Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

des+murs

  • 1 TEPANPITZAHUAC

    tepânpitzâhuac:
    Qui a des murs minces, étroits.
    " tepântilâhuac, tepânpatlâhuac, tepânpitzâhuac, tepânmelâhuac ", il a des murs épais, de longs murs, des murs étroits, des murs droits - thick-walled, wide-walled, thin-walled, straight-walled. Décrit un palais. Sah11,270.
    Form: sur pitzâhuac, morph.incorp. tepântli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPANPITZAHUAC

  • 2 strip

    strip [strɪp] (pt & pp stripped)
    1 noun
    (a) (of paper, material, carpet) bande f; (of metal) bande f, ruban m; (of land) bande f, langue f;
    there was a thin strip of light under the door il y avait un mince rai de lumière sous la porte;
    each house had a strip of grass in front of it il y avait une bande de gazon devant chaque maison;
    a narrow strip of water (sea) un étroit bras de mer; (river) un étroit ruban de rivière;
    can you cut off a strip of material? pouvez-vous couper une bande de tissu?;
    she cut the dough/material into strips elle coupa la pâte en lamelles/le tissu en bandes;
    to tear sth into strips déchirer qch en bandes;
    figurative to tear sb off a strip sonner les cloches à qn
    (b) American (street with businesses) avenue f commerçante;
    the Strip, Sunset Strip = artère de Las Vegas où se trouvent tous les casinos
    (c) Aviation piste f
    neon strip néon m, tube m (au) néon
    (e) Sport tenue f;
    the Liverpool strip la tenue ou les couleurs de l'équipe de Liverpool
    (f) (striptease) strip-tease m;
    to do a strip faire un strip-tease
    (g) (cartoons) bande f dessinée, BD f
    (a) (undress) déshabiller, dévêtir;
    they were stripped to the waist ils étaient torse nu, ils étaient nus jusqu'à la ceinture;
    to strip sb naked déshabiller qn (complètement)
    (b) (remove everything from → tree) dépouiller, dénuder; (→ house, room) vider; (→ door, furniture) décaper; (→ wire) dénuder;
    to strip a tree (of its bark) écorcer un arbre;
    the walls need to be stripped first (of wallpaper) il faut d'abord enlever ou arracher le papier peint; (of paint) il faut d'abord décaper les murs;
    to strip a bed défaire un lit;
    to strip a room/house vider une pièce/maison;
    thieves have stripped the house bare les cambrioleurs ont complètement vidé la maison;
    the windows had been stripped of their curtains on avait enlevé les rideaux des fenêtres;
    the Christmas tree looks odd stripped of its decorations le sapin a un drôle d'air une fois qu'on lui a enlevé ses décorations;
    the liner is to be completely stripped and refitted le paquebot doit être refait de fond en comble
    (c) (remove → gen) enlever; (→ paint) décaper;
    we stripped the wallpaper from the walls nous avons arraché le papier peint des murs;
    the birds have stripped the cherries from the trees les oiseaux ont fait des ravages dans les cerisiers;
    the storm stripped the leaves off the trees la tempête a dépouillé les arbres de leurs feuilles;
    the years of suffering had stripped away all pretence les années de souffrance avaient effacé toute trace d'affectation
    (d) (deprive) dépouiller, démunir;
    to strip sb of their privileges/possessions dépouiller qn de ses privilèges/biens;
    he was stripped of his rank/title on lui a retiré son grade/titre;
    overcooking strips vegetables of all their nutritional value une cuisson prolongée élimine tous les éléments nutritifs des légumes
    (e) (dismantle → engine, gun) démonter
    (f) Technology (screw, bolt) arracher le filet de; (gear) arracher les dents de
    (g) Commerce (sell off → assets) revendre
    (a) (undress) se déshabiller, se dévêtir;
    to strip to the waist se mettre torse nu
    (b) (do a striptease) faire un strip-tease
    ►► British strip cartoon bande f dessinée;
    strip club boîte f de strip-tease;
    strip cropping (UNCOUNT) culture f en bande (pour limiter l'érosion);
    (a) History système m des openfields
    (b) Agriculture culture f en bande (pour limiter l'érosion);
    familiar strip joint boîte f de strip-tease ;
    British strip light néon m, tube m (au) néon;
    British strip lighting éclairage m fluorescent ou au néon;
    American strip mall = centre commercial qui longe une route;
    Metallurgy strip mill démouleur m; esp American strip mining extraction f à ciel ouvert;
    strip poker strip-poker m;
    strip search fouille f corporelle (la personne fouillée devant se déshabiller);
    strip show (spectacle m de) strip-tease m
    (a) (bed) défaire (complètement); (wallpaper) arracher, enlever; (door, furniture) décaper;
    to strip the walls down (remove wallpaper) arracher ou enlever le papier peint des murs; (remove paint) décaper les murs;
    figurative the text has been stripped down to its bare essentials le texte a été réduit à l'essentiel
    (b) (dismantle → engine, mechanism) démonter
    se déshabiller;
    he stripped down to his underpants il s'est déshabillé, ne gardant que son slip
    (gen) enlever, arracher; (clothes, shirt) enlever; (paint) décaper; (wallpaper) décoller;
    to strip the leaves off a tree dépouiller un arbre de ses feuilles;
    to strip the bark off a tree écorcer un arbre
    se déshabiller, se mettre nu
    (engine, mechanism) démonter, démanteler

