-
1 desengaño
đeseŋ'gaɲo 1. mEnttäuschung f, Verbitterung f, Ernüchterung f2. m/pl( las duras lecciones de la vida) Enttäuschung fLos desengaños me han hecho más realista. — Die Enttäuschungen haben mich realistischer werden lassen.
sustantivo masculinodesengañodesengaño [deseŋ'ga28D7FBEFɲ28D7FBEFo]Enttäuschung femenino; sufrir un desengaño amoroso sich unglücklich verlieben -
2 desengaño amoroso
-
3 sufrir un desengaño amoroso
sufrir un desengaño amorososich unglücklich verlieben -
4 desilusión
đesilu'sǐɔnfEnttäuschung f, Verbitterung f, Reinfall msustantivo femeninodesilusióndesilusión [desilu'sjon] -
5 sufrir
su'frirv1)sufrir de — leiden an, leiden unter, mitmachen, ertragen, erleiden
2)verbo transitivo1. [padecer] erleiden2. [soportar] ertragen3. [experimentar] erleben————————verbo intransitivo[padecer] leidensufrirsufrir [su'frir]num2num (padecer) erleiden; (enfermedad) leiden [de an+dativo]; sufrir de celos krank vor Eifersucht sein; sufrir de la espalda Rückenschmerzen haben; sufrir persecuciones Verfolgungen ausgesetzt sein; sufrir quejas Klagen über sich ergehen lassen; sufrir las consecuencias unter den Folgen leidennum3num (experimentar: cambio, recaída, derrota) erleiden; (examen) ablegen; (desengaño) erleben; (accidente) haben; (pena) büßen; sufrir una operación sich einer Operation unterziehen -
6 tener
te'nɛrv irr1) haben, innehaben, besitzen, verfügen überTengo calor/frío. — Mir ist warm/kalt.
tener cuidado — Acht geben, aufpassen
¡Ten! — Da hast du's!
2)No tienes que hacerlo. — Du musst das nicht machen.
3)4)tener a, tener de, tener en, tener para, tener por — dafürhalten, glauben, halten für, ansehen als, schätzen
5)verbo auxiliarteníamos pensado ir al teatro wir hatten vor, ins Theater zu gehencon su simpatía tiene ganadas las voluntades de todos durch sein sympathisches Wesen gewinnt er alle für sich2. (antes de participio o adj concordando en género y número con el complemento) [hacer estar] machen————————verbo transitivo1. [gen] haben2. [medir]3. [padecer, sufrir]4. [sujetar] nehmen5. [edad]¿cuántos años tienes? wie alt bist du?6. [sentir]7. [recibir]8. [dar a luz]9. [valorar, considerar]tener algo /a alguien por o como etw/jnfür etw haltentener a alguien en mucho / poco viel/wenigvon jm halten10. [guardar, contener] aufbewahren11. (antes de sust) [expresa la acción del sustantivo] haben12. (antes de compl. dir., 'que' e infin) haben13. (locución)¿esas tenemos? so ist das also!quien más tiene más quiere je mehr man hat, desto mehr will mantener presente algo / a alguien etw/jnberücksichtigentener que ver con algo / alguien [existir relación] mit etw/jm zu tun haben[existir algo en común] mit etw/jm etw gemein haben————————tenerse verbo pronominal1. [sostenerse] sich aufrechthalten2. [considerarse]tenertener [te'ner]num1num (poseer, disfrutar, sentir, padecer) haben; tener los ojos azules blaue Augen haben; tener 29 años 29 (Jahre alt) sein; tener poco de tonto alles andere als dumm sein; no tener nada de especial nichts Besonderes sein; ¿(con que) ésas tenemos? so ist das also!; tenerla tomada con alguien (familiar) jdn auf dem Kieker haben; no tenerlas todas consigo schlechte Karten haben; no tener nada que perder nichts zu verlieren haben; no tener precio unbezahlbar sein; tener cariño a alguien jdn lieb haben; tener la culpa de algo an etwas dativo schuld sein; ¿tienes frío? ist dir kalt?; le tengo lástima er/sie tut mir leid; tener sueño müde seinnum2num (considerar) halten [por für+acusativo]; tener a alguien en menos/mucho wenig/viel von jemandem halten; ten por seguro que... du kannst dich darauf verlassen, dass...; tengo