Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

demonstratio

  • 41 Beschreibung

    Beschreibung f 1. GEN description; 2. PAT description, patent specification eine falsche Beschreibung macht den Gegenstand nicht ungültig GEN, RECHT falsa demonstratio non nocet
    * * *
    f 1. < Geschäft> description; 2. < Patent> description, patent specification
    * * *
    Beschreibung
    description, account, narration (für den Gebrauch) instructions;
    laut Beschreibung by description;
    ausführliche Beschreibung minute description;
    endgültige Beschreibung (Patent) complete specification;
    genaue Beschreibung faithful (correct) description, detailed (paricularized) account;
    ungenaue Beschreibung misdescription;
    vorläufige Beschreibung (Patent) provisional specification;
    kurze Beschreibung einer Erfindung title of an invention (a patent);
    Beschreibung des Fertigungserzeugnisses end-item report;
    Beschreibung des Inhalts description of contents;
    Beschreibung eines Musters design data;
    Beschreibung des Pachtgrundstücks memorandum;
    der Beschreibung entsprechen to answer to description;
    mit der Beschreibung übereinstimmen to correspond to the description.

    Business german-english dictionary > Beschreibung

  • 42 falsch

    falsch I adj GEN false, incorrect, wrong; erroneous (fehlerhaft); artificial (künstlich) auf der falschen Fährte sein GEN be on the wrong track auf der falschen Spur sein GEN be on the wrong track falsche Zahlen ermitteln GEN get the figures wrong im falschen Job sein PERS be in the wrong job falsch II adv GEN falsely, wrongly falsch ablegen GEN misfile falsch berechnen GEN miscalculate falsch darstellen GEN misrepresent
    * * *
    adj < Geschäft> false, incorrect, wrong, fehlerhaft erroneous, künstlich artificial ■ auf der falschen Fährte sein < Geschäft> be on the wrong track ■ auf der falschen Spur sein < Geschäft> be on the wrong track ■ eine falsche Beschreibung macht den Gegenstand nicht ungültig <Geschäft, Recht> falsa demonstratio non nocet ■ falsche Zahlen ermitteln < Geschäft> get the figures wrong ■ im falschen Job sein < Person> be in the wrong job
    adv < Geschäft> falsely, wrongly ■ falsch ablegen < Geschäft> misfile ■ falsch berechnen < Geschäft> miscalculate ■ falsch darstellen < Geschäft> misrepresent
    * * *
    falsch
    (gefälscht) forged, falsified, feigned, fraudulent, (Münze) false, base, (nachgemacht) dud, counterfeit[ed], imitative, spurious, bogus, mock, artificial, sham, fake (US), (ungenau) inaccurate, (unrichtig) incorrect, false, mistaken;
    falsch ausgestellt (Scheckvermerk) irregularly drawn;
    falsch verbunden wrong number (connection);
    falsch adressieren to misaddress a letter;
    falsch auslegen to misconstrue, to misinterpret;
    falsch berechnen to miscalculate;
    falsch datieren to misdate;
    falsch eintragen to misenter, to make a wrong entry;
    falsch wählen (telecom.) to dial a wrong number;
    falsche Adresse wrong address;
    falsche Angaben false statements;
    falsche Angaben in Subskriptionsanzeigen misstatement in a prospectus;
    falsche Anwendung misapplication, misemployment;
    falsche Auskunft wrong information;
    falsche Auslegung misinterpretation, misconstruction;
    falsche Banknote forged (counterfeit, spurious, bad, dud) note;
    falsche Berechnung miscalculation;
    falsche Bezeichnung misnomer;
    falsche Buchung misentry, wrong entry;
    falsches Datum wrong date;
    falsche Datumsangabe misdating;
    falsches Geldstück false (bad) coin;
    falsche Maße und Gewichte false weights (measurements);
    falsche Gewichtsangabe false billing;
    falsche Nummer wählen to dial a wrong number;
    falsche Schiffspapiere false papers;
    falsche Telefonverbindung wrong connection.