    Un panorama unique de l'anglais et du français > strip

  • 3 TEPANPATLAHUAC

    tepânpatlâhuac:
    Qui a de longs murs.
    " tepântilâhuac, tepânpatlâhuac, tepânpitzâhuac, tepânmelâhuac ", il a des murs épais, de longs murs, des murs étroits, des murs droits - thick-walled, wide-walled, thin-walled, straight-walled. Décrit un palais. Sah11,270.
    Form: sur patlâhuac, morph.incorp. tepân-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPANPATLAHUAC

  • 4 TEPANTILAHUAC

    tepantilâhuac:
    Qui a de gros murs.
    " tepântilâhuac, tepânpatlâhuac, tepânpitzâhuac, tepânmelâhuac ", il a des murs épais, de longs murs, des murs étroits, des murs droits - thick-walled, wide-walled, thin-walled, straight-walled. Décrit un palais. Sah11,270.
    Form: sur tilâhuac, morph.incorp. tepân-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPANTILAHUAC

  • 5 TEPANMELAHUAC

    tepânmelâhuac:
    Qui a des murailles droites.
    " tepântilâhuac, tepânpatlâhuac, tepânpitzâhuac, tepânmelâhuac ", il a des murs épais, de longs murs, des murs étroits, des murs droits - thick-walled, wide-walled, thin-walled, straight-walled. Décrit un palais. Sah11,270.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPANMELAHUAC

  • 6 testudo

    testūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] tortue (animal). [st2]2 [-] écaille, carapace (de tortue); coque (d'un oeuf). [st2]3 [-] lyre, luth, cithare. [st2]4 [-] enveloppe (de hérisson). [st2]5 [-] construction en voûte, voûte; pièce (voûtée), chambre, cabinet. [st2]6 [-] tortue (toit que faisaient les soldats romains en joignant leurs boucliers au-dessus de leurs têtes pour se préserver des projectiles des ennemis). [st2]7 [-] tortue (machine de guerre: bélier monté sur des roues avec toit en bois pour protéger les assaillants).    - testudo volat, Claud.: les tortues volent (en parl. d'une chose impossible).    - testudine succedere, Tac.: s'approcher des murs en formant la tortue.    - testudine factā (actā, objectā): la tortue une fois formée.    - testudine facta portas succedunt murumque subruunt, Caes. BG. ils forment la tortue, s'approchent des portes et sapent la muraille. - voir hors site testudo.
    * * *
    testūdo, ĭnis, f. [st2]1 [-] tortue (animal). [st2]2 [-] écaille, carapace (de tortue); coque (d'un oeuf). [st2]3 [-] lyre, luth, cithare. [st2]4 [-] enveloppe (de hérisson). [st2]5 [-] construction en voûte, voûte; pièce (voûtée), chambre, cabinet. [st2]6 [-] tortue (toit que faisaient les soldats romains en joignant leurs boucliers au-dessus de leurs têtes pour se préserver des projectiles des ennemis). [st2]7 [-] tortue (machine de guerre: bélier monté sur des roues avec toit en bois pour protéger les assaillants).    - testudo volat, Claud.: les tortues volent (en parl. d'une chose impossible).    - testudine succedere, Tac.: s'approcher des murs en formant la tortue.    - testudine factā (actā, objectā): la tortue une fois formée.    - testudine facta portas succedunt murumque subruunt, Caes. BG. ils forment la tortue, s'approchent des portes et sapent la muraille. - voir hors site testudo.
    * * *
        Testudo, pen. prod. testudinis, f. g. Plin. Une tortue.
    \
        Testudo. Caesar. Un instrument de guerre à jecter les murs par terre. Aries alias dicitur.
    \
        Antecedebat testudo pedum sexaginta, aequandi loci causa facta. Caesar de oppugnatione Massiliae. Un taudis. B.
    \
        Acuta testudo. Martial. Quand un herisson s'envelope en rond, et dresse les espines poinctues qu'il ha en lieu de poil.
    \
        Testudo. Cic. Le ventre et la tablature d'un luc ou instrument semblable, Un luc.
    \
        Testudines. Virgil. Cic. Lieux voultez, esquels on se retiroit en grande chaleur pour se rafraischir, Voultes.
    \
        Thalami culti testudine. Ouid. Ornez et enrichiz ou revestuz de croustes d'escailles de tortues.

