Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

deja

  • 101 permitirse

    ■permitirse verbo reflexivo
    1 to permit o allow oneself: me permito recordarle que..., may I remind you that...
    2 to be allowed: no se permite cantar, singing is not allowed
    3 (un gasto) no puedo permitirme comprar ese coche, I can't afford to buy that car
    ¿To allow, to let o to permit?
    Los tres verbos tienen significados muy parecidos. De los tres, to permit es el más formal y to let el más informal. Cuando se menciona a la persona a la que va dirigido el permiso (o la prohibición), tanto to allow como to permit exigen el uso de infinitivo: El profesor no nos deja fumar en clase. The teacher doesn't allow/permit us to smoke in class. Si no se menciona a nadie en particular, van seguidos de gerundio: El profesor no permite fumar en clase. The teacher doesn't allow/permit smoking in class. De todas maneras, recuerda que el uso de la voz pasiva es muy común: No se permite fumar. Smoking is not allowed. To let necesita un complemento y el infinitivo sin to: El profesor no nos deja fumar en clase. The teacher doesn't let us smoke in class. No se usa en voz pasiva. ➣ Ver nota en let.
    ' permitirse' also found in these entries: Spanish: permitir - poco English: afford - liberty - treat - indulge

    English-spanish dictionary > permitirse

  • 102 а не то

    1) (иначе, в противном случае) si no, o

    переста́нь крича́ть, а не то я уйду́ — deja de chillar, si no (o) me voy

    * * *
    1) (иначе, в противном случае) si no, o

    переста́нь крича́ть, а не то я уйду́ — deja de chillar, si no (o) me voy

    * * *
    1. conj.
    gener. (иначе, в противном случае) si no, o
    2. adj
    gener. sino:

    Diccionario universal ruso-español > а не то

  • 103 жара

    жара́
    varmego.
    * * *
    ж.
    calor sofocante (intenso); bochorno m; fogaje m (Лат. Ам.); calor m, f

    стои́т жара́ — se deja caer el calor

    задыха́ться от жары́ — ahogarse (asarse, freírse) de calor

    * * *
    ж.
    calor sofocante (intenso); bochorno m; fogaje m (Лат. Ам.); calor m, f

    стои́т жара́ — se deja caer el calor

    задыха́ться от жары́ — ahogarse (asarse, freírse) de calor

    * * *
    n
    1) gener. bochorno, calor (Лат. Ам.), calor sofocante (intenso)
    2) Arg. fogaje
    3) Col. chajuàn

    Diccionario universal ruso-español > жара

  • 104 желать

    жела́ть
    deziri, voli.
    * * *
    несов.
    1) ( хотеть) querer (непр.) vt, desear vt; anhelar vt ( страстно)

    жела́ть невозмо́жного — querer lo imposible

    жела́ть познако́миться, прие́хать — querer conocerse, llegar

    оставля́ет жела́ть лу́чшего — deja que desear

    2) род. п. ( высказывать кому-либо) desear vt

    жела́ть счастли́вого пути́ — desear un viaje feliz (un buen viaje)

    жела́ть здоро́вья и сча́стья — desear salud y felicidad

    жела́ть успе́ха, уда́чи — desear éxito, acierto

    жела́ть добра́, зла — desear bien, mal

    3) вин. п. ( испытывать страсть) ansiar vt, anhelar vt, desear vt, querer (непр.) vt
    * * *
    несов.
    1) ( хотеть) querer (непр.) vt, desear vt; anhelar vt ( страстно)

    жела́ть невозмо́жного — querer lo imposible

    жела́ть познако́миться, прие́хать — querer conocerse, llegar

    оставля́ет жела́ть лу́чшего — deja que desear

    2) род. п. ( высказывать кому-либо) desear vt

    жела́ть счастли́вого пути́ — desear un viaje feliz (un buen viaje)

    жела́ть здоро́вья и сча́стья — desear salud y felicidad

    жела́ть успе́ха, уда́чи — desear éxito, acierto

    жела́ть добра́, зла — desear bien, mal

    3) вин. п. ( испытывать страсть) ansiar vt, anhelar vt, desear vt, querer (непр.) vt
    * * *
    v
    1) gener. (испытывать страсть) ansiar, (õîáåáü) querer, anhelar (страстно), apetecer, desear, ofrecerse, pedir
    2) obs. querer