    Business german-english dictionary > falsch

  • 43 hem

    hem, interj. [st2]1 [-] exprimant la douleur, la joie, l'étonnement...: ah! oh! eh quoi! hélas! [st2]2 [-] tiens, voilà, vois. [st2]3 [-] allons. [st2]4 [-] hé bien. [st2]5 [-] quoi? hein?    - hem, misera occidi! Ter.: ah! malheureuse, je suis perdue.    - hem, quid ais, scelus? Ter. And.: ah! que dis-tu, coquin?    - hem, Pamphile, optime te mihi offers, Ter.: ah! Pamphile, tu arrives bien à propos!    - hem videte quam sint! Char.: hélas! voyez comme ils sont!    - hem nos indignamur... Sulp. ap. Cic. Fam. 4: eh quoi! nous nous indignons...    - hem tibi maledictis pro istis, Plaut. Curc.: tiens! voilà pour ta mauvaise langue!    - tam glabrae, hem, quam haec est manus, Plaut.: aussi nues, tiens, que cette main.    - hem, quisquis es, sine me, Ter.: allons! qui que tu sois, laisse-moi.    - hem, biduum hic manendum est soli sine illa, Ter. Eun.: quoi! pendant deux jours je dois rester ici sans elle?    - habitat Mileti. -- Hem, virginem ut secum avehat? Ter.: il habite à Milet. -- Hein! pour emmener la jeune fille?    - hem, quid istuc obsecro est? Ter.: hein! de quoi s'agit-il, je te prie?
    * * *
    hem, interj. [st2]1 [-] exprimant la douleur, la joie, l'étonnement...: ah! oh! eh quoi! hélas! [st2]2 [-] tiens, voilà, vois. [st2]3 [-] allons. [st2]4 [-] hé bien. [st2]5 [-] quoi? hein?    - hem, misera occidi! Ter.: ah! malheureuse, je suis perdue.    - hem, quid ais, scelus? Ter. And.: ah! que dis-tu, coquin?    - hem, Pamphile, optime te mihi offers, Ter.: ah! Pamphile, tu arrives bien à propos!    - hem videte quam sint! Char.: hélas! voyez comme ils sont!    - hem nos indignamur... Sulp. ap. Cic. Fam. 4: eh quoi! nous nous indignons...    - hem tibi maledictis pro istis, Plaut. Curc.: tiens! voilà pour ta mauvaise langue!    - tam glabrae, hem, quam haec est manus, Plaut.: aussi nues, tiens, que cette main.    - hem, quisquis es, sine me, Ter.: allons! qui que tu sois, laisse-moi.    - hem, biduum hic manendum est soli sine illa, Ter. Eun.: quoi! pendant deux jours je dois rester ici sans elle?    - habitat Mileti. -- Hem, virginem ut secum avehat? Ter.: il habite à Milet. -- Hein! pour emmener la jeune fille?    - hem, quid istuc obsecro est? Ter.: hein! de quoi s'agit-il, je te prie?
    * * *
        Hem, Interiectio irascentis. Terent. Une voix d'un homme riant du bout des dents parmi quelque grand despit, Un mot aussi qu'on dit par fascherie, ou en respondant à celuy qui nous huche, et en plusieurs autres manieres.
    \
        Hem pater. Terent. Hau mon pere, Que vous plaist il mon pere.
    \
        Non mihi respondes? M. hem, nusquam est. Terent. Quoy? il n'y est plus.
    \
        Hem, Nouas res, et optime audientis. Terent. Adducimus tuam Bacchidem. CLI. hem, quid Bacchidem? Ho ho, Bacchis dea!
    \
        Heus Sostrata. S. hem. '7 PAR. iterum istinc excludere. Terent. Qui a il de nouveau?
    \
        Hem, Ecce, demonstratio facti. Terentius, Obsecro te quamprimum hoc me libera miserum metu. D. hem, Libero. Tiens, voila je t'en delivre.
    \
        Hem, aspecta, rideo. Plaut. Tiens, regarde.
    \
        Hem, Commiserescentis. Terent. Itane Chrysis? hem. Helas, quand on se complaind.
    \
        Hem, Insperatum aliquid videntis aut audientis. Terent. Daue? D. hem, quid est? Quoy, qu'est cela?
    \
        Hem opportune, teipsum quaerito. Terent. O que tu es venu à poinct!
    \
        - postremo etiam si voles, Desponsam quoque esse dicito. M. hem istuc volueram. Terent. J'en suis joyeux, Cela demandoye je.
    \
        Occoepi mecum cogitare, Hem, biduum hic Manendum est soli sine illa? quid tum postea? Comment? deux jours, etc.
    \
        - hem voluptatem tibi: Hem tibi mel, etc. Plaut. Voyez là je vous prie quel, etc.
    \
        Inquam. Hoo, en souspirant.