    Dictionarium latinogallicum > testudo

  • 7 signo

    signo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] imprimer un signe, une trace, empreindre, tracer, graver.    - vestigia summo pulvere signare, Virg.: imprimer ses traces à la surface de la poussière.    - moenia aratro signare, Ov. Fast. 4: tracer avec une charrue l'emplacement des murs.    - signant carmine saxum: hic situs est Phaeton... Ov. M. 2: ils gravent sur le rocher ces vers: ici gît Phaéton...    - signata frons, Lact.: front marqué au fer rouge.    - signatum memori pectore nomen habe, Ov. H. 13: garde ce nom gravé à jamais dans ton coeur.    - placuit aere signari omnes honores mancipii, Plin. Ep. 8, 6: on jugea bon de graver sur le bronze tous les honneurs de cet esclave. [st1]2 [-] marquer, toucher; marquer (d'un signe), frapper (de la monnaie).    - argentum signare: frapper des monnaies d'argent.    - argentum factum atque signatum, Cic.: argent travaillé et monnayé.    - (filia) quae patriā signatur imagine vultus, Mart.: (fille) qui est le vivant portrait de son père. [st1]3 [-] consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, préciser, indiquer, désigner, nommer, caractériser.    - nomine terras signare, Luc. 4, 655: désigner la région par son nom.    - quae proprie signari poterant, Quint.: ce qui pouvait s'exprimer par le mot propre.    - locutio signata nomine, Cic.: langage carctérisé par un nom.    - signare appellatione, Quint.: désigner par un nom, nommer.    - si vis signare (me) responsum, Sen. Ben. 7: si tu veux que je te donne une réponse précise. [st1]4 [-] sceller, cacheter, clore; ratifier, établir; ratifier par les dieux, exaucer.    - signare epistulam: cacheter une lettre.    - falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae, Liv. 40: une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet.    - denarius signatus Victoriā, Plin. 33: denier dont l'empreinte est une Victoire.    - prima novo signat quinquennia lustro, Mart. 4: il clôt le premier lustre par une nouvelle cérémonie lustrale.    - velint vota signari, Plin. Ep. 10, 44: qu'ils consentent à ce que nos voeux soient exaucés. [st1]5 [-] marquer (du regard), remarquer, observer, distinguer, désigner (des yeux).    - signari oculis se videt, Virg.: il voit qu'on le désigne des yeux.    - ora sono discordia signant, Virg. En. 2: ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur. [st1]6 [-] orner, décorer.    - caelum coronā signare, Claud.: orner le ciel d'une couronne d'étoiles    - signare aliquem superūm honore, Virg.: donner à qqn une majesté divine.
    * * *
    signo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] imprimer un signe, une trace, empreindre, tracer, graver.    - vestigia summo pulvere signare, Virg.: imprimer ses traces à la surface de la poussière.    - moenia aratro signare, Ov. Fast. 4: tracer avec une charrue l'emplacement des murs.    - signant carmine saxum: hic situs est Phaeton... Ov. M. 2: ils gravent sur le rocher ces vers: ici gît Phaéton...    - signata frons, Lact.: front marqué au fer rouge.    - signatum memori pectore nomen habe, Ov. H. 13: garde ce nom gravé à jamais dans ton coeur.    - placuit aere signari omnes honores mancipii, Plin. Ep. 8, 6: on jugea bon de graver sur le bronze tous les honneurs de cet esclave. [st1]2 [-] marquer, toucher; marquer (d'un signe), frapper (de la monnaie).    - argentum signare: frapper des monnaies d'argent.    - argentum factum atque signatum, Cic.: argent travaillé et monnayé.    - (filia) quae patriā signatur imagine vultus, Mart.: (fille) qui est le vivant portrait de son père. [st1]3 [-] consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, préciser, indiquer, désigner, nommer, caractériser.    - nomine terras signare, Luc. 4, 655: désigner la région par son nom.    - quae proprie signari poterant, Quint.: ce qui pouvait s'exprimer par le mot propre.    - locutio signata nomine, Cic.: langage carctérisé par un nom.    - signare appellatione, Quint.: désigner par un nom, nommer.    - si vis signare (me) responsum, Sen. Ben. 7: si tu veux que je te donne une réponse précise. [st1]4 [-] sceller, cacheter, clore; ratifier, établir; ratifier par les dieux, exaucer.    - signare epistulam: cacheter une lettre.    - falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae, Liv. 40: une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet.    - denarius signatus Victoriā, Plin. 33: denier dont l'empreinte est une Victoire.    - prima novo signat quinquennia lustro, Mart. 4: il clôt le premier lustre par une nouvelle cérémonie lustrale.    - velint vota signari, Plin. Ep. 10, 44: qu'ils consentent à ce que nos voeux soient exaucés. [st1]5 [-] marquer (du regard), remarquer, observer, distinguer, désigner (des yeux).    - signari oculis se videt, Virg.: il voit qu'on le désigne des yeux.    - ora sono discordia signant, Virg. En. 2: ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur. [st1]6 [-] orner, décorer.    - caelum coronā signare, Claud.: orner le ciel d'une couronne d'étoiles    - signare aliquem superūm honore, Virg.: donner à qqn une majesté divine.
    * * *
        Signo, signas, signare. Virgil. Signer, Marquer.
    \
        Area signabitur nostro curru. Ouid. Nostre chariot imprimera des ornieres, et laissera de ses marques en ceste plaine.
    \
        Humum signare limite. Ouid. Mettre des bornes pour distinguer les terres et marquer et designer à qui elles sont.
    \
        Moenia aratro signat Romulus. Ouid. Il fait le desing des murailles de la ville avec une charue.
    \
        Nomina signata saxo. Ouid. Epitaphe engravé en pierres, contenant le nom d'aucun.
    \
        Carmine saxum signare. Ouid. Escrire et graver en la pierre du tombeau un epitaphe en carmes, Escrire sur la tombe un epitaphe en vers.
    \
        Signare argentum. Cic. Monnoyer, Frapper du coing.
    \
        Imago signatur titulo. Ouid. Ha une inscription.
    \
        Signare ex auro denarium. Plinius. Monnoyer un denier d'or, Faire monnoye d'or.
    \
        Signare. Plaut. Monstrer par signes.
    \
        Diem signare honore celebri. Ouidius. Instituer une feste en l'honneur d'aucun.
    \
        Signare numeris. Colum. Composer quelque chose par vers.
    \
        Carmine rem signare. Virgil. Mettre une inscription declarative de la chose.
    \
        Oratores ea quae prius quam causam exordiantur, ad conciliandos sibi iudicum animos praeloquuntur, ea appellatione signarunt. Quintil. Ont ainsi appelé.