    Diccionario universal ruso-español > желать

  • 105 житьё

    житьё
    vivado.
    * * *
    с. разг.
    vida f; existencia f ( существование)

    нет житья́ от него́ — no deja vivir a nadie

    ••

    (ему́) не житьё, а ма́сленица разг.para él todo el año es carnaval

    * * *
    с. разг.
    vida f; existencia f ( существование)

    нет житья́ от него́ — no deja vivir a nadie

    ••

    (ему́) не житьё, а ма́сленица разг.para él todo el año es carnaval

    * * *
    n
    1) gener. vida

    Diccionario universal ruso-español > житьё

  • 106 люди

    лю́д||и
    homoj;
    \люди до́брой во́ли la homoj de bona volo;
    там бы́ло мно́го \людие́й tie estis multaj homoj;
    \людиный multhoma, homoplena;
    dense loĝata (густонаселённый).
    * * *
    мн.
    1) personas f pl, gente(s) f (pl) (тж. посторонние)

    сове́тские лю́ди — los soviéticos

    лю́ди иску́сства — los artistas

    лю́ди нау́ки — los científicos, hombres de ciencia

    2) ( кадры) personal m; cuadros m pl (тж. воен.)
    3) уст. ( прислуга) fámulos m pl
    ••

    вы́йти (вы́биться) в лю́ди — entrar en sociedad, abrirse camino (paso)

    лю́ди до́брой во́ли — personas de buena voluntad

    молоды́е лю́ди — juventud f, jóvenes m pl

    жить (служи́ть) в лю́дях — estar sirviendo, ser criado (doméstico)

    ли́шние лю́ди лит.los inútiles

    свет не без до́брых лю́де́й — no existe el mundo sin personas buenas

    идти́ в лю́ди — mezclarse con el pueblo

    бы́вшие лю́ди — gente de los bajos fondos (del hampa)

    ни себе́, ни лю́дям разг. ≈≈ perro del hortelano, que ni come ni deja comer al amo

    на́ лю́ди показа́ться — presentarse en lugar público

    на́ лю́дях — en presencia de otros

    не так, как у лю́де́й — distinto de los demás

    * * *
    мн.
    1) personas f pl, gente(s) f (pl) (тж. посторонние)

    сове́тские лю́ди — los soviéticos

    лю́ди иску́сства — los artistas

    лю́ди нау́ки — los científicos, hombres de ciencia

    2) ( кадры) personal m; cuadros m pl (тж. воен.)
    3) уст. ( прислуга) fámulos m pl
    ••

    вы́йти (вы́биться) в лю́ди — entrar en sociedad, abrirse camino (paso)

    лю́ди до́брой во́ли — personas de buena voluntad

    молоды́е лю́ди — juventud f, jóvenes m pl

    жить (служи́ть) в лю́дях — estar sirviendo, ser criado (doméstico)

    ли́шние лю́ди лит.los inútiles

    свет не без до́брых лю́де́й — no existe el mundo sin personas buenas

    идти́ в лю́ди — mezclarse con el pueblo

    бы́вшие лю́ди — gente de los bajos fondos (del hampa)

    ни себе́, ни лю́дям разг. — ≈ perro del hortelano, que ni come ni deja comer al amo

    на́ лю́ди показа́ться — presentarse en lugar público

    на́ лю́дях — en presencia de otros

    не так, как у лю́де́й — distinto de los demás

    * * *
    n
    1) gener. (êàäðú) personal, cuadros (тж. воен.), gente (тж. посторонние; pl; s), mundo
    3) coll. gente
    4) econ. personas

    Diccionario universal ruso-español > люди

  • 107 оставляет желать лучшего

    v
    1) gener. (это) (esto) deja que desear

    Diccionario universal ruso-español > оставляет желать лучшего

  • 108 оставлять

    оставля́||ть
    см. оста́вить;
    ♦ э́то \оставлятьет жела́ть лу́чшего tio lasas deziri pli bonan.
    * * *
    несов.

    э́то оставля́ет жела́ть лу́чшего — esto deja que desear

    * * *
    несов.

