-
21 cabotaggio
cabotaggio s.m. ( Mar) cabotage, bornage: grande cabotaggio grand cabotage; piccolo cabotaggio petit cabotage; nave di piccolo cabotaggio tartane, caboteur; ( fig) di piccolo cabotaggio de peu d'importance. -
22 cannoniera
-
23 ciminiera
-
24 contrabbandiere
contrabbandiere I. s.m. (f. -a) contrebandier; ( di armi) trafiquant. II. agg.m./f. de contrebandier: nave contrabbandiera bateau de contrebandiers. -
25 contumacia
contumacia s.f. 1. ( Dir) contumace, défaillance: condannare qcu. in contumacia condamner qqn par contumace, condamner qqn par défaut; procedimento in contumacia procédure de contumace. 2. ( rar) ( quarantena) quarantaine: la nave restò quaranta giorni in contumacia le navire resta isolé pendant quarante jours. -
26 corazzato
corazzato agg. 1. (Mil,Mar.mil) cuirassé, blindé: nave corazzata navire cuirassé; truppe corazzate troupes blindées. 2. ( fig) cuirassé, blindé, armé: sono corazzato contro le avversità della vita je suis armé contre les épreuves de la vie. -
27 corsaro
corsaro I. s.m. (f. -a) corsaire. II. agg. de corsaire: nave corsara navire de corsaire, ( ant) corsaire. -
28 costa
costa s.f. 1. ( litorale) côte: la nave è naufragata sulla costa francese le bateau s'est échoué sur la côte française. 2. ( falda di monte) côte: la costa rocciosa del monte la côte rocheuse de la colline. 3. ( Anat) côte. 4. ( Mar) couple m. 5. (di coltello, di libro) dos m. 6. ( di tessuto) côte: velluto a coste velours côtelé; lavorare a coste tricoter en côtes. 7. ( Bot) côte. 8. (estens,lett) ( fianco) côté m. -
29 cuoco
-
30 determinare
determinare v. ( detèrmino) I. tr. 1. (definire, precisare) définir, déterminer: determinare i poteri di qcu. définir les pouvoirs de qqn; determinare il significato di una parola définir le sens d'un mot; determinare i confini dello stato déterminer les frontières d'un État. 2. ( stabilire) fixer, établir: determinare la data fixer la date; determinare il prezzo della merce déterminer le prix de la marchandise. 3. ( calcolare) déterminer, calculer: determinare il volume di un solido déterminer le volume d'un solide. 4. ( individuare) déterminer, établir, repérer: determinare la posizione del nemico déterminer la position de l'ennemi, repérer la position de l'ennemi; determinare il punto della nave déterminer la position du bateau, établir la position du bateau. 5. (provocare, causare) provoquer, entraîner: una politica economica sbagliata ha determinato la caduta del governo une mauvaise politique économique a entraîné la chute du gouvernement. 6. ( indurre) déterminer, décider, dicter. II. prnl. determinarsi 1. ( decidersi) se décider, se résoudre. 2. ( verificarsi) se produire, arriver intr.: si è determinata una situazione spiacevole une situation déplaisante s'est produite. -
31 disincagliare
disincagliare v. ( disincàglio, disincàgli) I. tr. 1. ( Mar) déséchouer: disincagliare una nave déséchouer un bateau. 2. ( fig) débloquer, rouvrir: disincagliare le trattative débloquer les négociations. II. prnl. disincagliarsi 1. ( Mar) se déséchouer. 2. ( fig) se débloquer, repartir intr.: le trattative si sono disincagliate les négociations se sont débloquées. -
32 disormeggiare
disormeggiare v.tr. ( disorméggio, disorméggi) (Mar,Aer) démarrer, larguer les amarres de: disormeggiare una nave démarrer un bateau; disormeggiare un dirigibile larguer les amarres d'un dirigeable. -
33 embargo