    Dictionarium latinogallicum > signo

  • 8 fax

    fax, făcis, f. [st2]1 [-] torche, brandon, tison. [st2]2 [-] flambeau nuptial, hymen. [st2]3 [-] flambeau, lumière, lumière des astres, astre, éclat. [st2]4 [-] instigation, aiguillon, encouragement. [st2]5 [-] feu de la passion, passion, ardeur, flamme, violence. [st2]6 [-] fureur, furie. [st2]7 [-] fléau.    - faces de muro jacere, Caes.: jeter des brandons du haut des murs.    - facem praeferre, Cic.: porter une torche allumée.    - fax prima, Gell.: le commencement de la nuit (le moment où l'on allume).    - facem praeferre alicui, Cic.: montrer à qqn le chemin, éclairer qqn.    - face nuptiali digna, Hor.: digne du flambeau nuptial.    - inter utramque facem, Prop.: entre le mariage et les funérailles.    - faces caelestes, Cic.: météores.    - fax Phoebi, Cic.: le soleil.    - fax fulminea, V.-Fl.: la foudre.    - faces (oculorum), Stat.: les yeux qui brillent comme des éclairs.    - fax irai (= irae), Lucr.: le feu de la colère.    - fax corporis, Cic.: l'aiguillon de la chair.    - facem addere animis, Tac.: enflammer les coeurs.    - faces dicendi, Cic.: l'éloquence enflammée.    - faces doloris, Cic.: douleur poignante.    - subjicere facem bello civili, Vell.: attiser le feu de la guerre civile.    - faces generis humani, Plin.: les fléaux du genre humain.    - fax tumultûs, Plin.-jn.: le boute-feu du désordre.
    * * *
    fax, făcis, f. [st2]1 [-] torche, brandon, tison. [st2]2 [-] flambeau nuptial, hymen. [st2]3 [-] flambeau, lumière, lumière des astres, astre, éclat. [st2]4 [-] instigation, aiguillon, encouragement. [st2]5 [-] feu de la passion, passion, ardeur, flamme, violence. [st2]6 [-] fureur, furie. [st2]7 [-] fléau.    - faces de muro jacere, Caes.: jeter des brandons du haut des murs.    - facem praeferre, Cic.: porter une torche allumée.    - fax prima, Gell.: le commencement de la nuit (le moment où l'on allume).    - facem praeferre alicui, Cic.: montrer à qqn le chemin, éclairer qqn.    - face nuptiali digna, Hor.: digne du flambeau nuptial.    - inter utramque facem, Prop.: entre le mariage et les funérailles.    - faces caelestes, Cic.: météores.    - fax Phoebi, Cic.: le soleil.    - fax fulminea, V.-Fl.: la foudre.    - faces (oculorum), Stat.: les yeux qui brillent comme des éclairs.    - fax irai (= irae), Lucr.: le feu de la colère.    - fax corporis, Cic.: l'aiguillon de la chair.    - facem addere animis, Tac.: enflammer les coeurs.    - faces dicendi, Cic.: l'éloquence enflammée.    - faces doloris, Cic.: douleur poignante.    - subjicere facem bello civili, Vell.: attiser le feu de la guerre civile.    - faces generis humani, Plin.: les fléaux du genre humain.    - fax tumultûs, Plin.-jn.: le boute-feu du désordre.
    * * *
        Fax, facis, foem. gen. Varro. Un flambeau ou torche, Un falot, Un brandon de feu.
    \
        Per translationem in varias significationes traducitur: vt Fax accusationis. Plin. iunior. Qui esmeut l'accusation, Le boutefeu.
    \
        Fax corporis. Cic. Une ardente convoitise.
    \
        Dicendi faces. Cic. Ardeur, Vehemence.
    \
        Incendiorum Antonii fax Clodius. Cice. Incitateur, Esmouveur, Allumeur.
    \
        Seditionis faces. Cic. Qui esmeuvent sedition.
    \
        Flammifera. Ouid. Torche allumee, Flambeau ardent.
    \
        Flebilis. Senec. Triste mariage et malheureux.
    \
        Iugales faces. Valer. Flac. Mariage.
    \
        Legitimae faces. Senec. Mariage legitime.
    \
        Luciferas faces crinita nox. Valer. Flac. Nuict en laquelle apparoissent plusieurs comettes.
    \
        Noctiuagae faces caeli. Lucret. Les estoilles qui luisent de nuict.
    \
        Nuptiales faces. Ci. Qu'on portoit devant l'espousee le jour des nopces.
    \
        Phoebea fax. Senec. La lumiere du soleil.
    \
        Sepulchralis fax. Oui. Qu'on porte à l'enterrement d'un trespassé.
    \
        Addere faces alicui. Tacit. L'inciter et esmouvoir, ou allumer à faire quelque chose.
    \
        Trisulca face ardescit mundus. Senec. De fouldre.
    \
        Faces ferre in Capitulium. Cic. Brusler, Bouter le feu.
    \
        Ferre faces in tecta. Ouid. Mettre le feu.
    \
        Serui cum facibus in tecta nostra immissi. Cic. Envoyez pour bouter le feu.
    \
        Praeferre facem adolescentulo ad libidinem. Cic. Luy monstrer le chemin.
    \
        Subdere faces ad studia dicendi. Quint. Inciter, Enflamber.
    \
        Caelestes faces visae. Cic. Flammerolles, Flambars, Ardens, Fuirolles.