    э́то оставля́ет жела́ть лу́чшего — esto deja que desear

    * * *
    v
    1) gener. abandonar, aborrecer, aburrir, arrinconar (службу, занятия и т.п.), dejar, desamparar, evacuar
    2) law. desamparar (жену, ребёнка), (злостно) desertar (жену, ребёнка), quedar

    Diccionario universal ruso-español > оставлять

  • 109 повадиться

    пова́д||иться
    разг. ekkutimi, alkutimiĝi;
    \повадитьсяка разг. kutimfaro, kutimago, kutimo.
    * * *
    сов. разг.
    1) с неопр. adquirir la costumbre (de), habituarse (a), acostumbrarse (a)
    2) ( часто ходить) acostumbrarse a frecuentar (a concurrir, a visitar)
    ••

    пова́дился кувши́н по́ воду ходи́ть, тут ему́ и го́лову сломи́ть посл.cantarillo que muchas veces va a la fuente deja el asa o la frente

    * * *
    сов. разг.
    1) с неопр. adquirir la costumbre (de), habituarse (a), acostumbrarse (a)
    2) ( часто ходить) acostumbrarse a frecuentar (a concurrir, a visitar)
    ••

    пова́дился кувши́н по́ воду ходи́ть, тут ему́ и го́лову сломи́ть посл.cantarillo que muchas veces va a la fuente deja el asa o la frente

    * * *
    v
    colloq. (÷àñáî õîäèáü) acostumbrarse a frecuentar (a concurrir, a visitar), acostumbrarse (a), adquirir la costumbre (de), habituarse (a)

    Diccionario universal ruso-español > повадиться

  • 110 поразительный

    порази́тельный
    mirinda, surpriza, frapanta.
    * * *
    прил.
    asombroso, sorprendente

    порази́тельное схо́дство — semejanza asombrosa

    порази́тельный слу́чай — un caso que deja pasmado

    * * *
    прил.
    asombroso, sorprendente

    порази́тельное схо́дство — semejanza asombrosa

    порази́тельный слу́чай — un caso que deja pasmado

    * * *
    adj
    gener. asombroso, aturdidor, estupendo, maravilloso, pasmoso, sorprendente, desbordante

    Diccionario universal ruso-español > поразительный

  • 111 проход

    прохо́д
    pasejo, trairejo;
    ♦ от него́ \прохода нет li neniun lasas en trankvilo.
    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, pasada f
    2) ( место) paso m, pasaje m; desfiladero m ( в горах)

    прохо́д в загражде́ниях воен.portillo m

    ••

    за́дний прохо́д анат.ano m

    слухово́й прохо́д — conducto auditivo

    ни прохо́да, ни прое́зда — no hay paso, no se puede pasar por ninguna parte

    прохо́да нет (от + род. п.)no me deja(n) ni a sol ni a sombra

    не дава́ть прохо́да — no dejar ni a sol ni a sombra, acosar vt

    прохо́д воспрещён! — ¡prohibido el paso!

    * * *
    м.
    1) ( действие) paso m, pasada f
    2) ( место) paso m, pasaje m; desfiladero m ( в горах)

    прохо́д в загражде́ниях воен.portillo m

    ••

    за́дний прохо́д анат.ano m

    слухово́й прохо́д — conducto auditivo

    ни прохо́да, ни прое́зда — no hay paso, no se puede pasar por ninguna parte

    прохо́да нет (от + род. п.)no me deja(n) ni a sol ni a sombra

    не дава́ть прохо́да — no dejar ni a sol ni a sombra, acosar vt

    прохо́д воспрещён! — ¡prohibido el paso!

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) paso, acceso, carrejo, crujìa, desfiladero (в горах), pasaje (по какой-л. местности), pasaje (место)
    2) amer. pasio
    3) milit. brecha
    4) eng. corredor, corte (режущего инструмента), pasada (резца), puerta
    5) anat. meato

    Diccionario universal ruso-español > проход

  • 112 рог

    рог
    1. korno;
    2. (муз, инструмент) korno.
    * * *
    м. (мн. рога́)
    1) cuerno m; cornamenta f; astas f pl ( быка); cuernas f pl ( оленя)

    охо́тничий рог — cuerno de caza

    труби́ть в рог — tocar el cuerno

    ••

    рог изоби́лия — cuerno de la abundancia, cornucopia f

    наста́вить рога́ ( кому-либо) — poner los cuernos (a)