    Dictionarium latinogallicum > hem

  • 44 აღმოჩინება

    იგივე სახელზმნად, доказательство, довод, demonstratio.

    Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > აღმოჩინება

  • 45 applico

    ap-plico (ad-plico), āvī, ātum u. uī, itum, āre, I) an etw. anschließen, anlehnen, anfügen, anlegen, annähern, an- od. herandrängen, herantreiben, A) eig.: a) übh.: ratem (sc. rati), Liv. 21, 28, 9 (wo mit den Synon. copulare u. annectere abgewechselt wird): se ad arborem, Caes.: se ad flammam, Cic.: corpus ad molem, Curt.: se od. corpus stipiti, Curt.: se appl. od. (medial) bl. applicari trunco (arboris), Iustin. u. Curt.: sudarium ad os, vor den Mund halten, Suet.: stomacho catulos, Plin.: undas munimento arcis, heranwälzen (v. einem Flusse), Curt.: oscula feretro, küssen, Ov.: ensem capulo tenus (sc. cervici), hineinstoßen, Verg.: boves illuc, dorthin treiben, Ov.: alqm lateri alcis, Curt.: coniuges captis, zugesellen, Curt.: alci equum, vorführen, Vopisc.: u. so captivum (als Dolmetscher, um mit dem Könige zu reden), Iustin. 11, 15, 6. – als milit. t. t., corpora corporibus, sich eng aneinander anschließen, Liv.: his Phrygas, sich anschließen lassen, Curt.: scalas moenibus, Curt.: sinistrum cornu ad oppidum, Liv.: castra eidem flumini, Liv.: se suis, Liv. – u. b) im Passiv, bes. im Partiz. Pers., der örtl. Lage nach angebaut, angefügt, angelehnt, anliegend, applicitum est cubiculo hypocauston perexiguum, Plin. ep.: hoc scalare adplicitum huic sepulchro, Corp. inscr. Lat. 6, 10233, 2: Leucas colli applicata, Liv.: applicata colli colonia,
    ————
    Plin.: nervi applicati ossibus, Plin. – B) übtr.: 1) etwas mit etw. verbinden, zu etw. hinzufügen, voluptatem ad honestatem, Cic.: priora sequentibus, Quint.: verba verbis, Quint.: annum, Mart. – 2) se ad etc. u. alci, sich an jmd. anschließen, se ad alqm, Ter. u. Cic.: se ad alqm quasi patronum, Cic.: se ad alcis familiaritatem od. amicitiam od. societatem, Cic.: se ad maximae feminae exemplum, sich richten nach usw., Sen. – se externo, Liv.: se familiariter alcis ingenio, Sen. – u. illae se applicant, agglutinant, Plaut.: quod in itinere tam familiariter se applicaverit, Cic. – ebenso Passiv applicari alci medial, quibus applicari (sich anzuschließen) expediet, non implicari (sie nicht an sich zu ketten), Sen. ep. 105, 5. – dagegen auch appl. alqm, jmd. sich eng verbinden, Sen. ep. 21, 4. – 3) jmdm. etwas aufbürden, eidem talia crimina, Plin. ep. 10, 58 (66), 4. – 4) zu irgend einem Zweck an etw. hinbringen, a) eine Sache, d.i. bei etw. anwenden, gebrauchen, finitionem in rem, Quint.: illa demonstratio, muliebria, neque vesti neque mundo applicari potest, ICt. – b) eine Person, zu etw. gebrauchen, bei etw. verwenden, alqm huic officio, Col.: servum alci rei, ICt. – II) auf etw. hinrichten, hinwenden, übh., A) eig.: navem ad etc. ( als t. t. der Schifferspr.), hinrichten, -treiben nach usw., bes. nach einem Lande, anlegen, landen, ad alqm, nach jmd. (der auf dem Meere schwimmt) hinsteu-
    ————
    ern, Cic.: classem in Erythraeam, Liv.: naves ad Heraeum, Liv.: naves ad terram, Caes.; od. naves terrae, Liv.: navigia crepidini portus, Curt.: applicant classem (sc. insulae), Curt. – dah. absol., a) applicare, landen, α) v. Seefahrern, ad terram, Auct. b. Hisp. u. Justin.: ad Eleusin, Frontin.: ad litus Amazonum, Iustin.: quo applicaturi erant, saxis proscribi curat, Iustin. – β) v. Schiffen, quocumque litore applicuisse naves hostium audissent, Liv.: paucas hostium naves litori applicuisse, Frontin. – b) applicari, landen, α) v. Seefahrern, ad oras, Ov.: ignotis oris, Ov.: in terras, Ov.: quo applicaturi erant (Iones), Iustin. 2, 12. – β) v. Schiffen, ripae, Curt.: terrae, Curt. – c) poet. übtr., quo accedam? quo applicem? Enn. fr.: quae vis immanibus applicet oris, treibt dich usw., Verg.: Creteis regionibus applicat angues, lenkt ihren Drachenwagen nach usw., Ov. – B) übtr., auf etw. (hin)richten, hinwenden, aures modis, votis puerorum, sein Ohr leihen, Hor.: animum ad frugem, Plaut.: animum aegrotum ad deteriorem partem, Ter.: se animus applicat et adiungit ad alqd, Cic.: applicatus ad rem, Cic.: applicatus ad se diligendum, geneigt, Cic.: dah. applicare se ad alqd, sich (lernend) zu etw. wenden, sich auf etw. legen, se ad studium musicum, Ter.: se ad eloquentiam, Cic.: se ad scribendam historiam, Cic. – Perf. applicui, bei Cic. nur pro Flacc. 82: Supinum applicitum u. Partiz. applici-
    ————
    tus nicht bei Cic.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > applico