    Dictionarium latinogallicum > fax

  • 9 muralis

    mūrālis, e de rempart, de mur.    - muralis corona: - [abcl]a - couronne murale (accordée au soldat qui avait escaladé le premier le rempart assiégé). - [abcl]b - Lucr. couronne de Cybèle (formée de tours).    - muralis herba, Cels.: pariétaire (plante).    - murale tormentum, Virg.: bélier (machine de guerre).
    * * *
    mūrālis, e de rempart, de mur.    - muralis corona: - [abcl]a - couronne murale (accordée au soldat qui avait escaladé le premier le rempart assiégé). - [abcl]b - Lucr. couronne de Cybèle (formée de tours).    - muralis herba, Cels.: pariétaire (plante).    - murale tormentum, Virg.: bélier (machine de guerre).
    * * *
        Muralis et hoc murale, pen. prod. Appartenant à murs.
    \
        Ictus muralis. Sil. Donné par celuy qui defend les murs.
    \
        Pila muralia. Caesar. Qu'on jecte des murs.
    \
        Tormentum murale. Virgil. Dequoy on rompt les murs.

    Dictionarium latinogallicum > muralis

  • 10 obmolior

    obmōlĭor, īri, ītus sum    - dép. tr. [st2]1 [-] élever contre, construire contre, entasser devant. [st2]2 [-] construire devant, boucher, obstruer.    - truncos arborum obmoliri, Curt.: entasser des troncs d'arbres (pour barrer la route).    - omnes ad obmolienda, quae ruinis strata erant, concurrerunt, Liv.: ils coururent tous boucher les brèches des murs en ruines.
    * * *
    obmōlĭor, īri, ītus sum    - dép. tr. [st2]1 [-] élever contre, construire contre, entasser devant. [st2]2 [-] construire devant, boucher, obstruer.    - truncos arborum obmoliri, Curt.: entasser des troncs d'arbres (pour barrer la route).    - omnes ad obmolienda, quae ruinis strata erant, concurrerunt, Liv.: ils coururent tous boucher les brèches des murs en ruines.
    * * *
        Obmolior, obmoliris, obmolitus sum, pen. prod. obmoliri. Liu. Avec grande peine et travail mettre quelque chose au devant de quelque lieu, à fin qu'on n'y puisse passer.

    Dictionarium latinogallicum > obmolior

  • 11 закомара

    1. zakomara (partie demi-circulaire des murs extérieurs des anciens temples russes)

     

    закомара
    Полукруглое или килевидное завершение верхней части наружных стен церковного здания, обычно соответствующее форме и очертаниям сводчатого покрытия и закрывающее его торец
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • архитектура, основные понятия

    EN

    • zakomara (semi-circular upper part of outer walls in old Russian churches)

    DE

    FR

    • zakomara (partie demi-circulaire des murs extérieurs des anciens temples russes)

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > закомара

  • 12 кокошник

    1. cocochnik (ornement en haut des murs ou des voûtes d'églises russes imitant zakomara)

     

    кокошник
    Декоративное завершение стен, сводов, обрамление барабанов церквей в виде профилированных арок, иногда с заострённым верхом; элемент русского зодчества
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • архитектура, основные понятия

    EN

    • kokoshnik (decorative finishing of vault roofing in the form of «zakomaras» around the drum)

