-
1 doucement
[dusmɑ̃]Adverbe (bas) baixinho(lentement) devagar* * *[dusmɑ̃]Adverbe (bas) baixinho(lentement) devagar -
2 douceur
[dusœʀ]Nom féminin suavidade feminino(gentillesse) doçura femininoen douceur devagar* * *[dusœʀ]Nom féminin suavidade feminino(gentillesse) doçura femininoen douceur devagar -
3 ralentir
[ʀalɑ̃tiʀ]Verbe transitif (mouvement) abrandar(véhicule) reduzir a marchaVerbe intransitif ir mais devagar* * *[ʀalɑ̃tiʀ]Verbe transitif (mouvement) abrandar(véhicule) reduzir a marchaVerbe intransitif ir mais devagar -
4 rouler
[ʀule]Verbe transitif enrolarVerbe intransitif circular(balle, caillou) rolarrouler les r enrolar os erresroulez au pas circule devagarVerbe pronominal rebolar-se* * *[ʀule]Verbe transitif enrolarVerbe intransitif circular(balle, caillou) rolarrouler les r enrolar os erresroulez au pas circule devagarVerbe pronominal rebolar-se -
5 doucement
[dusmɑ̃]Adverbe (bas) baixinho(lentement) devagar* * *doucement dusmɑ̃]advérbio1 lentamente; devagaravancer doucementavançar lentamente2 docemente; suavementeparler doucementfalar suavemente -
6 douceur
[dusœʀ]Nom féminin suavidade feminino(gentillesse) doçura femininoen douceur devagar* * *douceur dusœʀ]nome feminino1 doçura; brandura; suavidadela douceur de ta voixa doçura da tua voz2 satisfação; bem-estar m.; prazer m.la douceur de vivreo prazer de viverune personne pleine de douceuruma pessoa cheia de ternurasuavemente, devagar -
7 étirer
[etiʀe]Verbe transitif esticarVerbe pronominal (personne) espreguiçar-se* * *I.étirer etiʀe]verboétirer un élastiqueesticar um elásticoII.les journées s'étirentos dias nunca mais passam -
8 long
long, longue[lɔ̃, lɔ̃g]Adjectif (dans l'espace) comprido(da)(dans le temps) longo(ga)ça fait 10 mètres de long mede 10 metros de comprimentole long de ao longo dede long en large de um lado a outroà la longue com o tempo* * *long lɔ̃]adjectivocomprido; extensochemise à manches longuescamisa de mangas compridasplus long de deux centimètresdois centímetros mais compridoavoir une longue habitude deestar muito habituado adeux jours pour faire ce travail, c'est longdois dias para fazer este trabalho, é muitoil est long à faire son travailele trabalha muito devagarla lettre était longue à venira carta demorou muito tempo a chegarpréparé de longue mainpreparado com muita antecedênciaun long momentum longo momentoadvérbiomuitoen dire longdizer muitoen savoir longestar bem informado; conhecer do assuntoregard qui en dit longolhar significativo; olhar eloquentesilence qui en dit longsilêncio que fala por sinome masculino(tamanho) comprimentotout du longa todo o comprimentotirer un trait tout du long de la pagetraçar um risco a todo o comprimento da páginaune pièce de 5 mètres de longuma divisão de 5 metros de comprimentocom o tempo; por fimde trás para diante, de um lado para o outro◆ en longao compridofalhar; não ter sucessoao longo deestender-se ao comprido -
9 mâchouiller
-
10 pas