para mí que... ich persönlich glaube, dass...num3num (guardar) aufbewahrennum5num (coger) nehmennum8num (hacer sentir) me tienes preocupada ich mache mir deinetwegen Sorgen; me tienes loca du machst mich ganz verrückt; me tienes hasta las narices (familiar) ich habe die Nase voll von dir; la tengo hasta las narices con mis preguntas (familiar) sie hat die Nase voll von meinen Fragennum10num (loc): tener cuidado vorsichtig sein; me tiene sin cuidado das ist mir egal; tener prisa es eilig haben; tener en cuenta berücksichtigen; tener presente algo sich dativo etwas vor Augen halten■ tenersenum2num (sostenerse) sich halten; tenerse de pie stehen (bleiben); tenerse firme aufrecht stehen (bleiben); (figurativo) standhaft bleiben; estoy que no me tengo ich bin todmüdenum3num (dominarse) sich beherrschennum1num (con participio concordante) tener pensado hacer algo vorhaben etwas zu tun; ya tengo comprado todo ich habe schon alles gekauft; me lo tenía callado ich habe kein Sterbenswort gesagt; ya me lo tenía pensado das habe ich mir bereits gedachtnum2num (obligación, necesidad) tener que müssen; tener mucho que hacer viel zu tun haben; ¿qué tiene que ver esto conmigo? was hat das mit mir zu tun?
См. также в других словарях:
desengaño — sustantivo masculino 1. Pérdida de la ilusión o de la confianza en una cosa o en una persona: Nos hemos llevado un gran desengaño con este coche. Me he llevado un gran desengaño con los que se decían amigos míos … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
desengano — s. m. 1. Saída do erro ou do engano em que está. 2. Franqueza, sinceridade (que não deixa lugar a enganos) … Dicionário da Língua Portuguesa
desengaño — 1. m. Conocimiento de la verdad, con que se sale del engaño o error en que se estaba. 2. Efecto de ese conocimiento en el ánimo. 3. Palabra, juicio o expresión que se dice a alguien echándole en cara alguna falta. 4. Lecciones recibidas por… … Diccionario de la lengua española
desengaño — ► sustantivo masculino 1 Impresión que recibe una persona cuando la realidad desmiente la esperanza o confianza puestas en una persona o cosa: ■ se llevó un gran desengaño con su novio; su desengaño es tan grande que no se atreve a emprender nada … Enciclopedia Universal
desengaño — {{#}}{{LM D12574}}{{〓}} {{SynD12866}} {{[}}desengaño{{]}} ‹de·sen·ga·ño› {{《}}▍ s.m.{{》}} Pérdida de la esperanza y de la confianza que se había puesto en algo o alguien: • un desengaño amoroso.{{○}} {{#}}{{LM SynD12866}}{{〓}} {{CLAVE… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
desengaño — s m 1 Acto de desengañar o desengañarse 2 Impresión que recibe alguien cuando la realidad desmiente o contradice la esperanza o confianza que tenía puesta en una persona o en una cosa: sufrir un desengaño, Vienen entonces el desengaño y la… … Español en México
desengaño — sustantivo masculino 1) decepción, desilusión*, desencanto, fracaso*. 2) escarmiento, advertencia, aviso. Por ejemplo: que te sirva de desengaño. * * * Sinónimos: ■ decepción … Diccionario de sinónimos y antónimos
Desengaño — Sp Desengánjas Ap Desengaño L kyš. Argentinoje (Santa Kruso p ja) … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
desengaño — m. Conocimiento de la verdad al salir del error o engaño en que se estaba. pl. Lo que se aprende por experiencias amargas … Diccionario Castellano
Calle de Desengaño — Saltar a navegación, búsqueda Desengaño Madrid, España Longitud 210 m … Wikipedia Español
No hay año sin desengaño. — Que nadie logra sustraerse por mucho tiempo dice al latigazo revelador de alguna verdad amarga … Diccionario de dichos y refranes