    DE

    FR

    • cocochnik (ornement en haut des murs ou des voûtes d'églises russes imitant zakomara)

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > кокошник

  • 13 contabulo

    contăbŭlo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] garnir de planches, planchéier, munir de planchers = d'étages.    - turres contabulantur, Caes. BG. 5, 40: on munit de planchers (d'étages) les tours.    - turres contabulatae, Liv. 24, 34, 7: tours à étages.    - contabulare murum turribus, Caes. BG. 7, 22, 3: garnir d'étages le mur au moyen de tours, garnir le mur de tours avec étages. [st1]2 [-] couvrir.    - contabulato mari molibus, Curt. 5, 7, 8: la mer étant recouverte d'un pont de bateaux.    - Xerxes Hellespontum contabulavit, Suet.: Xerxès fit jeter un pont de bateaux sur l'Hellespont.
    * * *
    contăbŭlo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] garnir de planches, planchéier, munir de planchers = d'étages.    - turres contabulantur, Caes. BG. 5, 40: on munit de planchers (d'étages) les tours.    - turres contabulatae, Liv. 24, 34, 7: tours à étages.    - contabulare murum turribus, Caes. BG. 7, 22, 3: garnir d'étages le mur au moyen de tours, garnir le mur de tours avec étages. [st1]2 [-] couvrir.    - contabulato mari molibus, Curt. 5, 7, 8: la mer étant recouverte d'un pont de bateaux.    - Xerxes Hellespontum contabulavit, Suet.: Xerxès fit jeter un pont de bateaux sur l'Hellespont.
    * * *
        Contabulo, contabulas, pen. cor. contabulare. Plin. Plancheer.
    \
        Contabulare murum turribus. Caesar. Faire des tours à l'entour des murs, desquelles les planchiers viennent à la haulteur d'iceulx murs.
    \
        Contabulare turres. Caesar. Faire de tours où il y a des planchiers.

    Dictionarium latinogallicum > contabulo

  • 14 TLATEPANTECTLI

    tlatepântectli:
    Délimité par des murs.
    " necoccâmpa îmâc tlatepântectli ", délimité par des murs des deux côtés - on the two sides, on either hand, it was limited by walls. Sah8,29.
    Form: nom d'objet sur têca, morph.incorp. tepân-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATEPANTECTLI

  • 15 pour

    pour [pɔ:r]
    [+ liquid] verser
    to pour scorn on sb/sth dénigrer qn/qch
       a. [water, blood] couler à flots ( from de)
       b. ( = rain) it is pouring il pleut à verse
       c. [people, cars, animals] affluer
       d. ( = serve tea, coffee) servir
    shall I pour? je vous sers ?
    [+ liquid, dregs] vider
    [water, sunshine, rain] se déverser ; [people] affluer
    [+ liquid] verser
    [water] sortir à flots ; [people] sortir en masse
       a. [+ tea, coffee, drinks] servir ( for sb à qn ) ; [+ unwanted liquid] vider
       b. [+ anger, emotion] donner libre cours à ; [+ troubles] épancher ; [+ complaint] déverser
    * * *
    [pɔː(r)] 1.
    1) verser [liquid]; couler [cement, metal, wax]
    2) (also pour out) ( serve) servir [drink]
    2.
    1) ( flow) [liquid] couler (à flots)

    to pour into[water, liquid] couler dans; [smoke, fumes] se répandre dans; [light] inonder [room]

    to pour out of ou from — [smoke, fumes] s'échapper de; [water] ruisseler de

    2) fig

    to pour into[people] affluer dans

    to pour from ou out of — [people, cars] sortir en grand nombre de; [supplies, money] sortir en masse de

    to pour across ou over — [people] traverser [quelque chose] en grand nombre [border, bridge]

    3) (serve tea, coffee)
    4) [jug, teapot] verser
    3.
    pouring present participle adjective [rain] battant
    4.
    Phrasal Verbs:
    ••