I.[pa]Adverbe nãoje n'aime pas les épinards não gosto de espinafreselle ne dort pas encore ela ainda não está dormindoje n'ai pas terminé não acabeiil n'y a pas de train pour Oxford aujourd'hui não há trem para Oxford hojeles passagers sont priés de ne pas fumer pede-se aos passageiros que não fumemtu viens ou pas? você vem ou não?elle a aimé l'exposition, moi pas ou pas moi ela gostou da exposição, eu nãoc'est un endroit pas très agréable não é um lugar lá muito agradávelnon, pas du tout não, de modo algumpas tellement não muitopas possible! não é possível!II.[pa]Nom masculin passo masculinoà deux pas de a dois passos depas à pas passo a passosur le pas de la porte na porta* * *pas pɑ]nome masculinoà grands pasa passos largosfaire un pas en arrièredar um passo para trásretourner sur ses pasvoltar atrásc'est à deux pas d'icifica a dois passos daquiau pas de courserapidamentemarcher d'un bon pascaminhar depressaralentir le pasabrandar o passo; andar mais devagarle pas de la porteo patamar(no mar) estreitobraço6 (de hélice, rosca) passoadvérbionãoce n'est pas quenão é queil n'y a pas de quoinão tem de quên'est-ce pas?não é?pas beaucoupnão muito; muito poucopas du toutnadapas grand-chosenada de especialpas malnada malpas moinsnada menospas unnem umpourquoi pas?porque não?◆ faux paspasso em falsotomar uma resoluçãonão dar um passo sempasso a passoasneira; grande disparate -
11 ralenti
[ʀalɑ̃ti]Nom masculin (d'un moteur) marcha feminino lenta(au cinéma) câmara feminino lentaau ralenti (fonctionner) a uma velocidade reduzida(passer une scène) em câmara lenta* * *ralenti ʀalɑ̃ti]nome masculinodevagar, a passo, no mínimo -
12 ralentir
[ʀalɑ̃tiʀ]Verbe transitif (mouvement) abrandar(véhicule) reduzir a marchaVerbe intransitif ir mais devagar* * *I.ralentir ʀalɑ̃tiʀ]verbo( reduzir a velocidade) abrandarII.baixarla production s'est ralentiea produção baixou -
13 rouler
[ʀule]Verbe transitif enrolarVerbe intransitif circular(balle, caillou) rolarrouler les r enrolar os erresroulez au pas circule devagarVerbe pronominal rebolar-se* * *I.rouler ʀule]verbo1 rolar; rebolar; girarrodar5 (cigarro, tapete) enrolarnão fazer nenhumII.1 rolarse rouler par terrerolar pelo chãose rouler dans une couvertureenrolar-se num cobertor -
14 siffloter
См. также в других словарях:
devagar — adv. 1. Sem pressa. 2. Lentamente. 3. Vagarosamente. ‣ Etimologia: origem duvidosa … Dicionário da Língua Portuguesa
Devagar com o andor, que a santa é de barro! — (RJ) … Provérbios Brasileiras
Devagar é que não se vai longe — Devagar é que não se vai longe. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Devagar se vai ao longe — Devagar se vai ao longe. (RJ) … Provérbios Brasileiras
A maneira mais rápida de se tocar uma boiada é devagar — A maneira mais rápida de se tocar uma boiada é devagar. (Bras net, MS) … Provérbios Brasileiras
A preguiça anda tão devagar que a miséria alçança — A preguiça anda tão devagar que a miséria alçança. (Bras net, MG) … Provérbios Brasileiras
Nas curvas da vida, entre sempre devagar — Nas curvas da vida, entre sempre devagar. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
Quem devagar promete, depressa cumpre — Quem devagar promete, depressa cumpre. (MG) … Provérbios Brasileiras
Se a ser rico queres chegar, vais devagar — Se a ser rico queres chegar, vais devagar. (MA) … Provérbios Brasileiras
devagarinho — adv. Muito devagar. ‣ Etimologia: devagar + inho … Dicionário da Língua Portuguesa
passo — adj. Que secou ao sol ou a que se retirou umidade (ex.: figos passos, uvas passas). = PASSADO, SECO ‣ Etimologia: latim passus, a, um, particípio passado de pando, ere, estender, abrir, mostrar, expor ao sol • Confrontar: paço. passo adj.… … Dicionário da Língua Portuguesa