  • 46 defensio

    dēfēnsio, ōnis, f. (defendo), die Verteidigung, I) eig.: 1) durch Waffen, als milit. t. t.: castrorum, urbis, Caes.: omnia ad defensionem parare, Caes.: ab defensione desistere, Caes.: ad defensionem patriae regem suum Agesilaum ex Asia arcessere, Iustin. – 2) in Rede u. Schrift, die Verteidigung gegen Angriffe, Anklage, die Vertretung, Rechtfertigung, im Privat- und Staatsleben, bes. vor Gericht (Ggstz. accusatio): a) als Handlung, zuw. spez., bes. im Plur., Verteidigungsart, -grund, -mittel, -form, defensionis constantia, Cic.: defensionis ius, Iustin.: ista demonstratio defensionum tuarum, Cic.: m. subj. Genet., def. eius, Cic.: m. obj. Genet., def. miserorum (der Unterdrückten), Cic.: defensiones illorum, Tac.: def. salutis meae, Cic.: officii mei, Cic.: maleficiorum suorum, Cic.: def. criminis, die V. einer Anklage, eines Anklagepunktes = die Reinigung von einer Anklage, Cic. u.a. (vgl. Drak. Liv. 38, 49, 6): so auch def. sceleris, Iustin. 39, 2, 8: defensiones stuprorum, Cic.: def. brevis, Cic.: def. duplex, Quint.: illa falsa d. (Ggstz. mea vera accusatio), Cic.: def. causarum ignobilis (als Gewerbe), Amm.: def. magnifica et praeclara eius, Cic.: def. haec perditissima (ganz heillose), Cic.: tot defensiones, Cic.: accipere defensionem truci vultu, Tac.: id ad suam defensionem afferre, Cic.: dare nullam defensionem (gestatten), Suet.: aber dare defensionem
    ————
    alci rei (anordnen), Cic.: in eo iudicio defensionem non habere (sich nicht rechtfertigen können), Cic.: obscurare (in Schatten stellen) defensiones, Cic.: defensionem patefacere alci (den Weg bahnen zur V.), Cic.: probare hanc defensionem (Verteidigungsgrund), Cic.: defensionem alcis od. alcis rei suscipere, Cic.: defensione illā uti, Cic.: in illa reprehensio nulla esset (fände kein Anlaß zum Tadel statt), hic defensio nulla (keine Möglichkeit einer Rechtfertigung), Cic. – mit ad (bei) u. Akk., ad istam omnem orationem brevis est defensio, Cic. Cael. 9. – m. contra u. Akk., defensionem contra crimen in legitimis iudiciis non habere, Cic.: non est illa defensio contra vim umquam optanda, Cic. – b) als Rede, als Schrift, die Verteidigung = Verteidigungsrede, -schrift, Schutzrede, -schrift, Apologie (Ggstz. accusatio), alci legere (vorlesen) defensionem Demosthenis, quā in illud pulsus est exsilium, Plin.: defensionem causae suae scribere, Cic.: defensionem alci scriptam offerre (anbieten), Quint. – m. adversus u. Akk., Ciceronis defensionem ad versus Asinii Galli libros satis eruditam componere, Suet. – m. pro u. Abl., iisdem paene verbis, quibus edita est, eam pro Cornelio defensionem peroratam, Nep. fr. – II) übtr., als jurist. t. t.: 1) die Beanspruchung eines Rechts, libertatis, Cod. Iust. 1, 7, 18. – 2) die Anhängigmachung eines Verbrechens vor Gericht, a) die gerichtliche Verfol-
    ————
    gung, mortis, Ulp. dig. 29, 5, 5. § 3. – b) die Bestrafung, Vulg. Iudith 9, 2.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > defensio

