un ragazzo qualsiasi, he took an ordinary boy as a model8 (manichino) manikin, tailor's dummy9 (mat.) model: teoria dei modelli, model theory; modello matematico, mathematical model // (fis. nucleare) modello (nucleare) a goccia, liquid drop model // (econ.): modello macroeconomico, microeconomico, macroeconomic, microeconomic model; modello econometrico, econometric model; modello di confronto, standard of comparison; modello di mercato, market pattern10 (inform.) pattern; (di scrittura dati) picture11 (modulo) form // (trib.) modello 101, tax-return form◆ agg. exemplary, model (attr.): una fattoria modello, a model farm; ragazza modello, exemplary girl; Anna è una moglie modello, Ann is an exemplary (o a model o a perfect) wife.* * *[mo'dɛllo]1. sm1) (gen), fig model, (stampo) mould Brit, mold Ammodello di serie/in scala — production/scale model
3) Amm form2. agg inv(madre, marito, ospedale ecc) model attr* * *[mo'dɛllo] 1.sostantivo maschile1) (esempio) model, example, patternsul modello di — on the model o pattern of
seguire un modello — to follow a model o an example
prendere qcn. a modello — to model oneself on sb.
un modello di chiarezza, eleganza — a model of clarity, elegance
2) (di prodotto) model, design3) (di abito) model, design, styleun modello estivo, invernale — a summer, winter style
4) art. fot. (male) modelfare da modello a qcn. — to pose as a model for sb
5) (indossatore) (male) (fashion) model6) (schema) modelmodello educativo, economico — educational, economic model
7) ind. tecn. (riproduzione) model8) burocr. (per la dichiarazione dei redditi)2.modello 740, 730, unico — = various types of income tax return
aggettivo [impiegato, marito, scolaro] model attrib., exemplary; [ cittadino] upstanding; [prigione, fabbrica] model attrib., showcase* * *modello/mo'dεllo/ ⇒ 18I sostantivo m.1 (esempio) model, example, pattern; sul modello di on the model o pattern of; seguire un modello to follow a model o an example; prendere qcn. a modello to model oneself on sb.; un modello di chiarezza, eleganza a model of clarity, elegance; modello di comportamento pattern of behaviour2 (di prodotto) model, design; l'ultimo modello the latest model; la tenda modello grande the large-size tent3 (di abito) model, design, style; un modello estivo, invernale a summer, winter style4 art. fot. (male) model; fare da modello a qcn. to pose as a model for sb.5 (indossatore) (male) (fashion) model; lavorare come modello to (work as a) model6 (schema) model; modello educativo, economico educational, economic model8 burocr. (per la dichiarazione dei redditi) modello 740, 730, unico = various types of income tax returnII aggettivo[impiegato, marito, scolaro] model attrib., exemplary; [ cittadino] upstanding; [prigione, fabbrica] model attrib., showcase; questo è un ospedale modello this hospital is a showpiece. -
57 riunire
gather* * *riunire v.tr.1 to reunite: riunire i pezzi di qlco., to put together the pieces of sthg.2 ( radunare) to gather; to assemble; to collect (together): riunisci i tuoi libri sul tavolo, collect (o get) your books together on the table; riunire alcuni amici, to gather a few friends together; riunire una assemblea, to convene an assembly3 ( unire) to join together; to combine: questa soluzione riunisce molti vantaggi, this solution combines (o unites) a number of advantages4 ( riconciliare) to reconcile, to bring* together again: il dolore ci ha riuniti, grief has brought us together again.◘ riunirsi v.rifl.1 to reunite, to come* together again: dopo una lunga separazione si riunirono, after a long separation they reunited again2 ( radunarsi) to unite; to gather, to meet*: ci riunivamo in un bar di via Veneto ogni settimana, we used to meet every week in a bar on the Via Veneto; domani si riunisce il Parlamento, Parliament will meet tomorrow; riunire intorno al fuoco, to gather round the fire // riunire in consorzio, to pool; riunire in sindacato, ( formare un cartello) to syndicate3 ( essere presenti insieme) to combine, to be combined: molte buone qualità si riunivano in lui, many good qualities were combined in him.* * *[riu'nire]1. vt1) (mettere insieme: oggetti) to gather together, collect, (persone) to assemble, get together, (fig : riconciliare) to bring together (again), reunitesiamo qui riuniti per festeggiare... — we are gathered here to celebrate...
