-
21 оставить при себе
• ДЕРЖАТЬ <ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ> ПРИ СЕБЕ[VP; subj: human]=====1. оставить при себе кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of his services, oversee his work, supervise his behavior etc):- [when Y is Xs subordinate] X keeps Y on.♦ В общем, отец мой Якоб был младший, был любимчик, и его мама, моя будущая бабушка, старалась держать его при себе... (Рыбаков 1). As my father, Jakob, was the youngest and the favourite, his mother, my grandmother-to-be, tended to keep him close by her (1a).♦ Юный негодяй был влюблен в княгиню... Княгиня была без ума от дяди Сандро. Все-таки он надеялся на что-то... Возможно, она его не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess....The princess was mad about Uncle Sandro. Nevertheless, he had hopes....Possibly she refrained from banishing him because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ "Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе". - "Благодарю вашу светлость, - отвечал князь Андрей, - но я боюсь, что не гожусь больше для штабов..." (Толстой 6). "I sent for you because I want to keep you with me." "I thank you, Your Highness, but I fear I am no longer fit for staff work," replied Prince Andrei... (6a).♦ Он [князь] бы давно его [адъютанта] выгнал, но, подозревая, что адъютант отчасти следит за ним и время от времени доносит на него в Петербург, нарочно из гордости продолжал оставлять его при себе (Искандер 3). Не [the prince] would have fired him [his aide-de-camp] long ago, but since he suspected the aide-de-camp of watching him and occasionally denouncing him to Petersburg, he kept him on purposely, out of pride (3a).2. оставить при себе что [obj: usu. свои мысли, взгляды, советы etc]⇒ not to let others know (one's thoughts, views etc), not tell others:- [in limited contexts] X keeps (holds) Y in(side).♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).♦ Одна, совсем одна [Настена] среди людей: ни с кем ни поговорить, ни поплакаться, все надо держать при себе (Распутин 2). She [Nastyona] was alone, completely alone amid all these people there was no one to talk to, to cry to, she had to keep it all in (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > оставить при себе
-
22 оставлять при себе
• ДЕРЖАТЬ <ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ> ПРИ СЕБЕ[VP; subj: human]=====1. оставлять при себе кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of his services, oversee his work, supervise his behavior etc):- [when Y is Xs subordinate] X keeps Y on.♦ В общем, отец мой Якоб был младший, был любимчик, и его мама, моя будущая бабушка, старалась держать его при себе... (Рыбаков 1). As my father, Jakob, was the youngest and the favourite, his mother, my grandmother-to-be, tended to keep him close by her (1a).♦ Юный негодяй был влюблен в княгиню... Княгиня была без ума от дяди Сандро. Все-таки он надеялся на что-то... Возможно, она его не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). The young reprobate was in love with the princess....The princess was mad about Uncle Sandro. Nevertheless, he had hopes....Possibly she refrained from banishing him because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ "Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе". - "Благодарю вашу светлость, - отвечал князь Андрей, - но я боюсь, что не гожусь больше для штабов..." (Толстой 6). "I sent for you because I want to keep you with me." "I thank you, Your Highness, but I fear I am no longer fit for staff work," replied Prince Andrei... (6a).♦ Он [князь] бы давно его [адъютанта] выгнал, но, подозревая, что адъютант отчасти следит за ним и время от времени доносит на него в Петербург, нарочно из гордости продолжал оставлять его при себе (Искандер 3). Не [the prince] would have fired him [his aide-de-camp] long ago, but since he suspected the aide-de-camp of watching him and occasionally denouncing him to Petersburg, he kept him on purposely, out of pride (3a).2. оставлять при себе что [obj: usu. свои мысли, взгляды, советы etc]⇒ not to let others know (one's thoughts, views etc), not tell others:- [in limited contexts] X keeps (holds) Y in(side).♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments" (2a).♦ Одна, совсем одна [Настена] среди людей: ни с кем ни поговорить, ни поплакаться, все надо держать при себе (Распутин 2). She [Nastyona] was alone, completely alone amid all these people there was no one to talk to, to cry to, she had to keep it all in (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > оставлять при себе
-
23 обвинение
1) accusation, charge; indictment юр. (обвинительный акт)
2) только ед.; юр. (сторона на суде)
prosecution* * ** * *1) accusation, charge; indictment 2) prosecution* * *accusalaccusationaccusationsaccusingactionarraigningarraignmentarraignmentsblamingchargechargingdenouncementdenouncingdenunciationimpeachmentimputationinculpationinformationprosecution -