embargo s.m. (pl. - ghi) 1. ( Dir) ( fermo di navi) embargo: mettere l'embargo su una nave mettre l'embargo sur un bateau. 2. ( Pol) ( blocco economico) embargo ( anche estens): imporre un embargo imposer un embargo; levare l'embargo lever l'embargo; essere soggetto a embargo être frappé d'embargo. -
34 entrare
I. entrare v. ( éntro; aus. essere) I. intr. 1. ( andare dentro) entrer: entrare in una stanza entrer dans une pièce; vuoi entrare a bere un caffè? est-ce que tu veux entrer boire un café?; entrare di corsa (o entrare correndo) entrer en courant; sono entrato dalla finestra je suis entré par la fenêtre, je suis rentré par la fenêtre; la nave è entrata nel porto le bateau est entré dans le port; l'acqua entra da questa fessura l'eau entre par cette fente; nel 1938, l'esercito tedesco entrò in Austria en 1938, l'armée allemande entra en Autriche: non si può entrare nel giardino della villa in automobile on ne peut pas entrer dans le jardin de la villa en voiture. 2. (rif. ad aria, odori e sim.) entrer; (rif. a vento) entrer, s'engouffrer: il vento entra dalla finestra le vent entre par la fenêtre, le vent s'engouffre par la fenêtre. 3. ( salire in auto) entrer, monter: entra in macchina il monte dans la voiture, il entre dans la voiture. 4. ( penetrare) pénétrer, s'enfoncer, entrer: il pugnale entrò fino al manico le poignard s'enfonça jusqu'au manche. 5. ( penetrare nel corpo) entrer, rentrer: mi è entrata della polvere in un occhio de la poussière m'est rentrée dans l'œil; gli è entrata una spina nel dito une épine lui est entrée dans le doigt. 6. ( poter essere contenuto) rentrer, entrer: questa chiave non entra nella toppa cette clé n'entre pas dans le trou de la serrure, cette clé ne rentre pas dans le trou de la serrure; questo non entrerà mai nella valigia cela ne rentrera jamais dans ma valise; non entra più niente nella valigia on ne peut plus rien mettre dans la valise; ( Mat) il due entra due volte nel quattro deux est contenu deux fois dans quatre. 7. (rif. ad abiti e sim.) entrer (in dans), rentrer (in dans), aller: non entro più nella giacca dell'anno scorso je n'entre plus dans la veste de l'année dernière; la giacca dell'anno scorso non mi entra più ma veste de l'année dernière ne me va plus. 8. ( fig) ( cominciare un'attività) entrer: entrare in affari entrer dans les affaires; entrare in politica entrer en politique. 9. ( fig) ( essere ammesso a far parte) entrer (in dans), devenir membre (in de): entrare in un partito entrer dans un parti, adhérer à un parti; entrare a far parte di un circolo devenir membre d'un cercle. 10. ( fig) ( immischiarsi) se mêler (in de), entrer (in dans): non voglio che tu entri nei miei affari je ne veux pas que tu te mêles de mes affaires; entrare nelle faccende altrui se mêler des affaires des autres, entrer dans les histoires des autres. 11. ( fig) (avere inizio, in rif. a stagioni e sim.) entrer: stiamo entrando nella bella stagione on entre dans la belle saison; entrare nel quarto mese di gravidanza entrer dans le quatrième mois de grossesse. 12. ( Teat) entrer, faire son entrée: entra Amleto entre Hamlet, Hamlet entre. II. tr. (region,pop) ( portare dentro) rentrer. II. entrare s.m. ( principio) début, entrée f.: sull'entrare dell'estate au début de l'été, à l'entrée de l'été. -
35 esaurire