2) (ricongiungere) to put together, join together2. vip (riunirsi)(radunarsi) to meet, (tornare insieme) to come together again, be reunited* * *[riu'nire] 1.verbo transitivo1) (radunare) to get* together, to assemble [ partecipanti]; (convocare) to convene [consiglio, assemblea]2) (invitare) to have* over, to have* round, to bring* together [amici, parenti]3) (ricongiungere) to reunite, to rejoin [ persone]4) (raccogliere) to collect, to get* together [ documenti]2.verbo pronominale riunirsi1) (essere convocato) [delegati, comitato] to meet*, to assemble; (ritrovarsi) [amici, parenti] to meet*, to get* together, to gather2) (ricongiungersi) [ strade] to meet*3) (tornare insieme) to be* reunited* * *riunire/riu'nire/ [102]1 (radunare) to get* together, to assemble [ partecipanti]; (convocare) to convene [consiglio, assemblea]2 (invitare) to have* over, to have* round, to bring* together [amici, parenti]3 (ricongiungere) to reunite, to rejoin [ persone]4 (raccogliere) to collect, to get* together [ documenti]II riunirsi verbo pronominale1 (essere convocato) [delegati, comitato] to meet*, to assemble; (ritrovarsi) [amici, parenti] to meet*, to get* together, to gather2 (ricongiungersi) [ strade] to meet*3 (tornare insieme) to be* reunited. -
58 scacco
m (pl -cchi) (chess) piecefig setbackscacco matto checkmatescacchi pl chess sggiocare a scacchi play chessa scacchi checked* * *scacco s.m.1 ( quadratino di scacchiera) square2 pl. (disegno su tessuti ecc.) check (sing.): disegno a scacchi, check pattern // vedere il sole a scacchi, (fig.) to be behind bars3 pl. ( gioco) chess [U]: il gioco degli scacchi, the game of chess; pezzi degli scacchi, chessmen (o chesspieces); fare una partita a scacchi, to play (o to have) a game of chess; giocare a scacchi, to play chess // scacco matto, checkmate; dare scacco a qlcu., to check s.o. (o to frustrate s.o.'s plans); dare scacco matto, to checkmate (anche fig.); dare lo scacco matto in tre mosse, to checkmate the king in three moves; tenere qlcu. in scacco, (fig.) to hold (o to keep) s.o. in check4 ( sconfitta) loss; ( insuccesso) check, setback: subire uno scacco, to suffer a loss; ( un insuccesso) to suffer a setback.* * *1.1) (pezzo degli scacchi) chessman*, chess piece2) (mossa) check3) (quadretto) (di scacchiera) square; (di motivo) checka -chi — checked, check attrib., chequered BE, checkered AE
4) (sconfitta)2.subire uno scacco — to suffer a loss o a setback
sostantivo maschile plurale scacchi gioc. chess sing.giocare a -chi con qcn. — to play sb. at chess, to play chess with sb.
scacco matto — (check)mate (anche fig.)
••tenere in scacco qcn. — to hold o keep sb. in check
* * *scaccopl. - chi /'skakko, ki/ ⇒ 10I sostantivo m.1 (pezzo degli scacchi) chessman*, chess piece2 (mossa) check; scacco al re! (your king is in) check!3 (quadretto) (di scacchiera) square; (di motivo) check; a -chi checked, check attrib., chequered BE, checkered AEII scacchi m.pl.gioc. chess sing.; giocare a -chi con qcn. to play sb. at chess, to play chess with sb.; fare una partita a -chi to play a game of chesstenere in scacco qcn. to hold o keep sb. in check\ -
59 smozzicare
smozzicare v.tr.1 ( tagliare in piccoli pezzi) to cut* up; to break* to pieces; to tear* to pieces; to hack to pieces: smozzicare il pane, ( in bocconi) to break the bread into pieces; ( in briciole) to crumble the bread* * *[zmottsi'kare]verbo transitivo1) (spezzettare) to crumble; (mordicchiare) to nibble [ pane]2) fig. to mumble, to swallow [ parole]* * *smozzicare/zmottsi'kare/ [1]2 fig. to mumble, to swallow [ parole]. -
60 sostituire