  • 47 factum

    1) действие, прот. dolus, consilium (1. 7 D. 48, 4 1. 53 § 2 D. 50, 16. 1. 225 eod.);

    praestare factum sociorum, servorum etc. (1. 22 D. 17, 2. 1. 25 § 7. 1. 31 § 15. D. 21, 1. 1. 1 § 6. D. 47, 5. 1. 25 § 1 D. 44, 7. 1. 155 pr. D. 50, 17);

    facto meo alter locupletatus (1. 6 § 11 D. 3, 5); особ. как предмет обязательства, обозн. всякое действие, не состоящее в dare (§ 7 J. 3, 15. 1. 82 D. 35, 1. 1. 6 § 7 D. 40, 7).

    2) факт, противоп. ius,- in facto potius, quam in iure consislere (1. 10 D. 4, 3): multum interest, conditio facti an iuris sit (1. 21 D. 35, 1. cf. 1. 60 pr. eod. 1. 1 § 3 D. 41, 2. cf. 1. 19 D. 4, 6);

    possessio facti est et animi (1. l § 15 D. 47, 4. cf. 1. 29. D. 41, 2. 1. 7 § 3 D. 27, 10. 1. 27 § 2 D. 2, 14. cf. 1. 38 § 6. D. 45, 1. 1. 2 § 2 D. 8, 5);

    in factum agere, actio, иск, по фактическим обстоятельствам данного дела не имеющий строго определенной формулы; претор во главе формулы (вместо т. н. demonstratio) всегда упоминал об обстоятельствах, вызывавших этот иск (civilis actio, quae prae scriptis verbis rem gestam demonstrat) (1. 3 § 1 D. 4, 9. 1. 23 § 5. 1. 52 D. 6, 1. 1. 7 § 6. 1. 9 pr. 1. 11 § 8. 1. 17 pr. 1. 27 § 14. 1. 33 § 1. D. 9, 2. 1. 10 D. 9, 4. 1. 6 § 6 D. 10, 3. 1. 3 § 14. 1. 9 § 4 D. 10, 4. 1. 6 1). 18, 5. 1. 11. 14 D. 19, 5. 1. 9 D. 27, 6. 1. 63. 77. § 2 D. 31. 1. 15 § 34. 1. 10 pr. D. 42, 8. 1. 13. 25. § 1 D. 44, 7. 1. 51 § 4. 1. 53 § 20. 1. 68 § 4 D. 47, 2);