esaurire v. ( esaurìsco, esaurìsci) I. tr. 1. épuiser, être à court de: esaurire le provviste être à court de provisions; esaurire tutti i mezzi épuiser tous ses moyens; esaurire le munizioni épuiser ses munitions, être à court de munitions; avere esaurito la benzina être en panne d'essence; esaurire i viveri épuiser ses vivres. 2. ( fig) épuiser: esaurire la pazienza di qcu. épuiser la patience de qqn; esaurire le proprie forze épuiser ses forces. 3. (rif. a merci: venderle completamente) épuiser: esaurire le scorte épuiser son stock. 4. ( trattare compiutamente) épuiser: esaurire un argomento épuiser un sujet. 5. ( debilitare) épuiser, exténuer: lo studio lo ha esaurito étudier l'a épuisé. 6. ( estrarre completamente una sostanza) épuiser, tarir, assécher: esaurire un giacimento petrolifero épuiser un gisement pétrolifère; esaurire una sorgente tarir une source; esaurire una miniera épuiser une mine. 7. ( Mar) ( liberare dall'acqua le parti interne di una nave) écoper. II. prnl. esaurirsi 1. s'épuiser, se tarir ( anche fig): i nostri fondi si sono esauriti nos fonds sont épuisés; ( fig) la sua vena artistica si è esaurita sa veine artistique s'est tarie. 2. ( debilitarsi) s'épuiser: con il troppo lavoro si è esaurito il s'est tué au travail, il s'est épuisé en travaillant trop. 3. (rif. a merci) être épuisé. -
36 FAS
-
37 fumaiolo
fumaiolo s.m. 1. ( di fabbrica) cheminée f. 2. (di locomotiva, di nave) cheminée f. 3. ( region) ( fumacchio) fumerolle f. -
38 guardacoste
-
39 imbandierare
imbandierare v.tr. ( imbandièro) pavoiser, orner de drapeaux: imbandierare la città per la festa pavoiser la ville pour la fête; ( Mar) imbandierare la nave pavoiser le navire. -
40 incagliare
incagliare v. ( incàglio, incàgli) I. tr. ( rar) ( intralciare) entraver, empêcher, gêner: il suo atteggiamento incaglia le trattative son attidude entrave les négociations. II. prnl. incagliarsi 1. ( Mar) s'échouer: la nave si è incagliata sugli scogli le bateau s'est échoué sur les rochers. 2. ( fig) ( bloccarsi) s'enliser, achopper intr.: le trattative si sono incagliate les négociations se sont enlisées.
См. также в других словарях:
Nave — • Architecturally the central, open space of a church, west of the choir or chancel, and separated therefrom by a low wall or screen. Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Nave Nave … Catholic encyclopedia
Nave, Lombardy — Nave Comune Comune di Nave … Wikipedia
Nave (BS) — Nave is a town and comune in the province of Brescia, in Lombardy, Italy. The commune is bounded by the comuni of Brescia, Caino, Lumezzane and Bovezzo. It is located in the Garza valley. Note: this list must be checked, it appears to lack… … Wikipedia
nave — sustantivo femenino 1. Embarcación, especialmente la que tiene cubierta: nave egipcia, nave fenicia. 2. Aparato que puede navegar en el espacio: La tripulación y los pasajeros de la nave se encuentran en perfecto estado. nave espacial Vehículo… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Nave — bezeichnet: einen Fluss in Frankreich, Nebenfluss der Clarence, siehe Nave (Fluss) eine italienische Gemeinde in der Region Lombardei, siehe Nave (Lombardei) Nave (Alabama), Ort in den Vereinigten Staaten zwei Gemeinden in Portugal Nave (Sabugal) … Deutsch Wikipedia
Nave San Rocco — Comune Comune di Nave San Rocco … Wikipedia
Nave Island — Location … Wikipedia
Nave (Sabugal) — Nave Freguesia de Portugal … Wikipedia Español
Nave de Haver — Freguesia de Portugal … Wikipedia Español
Nave (Italia) — Nave … Wikipedia Español
Nave San Rocco — Nave San Rocco … Wikipedia Español