sostituire X con Y replace X with Y, substitute Y for X* * *sostituire v.tr.1 ( rimpiazzare) to replace, to substitute: i tram saranno sostituiti da autobus, trams will be replaced by buses; sostituire un vetro rotto, to replace a broken windowpane; sostituire i brillanti con pezzi di vetro, to substitute brilliants with pieces of glass; (comm.) sostituire un prodotto con un altro, to exchange a product for (o with) another2 ( prendere il posto di) to take* the place of (s.o.), to replace, to substitute for (s.o.): il vicepreside sostituisce il preside, the deputy headmaster is acting for the headmaster; sostituì un impiegato ammalato, he substituted (o stood in) for an employee who was ill; lo sostituii durante la sua assenza, I took his place during his absence; (sport) sostituire degnamente un giocatore infortunato, to make a good job of standing in for an injured player3 (dir.) to substitute in remainder.◘ sostituirsi v.rifl. to take* s.o.'s place: il figlio si è sostituito al padre nella conduzione dell'azienda, the son took his father's place in the management of the firm.* * *[sostitu'ire]1. vt1)sostituire (a/con) — to substitute (for/with)
2) (prendere il posto di: persona) to replace, take the place of, (temporaneamente) to stand in for, (cosa) to take the place of2. vr (sostituirsi)sostituirsi a qn — to replace sb, take the place of sb
* * *[sostitu'ire] 1.verbo transitivo1) (cambiare) to replace [ pezzo] ( con with); to change, to replace [pile, lampadina, vetro]2) (prendere il posto di) to replace, to take* over from [metodo, tecnologia, tradizione]3) (rimpiazzare) to replace, to succeed; (fare le veci di) to stand* in for, to cover for [ persona]2.verbo pronominale sostituirsi* * *sostituire/sostitu'ire/ [102]2 (prendere il posto di) to replace, to take* over from [metodo, tecnologia, tradizione]3 (rimpiazzare) to replace, to succeed; (fare le veci di) to stand* in for, to cover for [ persona]; puoi sostituirmi? can you stand in for me?II sostituirsi verbo pronominale
См. также в других словарях:
Pezzi-Ball — Übung mit einem Gymnastikball Ein Gymnastikball ist ein großer Ball aus farbigem, hochelastischem Kunststoffmaterial, mit dem man gymnastische Übungen durchführen kann. Eine zweite Nutzungsmöglichkeit bietet er im Büro als zeitweiligen Ersatz für … Deutsch Wikipedia
Mario Pezzi (aviator) — Mario Pezzi (1898 1968) was an Italian aviator known worldwide for his flight in which he achieved greater height than any other pilot in a propeller powered airplane. Biography The future lieutenant general was born November 9, 1898. He had one… … Wikipedia
Quattro pezzi sacri — Altersfoto Verdis 1899 Quattro pezzi sacri (Vier geistliche Stücke) sind ein Zyklus von kirchenmusikalischen Vokalwerken des italienischen Komponisten Giuseppe Verdi. Der vierte Teil, das 1895 1896 entstandene Te Deum, gilt, abgesehen vom Stabat… … Deutsch Wikipedia
Paolo Pezzi — FSCB Paolo Pezzi FSCB (* 8. August 1960 in Russi, Emilia Romagna) ist ein italienischer Ordensgeistlicher und römisch katholischer Erzbischof von Moskau und Metropolit der gleichnamigen Kirchenpro … Deutsch Wikipedia
Mario Pezzi — (1898 1967) was an Italian aviator known world wide for his flight in which he achieved greater height than any other pilot in a propeller powered airplane. Biography The future lieutenant general was born November 9, 1898. He had one brother,… … Wikipedia
Paolo Pezzi — Infobox bishopbiog name = H.E. Msgr. Paolo Pezzi, FSCB religion = Roman Catholic Church See = Archdiocese of Mother of God at Moscow Title = Archbishop of Mother of God at Moscow Period = October 27, 2007 mdash;present Predecessor = H.E. Msgr.… … Wikipedia
Manuel Pezzi — en la Asociación de la Prensa de Granada (2005) Consejero de Medio Ambien … Wikipedia Español
Mario Pezzi — Padre. Mario Pezzi El Padre Mario Pezzi durante el encuentro vocacional de la Jornada Mundial de la Juventud 2011 (22 de Agosto de 2011) … Wikipedia Español
Giulietta Pezzi — Activités Romancière Naissance 1812 ou 1816 à Milan (Italie) Décès 31 décembre 1878 à Milan (Italie) Langue d écriture Italien Mouvement Mazzinien Distinctio … Wikipédia en Français
Luciano Pezzi — Infobox Cyclist ridername = Luciano Pezzi fullname = Luciano Pezzi nickname = dateofbirth = birth date|1921|2|7 dateofdeath = death date and age|1998|6|26|1921|2|7 country = ITA height = weight = currentteam = discipline = Road role = Rider… … Wikipedia
Luciano Pezzi — Luciano Pezzi … Wikipédia en Français