    in. f. iudicium (1. 5 § 1. D. 2, 7. 1. 12 D. 19, 4);

    poenalis in f. actio (1. 12 D. 2, 4. 1. 25 D. 48, 10);

    in f. excipere, exceptio, praescriptio (§ 1 J. 4, 13. 1. 4 D. 7, 9 1. 20 pr. D. 11, 1. l. 27 D. 13, 5. 1. 20 D. 14, 6. l. 1 § 4 D 21, 3. 1. 44. 23. D. 44, 1. 1. 4 § 16 D. 44, 4. 1. 9 C. 4, 30);

    in f. (concepta) replicatio (1. 15 pr. D. 35. 2. 1. 14 D. 46, 1. 1. 28 D. 2. 4);

    quaestio facti, non iuris (1. 16 D. 1, 5. 1. 12 § 4. 1. 13 D. 20, 4. 1. 15. § 1 D. 28, 5. 1. 94 D. 45, 1);

    ignorantia vel facti, vel iuris est (1. 1 pr. D. 22, 6);

    error iuris - facti;

    errare in iure - in facto (см. errare s. 2);

    ex facto (по отношению к известному факту) quaesitum, propositum, tractatum est (1. 11 § 2 D. 4, 4 1. 52 pr. D. 15. 1. 1. 35 pr. D. 28, 5. 1. 43 pr. D. 28, 6. 1. 39 § 6 D. 30. 1. 17 pr. D. 36, 1. 1. 5 § 1 D. 44, 3);

    ex. f. consultus (l. 4 § 3. D. 2, 14. 1. 3 § 1 D. 4, 4. 1. 52 § 7. D. 17, 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > factum

  • 48 auð-sýning

    f. show, exhibition, Skálda 199. transl. of Lat. demonstratio; H. E. i. 517. proof, demonstration.

    Íslensk-ensk orðabók > auð-sýning

  • 49 Евсевий Кесарийский

    (264-340; христ. историк, "отец" церк. истории) St. Eusebius of Ceasarea
    его сочинения:

    "Доказательство в пользу Евангелия" — the "Demonstration of the Gospel", лат. Demonstratio evangelic

    "Житие императора Константина" — a "Life of Constantine", лат. De vita Constantini

    "Приготовление к Евангелию" — the "Preparation for the Gospel"

    "Церковная история" (324; рассказ о развитии раннего христ-ва) — the "Ecclesiastical History"

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Евсевий Кесарийский

  • 50 démonstration

    f. (lat. demonstratio) 1. доказване, доказателство; démonstration mathématique математическо доказателство; 2. нагледен, показен урок, лекция; показ; 3. израз, проява; démonstration de joie израз на радост; 4. демонстрация.

    Dictionnaire français-bulgare > démonstration

  • 51 Манифестация

    - monstratio; demonstratio; patefactio;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Манифестация

  • 52 suaicheantas

    ensign, escutcheon, Irish suaitheantas, a streamer, standard, escutcheon, su-aichintus, ensigns, colours (K.Meyer), Old Irish suaichnid, clear, demonstratio, for su-aithne, "easily known", from aithne, knowledge.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > suaicheantas

  • 53 taibhs

    taibhs, taibhse
    an apparition, ghost, Irish taibhse, vision, ghost, Middle Irish tadhbais, phantasma, Old Irish taidbse, demonstratio, tadbat, demonstrat, *tad-bat or *to-ad-bat, root bat, show, see, speak, Indo-European bhâ, bhan as in bàn, q.v. Greek $$G fántasma, English phantasm, and phantom are closely allied to the Gaelic

    Etymological dictionary of the Gaelic language > taibhs

  • 54 taibhse

    taibhs, taibhse
    an apparition, ghost, Irish taibhse, vision, ghost, Middle Irish tadhbais, phantasma, Old Irish taidbse, demonstratio, tadbat, demonstrat, *tad-bat or *to-ad-bat, root bat, show, see, speak, Indo-European bhâ, bhan as in bàn, q.v. Greek $$G fántasma, English phantasm, and phantom are closely allied to the Gaelic

    Etymological dictionary of the Gaelic language > taibhse

  • 55 демонстрация

    ж
    1) Demonstratión f, Kúndgebung f ( манифестация); Démo f, pl -s (разг.)