    English-French dictionary > pour

  • 16 beyond

    Beyond is often used with a noun to produce expressions like beyond doubt, beyond a joke, beyond the grasp of, beyond the bounds of etc. For translations of these and similar expressions where beyond means outside the range of, consult the appropriate noun entry (doubt, joke, grasp, bounds etc). See also A 3 below.
    A prep
    1 ( on the far side of) au-delà de [border, city limits, region, mountain range] ; beyond the city walls ( but close) de l'autre côté des murs de la ville ; ( covering greater distance) au-delà des murs de la ville ; just beyond the tower juste derrière la tour ; the countries beyond the Atlantic les pays d'outre-atlantique ;
    2 ( after a certain point in time) au-delà de ; beyond 1998 au-delà de 1998 ; well beyond midnight bien au-delà de minuit ; beyond the age of 11 au-delà de 11 ans ; to work beyond retirement age travailler au-delà de l'âge de la retraite ; to go beyond a deadline dépasser un délai ;
    3 ( outside the range of) beyond one's means/resources/strength au-dessus de ses moyens/ressources/forces ; beyond all hope/expectation au-delà de toute espérance/attente ; beyond one's control hors de son contrôle ; driven beyond endurance poussé à bout ; he is beyond help on ne peut rien faire pour lui ; to be wise beyond one's years être très mûr pour son âge ;
    4 ( further than) au-delà de ; to look beyond sth voir au-delà de qch ; the world must look beyond the Gulf crisis le monde devrait voir au-delà de la guerre du Golfe ; to move beyond sth passer outre qch ; to go ou get beyond sth aller au-delà de qch ; to go beyond being être bien plus que ; it won't go beyond these four walls fig ça restera entre nous ;
    5 (too much for, above) to be beyond sb's ability ou competence [task, activity] être au-dessus des capacités de qn ; it's beyond my comprehension! ça me dépasse! ; to be beyond sb [activity, task, subject] dépasser qn ; it's beyond me! ça me dépasse! ; why they care is beyond me ça me dépasse que ça les préoccupe ( subj) autant ; it's beyond me how she manages je ne sais pas comment elle s'en sort-ça me dépasse ; it's not beyond him to make the dinner! iron il est quand même capable de préparer le repas! ;
    6 ( other than) en dehors de, à part ; we know little about it beyond the fact that nous savons très peu de choses là-dessus en dehors du fait que or à part que ; beyond that there's not much one can do en dehors de cela il n'y a pas grand-chose à faire ; he gets nothing beyond the basic salary on ne lui donne rien de plus que le salaire de base.
    B adv
    1 (expressing location: further on) in the room beyond dans la pièce d'après ; beyond there was a garden plus loin il y avait un jardin ; the canal and the trees beyond le canal et les arbres de l'autre côté ; an island in the bay beyond une île au loin dans la baie ; as far as London and beyond jusqu'à Londres et au-delà ;
    2 ( expressing time) au-delà ; up to the year 2000 and beyond jusqu'à l'an 2000 et au-delà ; healthcare during pregnancy and beyond les précautions de santé pendant la grossesse et au-delà.
    C conj à part (+ infinitive) ; there was little I could do beyond reassuring him that je ne pouvais pas faire grand-chose à part le rassurer en lui disant que.
    D n the beyond l'au-delà m.
    to be in the back of beyond [house, farm] être au bout du monde ; to live in the back of beyond vivre dans un trou perdu .

    Big English-French dictionary > beyond

  • 17 TLACHMATL

    tlachmatl:
    Désigne les murs qui délimitaient le terrain de jeu (tlachtli).
    Sah8,29.
    " cencah tlayecchîuhtli inic xipetztic in tlachmatl, îhuân in tlâlmantli ", c'est une chose très bien faite avec des murs et un sol lisses - very well made, in that the walls and floor were smoothed. Décrit le tlachtli. Sab8,29.
    " in îtech tlachmatl ôntetl tlachtemalacatl manca, in âquin ôllamani oncân tlacalaquia, oncân quicalaquia ôlli ", sur les murs du terrain de jeu, il y avait deux disques de pierre, celui qui joue à la balle y fait entrer, y fait entrer la balle - on the walls were two stone-ball court rings, he who played caused (the ball) to enter there, he caused it to go in. Sah8,29.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACHMATL

  • 18 intra

    [st1]1 [-] intra, adv.: dans l'intérieur, à l'intérieur, au-dedans. [st1]2 [-] intra, prép. + acc.: - [abcl][b]a - à l'intérieur de, en dedans de, dans (sans mouv.). - [abcl]b - dans l'intervalle de, pendant, en. - [abcl]c - en deçà, jusqu'à; au-dessous de.[/b]    - intra parietes meos, Cic. Att. 3, 10: à l'intérieur de ma maison, dans ma maison.    - intra muros: dans l'enceinte des murs.    - intra fines suos recipere: recevoir sur son territoire.    - intra verba peccare, Curt.: n'être coupable qu'en paroles.    - intra silentium se tenere, Plin. Ep. 4, 16: garder le silence.    - intra montem Taurum, Cic.: en deçà du mont Taurus.    - intra centum: au-dessous de cent.    - intra decimum diem quam venerat: moins de dix jours après son arrivée.    - intra nonum diem: en neuf jours.    - praeturam intra stare, Tac. A. 3, 75: ne pas dépasser la préture.    - lucem intra, Tac. A. 4, 48: avant la fin du jour.    - pedes quadraginta per oram, intra centum, Quint. 1, 10, 43: quarante pieds de périmètre, cent de superficie.
    * * *
    [st1]1 [-] intra, adv.: dans l'intérieur, à l'intérieur, au-dedans. [st1]2 [-] intra, prép. + acc.: - [abcl][b]a - à l'intérieur de, en dedans de, dans (sans mouv.). - [abcl]b - dans l'intervalle de, pendant, en. - [abcl]c - en deçà, jusqu'à; au-dessous de.[/b]    - intra parietes meos, Cic. Att. 3, 10: à l'intérieur de ma maison, dans ma maison.    - intra muros: dans l'enceinte des murs.    - intra fines suos recipere: recevoir sur son territoire.    - intra verba peccare, Curt.: n'être coupable qu'en paroles.    - intra silentium se tenere, Plin. Ep. 4, 16: garder le silence.    - intra montem Taurum, Cic.: en deçà du mont Taurus.    - intra centum: au-dessous de cent.    - intra decimum diem quam venerat: moins de dix jours après son arrivée.    - intra nonum diem: en neuf jours.    - praeturam intra stare, Tac. A. 3, 75: ne pas dépasser la préture.    - lucem intra, Tac. A. 4, 48: avant la fin du jour.    - pedes quadraginta per oram, intra centum, Quint. 1, 10, 43: quarante pieds de périmètre, cent de superficie.
    * * *
        Intra, Praepositio accusatiuo casui seruiens. Luc. Dedens.
    \
        Intra quatuor annos. Plin. En quatre ans, Depuis quatre ans en ca.
    \
        Intra viginti dies. Plautus. Dedens vingt jours, comprins le jour d'aujourdhuy.
    \
        Intra famam esse. Quintil. Avoir bien peu de reputation, Estre fort peu estimé.
    \
        Intra haec est omnis vituperatio. Quintil. Consiste en ceci.
    \
        Rapi intra iuuentam. Tacit. Mourir en jeunesse.
    \
        Intra legem epulari. Cic. Faire moindre despense de bouche que la loy encore ne permet.
    \
        Intra me futurum est. Plin. iun. Il sera par devers moy caché.
    \
        Intra modum. Cic. Modice hoc faciam, aut etiam intra modum. Moins que la mesure, Moins que de raison.
    \
        Intra loquendi modum. Quint. Moins que la raison de parler ne requiert.
    \
        Intra tecta vocare aliquem. Virg. Appeler au dedens, ou pour faire entrer en la maison.
    \
        Intra verba peccare. Curtius. Ne pecher sinon en parolles, et non point en faict.
    \
        Intra, sine casu: cui contrarium est Extrinsecus. Colum. Plin. Par dedens.

    Dictionarium latinogallicum > intra

  • 19 коротыш

    1. contreforts des murs en bois d'une longueur courte

     

    коротыш
    Отрезок бревна или бруса 2.
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > коротыш

  • 20 рубка стен

    1. construction des murs en grumes

     

    рубка стен
    Возведение стен деревянных зданий из брёвен или брусьев
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > рубка стен

См. также в других словарях:

  • Des Murs — Marc Athanase Parfait Œillet Des Murs Marc Athanase Parfait Œillet Des Murs[1] est un ornithologue français, né en 1804 et mort en 1878. Il est principalement connu pour ses déterminations d’oiseaux rapportés par différentes expéditions… …   Wikipédia en Français

  • Des Murs's Wiretail — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1) Scientific classification Ki …   Wikipedia

  • Des Murs`s wiretail — Pietų Amerikos dygliauodegiai statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Sylviorthorhynchus angl. Des Murs s wiretail vok. Fadenschwanzschlüpfer, m rus. шестипёрая иглохвостка, f pranc. synallaxe de Des Murs, m ryšiai: platesnis… …   Paukščių pavadinimų žodynas

  • Des Murs`s wiretail — Pietų Amerikos dygliauodegis statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Sylviorthorhynchus desmursii angl. Des Murs s wiretail vok. Fadenschwanzschlüpfer, m rus. шестипёрая иглохвостка, f pranc. synallaxe de Des Murs, m ryšiai:… …   Paukščių pavadinimų žodynas

  • Marc Athanase Parfait Œillet Des Murs — Bild des ehemaligen Bürgermeisters Œillet Des Murs (1804 1894) im Rathaus von Nogent le Rotrou Inhaltsverzeichnis 1 Leben …   Deutsch Wikipedia

  • Foncière des Murs — Logo de Foncière des Murs Création 2004 Forme juridique Société Anonyme Statut SI …   Wikipédia en Français

  • Jean des Murs — Johannes de Muris Johannes de Muris ou Jean des Murs (vers 1290 vers 1351 1355) était un mathématicien, astronome, astrologue, théoricien de la musique et écclésiastique français. Les formes Jean des Murs et Jean de Meurs ne sont propres qu aux… …   Wikipédia en Français

  • Jehan des Murs — Johannes de Muris Johannes de Muris ou Jean des Murs (vers 1290 vers 1351 1355) était un mathématicien, astronome, astrologue, théoricien de la musique et écclésiastique français. Les formes Jean des Murs et Jean de Meurs ne sont propres qu aux… …   Wikipédia en Français

  • Saint-denis-des-murs — Administration Pays France Région Limousin Département Haute Vienne Arrondissement Limoges Canton …   Wikipédia en Français

  • Cymbalaire Des Murs — Cymbalaria muralis …   Wikipédia en Français

  • Liste Des Murs — Ceci est une liste des murs célèbres. Sommaire 1 Les murs les plus célèbres 2 D autres murs célèbres 3 Voir aussi 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»