24 обвинения
accusalaccusationarraigningarraignmentarraignmentschargechargeabledenouncing -
25 государство
сущ.принадлежащий государству — government-owned; public-owned; state-owned
управлять государством — to administer the affairs of a state; run a state
государства, не являющиеся членами — (организации и т.п.) states non-members (of)
государства с различными социально-политическими системами — states with different social and political (socio-political) systems
государства-члены Организации Объединённых Наций (ООН) — UN member countries (nations, states); states members of the United Nations (Organization)
государство, возбудившее дело — ( против другого государства) applicant state
государство, денонсировавшее договор — denouncing state
государство, нарушившее договор — defaulting state
государство, находящееся в состоянии войны — belligerent state; state at war
государство, не имеющее выхода к морю — inland (land-locked) state
государство, не имеющее континентального шельфа — shelfless state
государство, не подписавшее договор — non-signatory state
государство, обладающее ядерным оружием — nuclear state; state in possession of nuclear weapons
государство, пострадавшее от незаконной интервенции — state victim of unlawful intervention
государство-нарушитель, государство-правонарушитель — delinquent state; transgressing (transgressor) state
государство, предоставляющее обслуживание — (напр, диспетчерское) provider (providing) state
государство, предоставляющее убежище — asylum state
государство, претендующее на членство в организации — prospective member state
государство, совершившее противоправное действие — offending state
литоральное государство, прибрежное государство — coastal (littoral) state
молодое государство, недавно возникшее государство — emerging nation (state)
направляющее государство, посылающее государство — sending state
посылающее государство, направляющее государство — sending state
- государство-арендаторприбрежное государство, литоральное государство — coastal (littoral) state
- государство-арендодатель
- государство-архипелаг
- государство Ватикан
- государство-гарант
- государство-город
- государство в государстве
- государство-депозитарий
- государство-должник
- государство-донор
- государство-кредитор
- государство-опекун
- государство-ответчик
- государство пребывания
- государство-протектор
- государство-сигнатарий
- государство транзита
- государство-участник
- государство-учредитель
- государство флага
- государство-член
- авторитарное государство
- аккредитующее государство
- буржуазное государство
- буферное государство
- воюющее государство
- враждебное государство
- демократическое государство
- дружественное государство
- зависимое государство
- заинтересованное государство
- запрашивающее государство
- империалистическое государство
- иностранное государство
- капиталистическое государство
- карликовое государство
- конституционное государство
- корпоративное государство
- марионеточное государство
- материковое государство
- многонациональное государство
- монархическое государство
- морское государство
- невоюющее государство
- независимое государство
- нейтральное государство
- неприбрежное государство
- несамостоятельное государство
- неядерное государство
- околоядерное государство
- окружающие государства
- островное государство
- пограничное государство
- полицейское государство
- помещичье государство
- пострадавшее государство
- правовое государство
- принимающее государство
- рабовладельческое государство
- светское государство
- соседнее государство
- социалистическое государство
- спорящие государства
- суверенное государство
- унитарное государство
- федеративное государство
- феодальное государство
- эксплуататорское государство
- экстрадирующее государство
- ядерное государство* * * -
26 ругательный
1) ( бранный) abusive2) разг. ( содержащий резкую критику) denouncing, disparaging -
27 сторона сторон·а
1) (в переговорах, споре и т.п.) party, sideбыть на стороне (кого-л.) — to be on the side (of smb.)
привлечь (кого-л.) на свою сторону — to win (smb.) to one's side
принять сторону (кого-л.) — to take (smb.'s) side, to side with (smb.)
с российской стороны..., с американской стороны... — attending on the Russian side were..., attending on the U.S. side were...воюющая сторона — belligerent power, the belligerents
договаривающиеся стороны — contracting / negotiating parties
изменение статуса одной из договаривающихся сторон — change of status of one of the contracting parties
прекращение существования одной из двух договаривающихся сторон — extinction of one of the two contracting parties
договаривающиеся стороны соглашаются, что... — it is agreed between the contracting parties that...