    демонстра́ция проте́ста — Protéstkundgebung f

    первома́йская демонстра́ция — Máidemonstration f

    2) ( показ) Vórführung f

    демонстра́ция фи́льма — Fílmvorführung f

    Новый русско-немецкий словарь > демонстрация

  • 56 манифестация

    ж
    Demonstratión f, Kúndgebung f

    Новый русско-немецкий словарь > манифестация

  • 57 мощный

    1) mächtig, stark, gewáltig

    мо́щное госуда́рство — ein mächtiger Staat

    мо́щная демонстра́ция — éine máchtvolle Demonstratión

    2) тех. léistungsstark, Hóchleistungs- (опр. сл.)

    мо́щный переда́тчик радио — Gróßsender m

    3) геол. mächtig, massív

    Новый русско-немецкий словарь > мощный

  • 58 расстрел

    м
    Erschíeßen n, Erschíeßung f

    расстре́л демонстра́ции — das Beschíeßen éiner Demonstratión

    приговори́ть к расстре́лу — zum Erschíeßen [zum Tóde durch Erschíeßen] verúrteilen vt

    Новый русско-немецкий словарь > расстрел

  • 59 расстреливать

    erschíeßen (непр.) vt; beschíeßen (непр.) vt (воен. - танки противника и т.п.)

    расстре́ля́ть демонстра́цию — éine Demonstratión zusámmenschießen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > расстреливать

  • 60 расстрелять

    erschíeßen (непр.) vt; beschíeßen (непр.) vt (воен. - танки противника и т.п.)

    расстре́ля́ть демонстра́цию — éine Demonstratión zusámmenschießen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > расстрелять

См. также в других словарях:

  • demonstratio — index manifestation Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • demonstratio — /demanstreysh(iy)ow/ Description; addition; denomination. Occurring often in the phrase, Falsa demonstratio non nocet (a false description does not harm). 2 Bl.Comm. 382 …   Black's law dictionary

  • demonstratio — /demanstreysh(iy)ow/ Description; addition; denomination. Occurring often in the phrase, Falsa demonstratio non nocet (a false description does not harm). 2 Bl.Comm. 382 …   Black's law dictionary

  • Demonstratio — см. Доказательства вообще …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • demonstratio —    (s.f.) ipotiposi …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • demonstratio — A description; a designation; a denomination …   Ballentine's law dictionary

  • Falsa demonstratio — non nocet ist lateinisch und bedeutet sinngemäß eine falsche Bezeichnung schadet nichts. Der Ausdruck kommt aus der Rechtssprache und bedeutet, dass es für das Zustandekommen und die Wirksamkeit eines Vertrages oder einer Willenserklärung… …   Deutsch Wikipedia

  • Falsa demonstratio non nocet — ist lateinisch und bedeutet sinngemäß eine falsche Bezeichnung schadet nicht. Der Ausdruck kommt aus der Rechtssprache und bedeutet, dass es für das Zustandekommen und die Wirksamkeit eines Vertrages oder einer Willenserklärung unschädlich ist,… …   Deutsch Wikipedia

  • Falsa demonstratio — Fạlsa demonstratio   [lateinisch] die, , die fehlerhafte (objektiv unrichtige oder mehrdeutige) Ausdrucksweise bei der Willenserklärung. Die in einem Vertrag enthaltene Falschbezeichnung für das wirklich Gewollte ist unerheblich (falsa… …   Universal-Lexikon

  • Falsa demonstratio non nocet — (lat.), »unrichtige Bezeichnung ist unschädlich«, heißt: die irrtümlich unrichtige Angabe von Nebenumständen zur Bezeichnung des Objekts oder Subjekts, auf das sich eine Verfügung bezieht, steht der Rechtsgültigkeit letzterer nicht im Wege, wenn… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • falsa demonstratio non nocet cum corpore constat — a false description does not vitiate a document if it is consistent with the thing intended. Collins dictionary of law. W. J. Stewart. 2001 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»