заинтересованная сторона — interested party, party concerned
нападающая сторона — attacking party, aggressor
противостоящие (друг другу) стороны — opposing parties
сторона, взявшая на себя обязательство — party assuming an obligation
сторона, выигравшая дело — prevailing party
сторона, заявившая о денонсации — denouncing party
сторона, которая не является государством — party which is not a state
сторона, не выполнившая обязательство — party in default
сторона, одерживающая победу — winning side
стороны, подписавшие договор — treaty parties
стороны, подписавшие конвенцию — signatories to a convention
сторона, получающая выгоды (при заключении контракта) — beneficiary party
сторона, проводящая проверку — inspecting party
сторона, связанная договором — party bound by a treaty
сторона, терпящая поражение — losing side
стороны, участвующие в переговорах / споре — parties to negotiations / to dispute
2) (черта, особенность вопроса, дела) aspect, sideсильная сторона — strong point / aspect (of)
слабая сторона — weak point / aspect (of)
3)оставаться в стороне — to hold (oneself) aloof, to keep aloof
с какой стороны это... ни рассматривать... — in whatever light we view it...
с одной стороны... с другой стороны... — on the one hand... on the other hand
4) юр. party, sideвиновная сторона — party at fault, the guilty party
потерпевшая / пострадавшая сторона, сторона потерпевшая ущерб — damaged / injured party
-
28 бессрочное перемирие
Русско-английский большой базовый словарь > бессрочное перемирие
-
29 общее перемирие
-
30 осудить
1. condemn; doomосудил на смерть; осужденный на смерть — condemned to death
2. censure3. criticize4. damn5. doom6. judge7. denouncing8. denounceСинонимический ряд:обречь (глаг.) обречь; уготовитьАнтонимический ряд:одобрить; оправдать -
31 денонсировать
1. denounced2. denounce3. denouncingРусско-английский военно-политический словарь > денонсировать
-
32 наблюдение за перемирием
Русско-английский военно-политический словарь > наблюдение за перемирием
-
33 денонсировать договор
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > денонсировать договор
-
34 защита прав от теневого маркетинга
защита прав от теневого маркетинга
Все необходимые меры, принимаемые ОКОИ для предотвращения и борьбы с теневым маркетингом, включая (по мере применимости) проведение PR-кампании по разоблачению тех, кто практикует теневой маркетинг, и использование в случае необходимости мер юридического порядка.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
rights protection against ambush
All necessary steps taken by the OCOG to prevent and combat ambush marketing, including, where appropriate, undertaking public relations campaigns denouncing ambush marketers and taking legal recourse, if necessary.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > защита прав от теневого маркетинга
- 1
- 2
См. также в других словарях:
denouncing — index inculpatory Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Denouncing — Denounce De*nounce , v. t. [imp. & p. p. {Denounced}; p. pr. & vb. n. {Denouncing}.] [F. d[ e]noncer, OF. denoncier, fr. L. denuntiare, denunciare; de + nunciare, nuntiare, to announce, report, nuntius a messenger, message. See {Nuncio}, and cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
denouncing — de·nounce || dɪ naÊŠns v. condemn, censure; accuse … English contemporary dictionary
denouncing — … Useful english dictionary
self-denouncing — index repentant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Darío Castrillón Hoyos — Styles of Darío Castrillón Hoyos Reference style His Eminence Spoken style Your Eminence … Wikipedia
Marine Le Pen — Marine Le Pen, president of the Front National pictured in January 2011 2nd President of the National Front Incumbent … Wikipedia
History of the Puritans — The history of the Puritans can be traced back to the Vestments Controversy in the reign of Edward VI ending in a decline in the mid 1700s. Background, to 1559 The English Reformation, begun his reign in the reign of Henry VIII of England, was… … Wikipedia
china — /chuy neuh/, n. 1. a translucent ceramic material, biscuit fired at a high temperature, its glaze fired at a low temperature. 2. any porcelain ware. 3. plates, cups, saucers, etc., collectively. 4. figurines made of porcelain or ceramic material … Universalium
China — /chuy neuh/, n. 1. People s Republic of, a country in E Asia. 1,221,591,778; 3,691,502 sq. mi. (9,560,990 sq. km). Cap.: Beijing. 2. Republic of. Also called Nationalist China. a republic consisting mainly of the island of Taiwan off the SE coast … Universalium
Ruhollah Khomeini — Infobox President honorific prefix= Ayatollah name = Ruhollah Musavi Khomeini birth date = birth date|1902|9|24|df=y birth place = Khomein, Markazi Province, Persian Empire death date = death date and age|1989|06|04|1902|09|21 death place =… … Wikipedia