    согну́ть (скрути́ть) в бара́ний рог ( кого-либо) — meter en un puño (en cintura), apretar la cuerda

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    бодли́вой коро́ве бог рог не даёт посл. ≈≈ Dios deja descornado al toro más bravo

    у чёрта на рога́х — en los quintos infiernos

    * * *
    м. (мн. рога́)
    1) cuerno m; cornamenta f; astas f pl ( быка); cuernas f pl ( оленя)

    охо́тничий рог — cuerno de caza

    труби́ть в рог — tocar el cuerno

    ••

    рог изоби́лия — cuerno de la abundancia, cornucopia f

    наста́вить рога́ ( кому-либо) — poner los cuernos (a)

    согну́ть (скрути́ть) в бара́ний рог ( кого-либо) — meter en un puño (en cintura), apretar la cuerda

    брать (взять) быка́ за рога́ — coger al toro por los cuernos

    бодли́вой коро́ве бог рог не даёт посл. — ≈ Dios deja descornado al toro más bravo

    у чёрта на рога́х — en los quintos infiernos

    * * *
    n
    1) gener. astas (áúêà), cacho, cornamenta, cuernas (оленя), asta (у животных), cuerno, guampa (животного), punta (áúêà)
    4) Cub. tarro

    Diccionario universal ruso-español > рог

  • 113 сено

    се́но
    fojno.
    * * *
    с.
    heno m; almiar m
    ••

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    * * *
    с.
    heno m; almiar m
    ••

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    * * *
    n
    1) gener. almiar, heno
    2) Arg. forraje

    Diccionario universal ruso-español > сено

  • 114 собака

    соба́||ка
    hundo;
    \собакачий hunda;
    \собакачка тех. kliko.
    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    n
    1) gener. arroba, perro, tuso
    2) Chil. trehua

    Diccionario universal ruso-español > собака

  • 115 солнце

    со́лнце
    suno.
    * * *
    с.
    sol m

    по со́лнцу — con el sol

    до (восхо́да) со́лнца — antes de la salida del sol

    на со́лнце — al sol

    на восхо́де со́лнца — al sol naciente

    обогре́ть на со́лнце — sentársele el sol (a uno)

    на я́рком со́лнце — en pleno sol

    гре́ться на со́лнце — tomar el sol

    со́лнце припека́ет — se deja caer el sol

    ••

    го́рное со́лнце мед.lámpara de cuarzo

    найти́ своё ме́сто под со́лнцм — abrirse paso en la vida (en la sociedad) (literalmente: encontrar su lugar bajo el sol)

    и на со́лнце быва́ют пя́тна — no hay cielo sin nubes ni paraíso sin tormento

    * * *
    с.
    sol m

    по со́лнцу — con el sol

    до (восхо́да) со́лнца — antes de la salida del sol

    на со́лнце — al sol

    на восхо́де со́лнца — al sol naciente

    обогре́ть на со́лнце — sentársele el sol (a uno)

    на я́рком со́лнце — en pleno sol

    гре́ться на со́лнце — tomar el sol

    со́лнце припека́ет — se deja caer el sol

    ••

    го́рное со́лнце мед.lámpara de cuarzo

    найти́ своё ме́сто под со́лнцм — abrirse paso en la vida (en la sociedad) (literalmente: encontrar su lugar bajo el sol)

    и на со́лнце быва́ют пя́тна — no hay cielo sin nubes ni paraíso sin tormento

    * * *
    n
    gener. sol

    Diccionario universal ruso-español > солнце

  • 116 сомнение

    сомн||е́ние
    dubo;
    без \сомнениее́ния sendube, tute certe;
    \сомнениеи́тельно безл. estas dubinde;
    \сомнениеи́тельный 1. dub(ind)a;
    2. (подозрительный) suspektinda.
    * * *
    с.
    duda f

    подве́ргнуть сомне́нию, брать (ста́вить) под сомне́ние — poner en duda (en tela de juicio)

    нет сомне́ния — no hay duda

    не подлежи́т сомне́нию — no cabe (la menor) duda

    без сомне́ния, вне (вся́кого) сомне́ния — sin duda (alguna)

    вызыва́ть сомне́ние — provocar duda

    испы́тывать сомне́ние — experimentar (tener) la duda

    не оставля́ет никако́го сомне́ния — no deja lugar a dudas

    разреши́ть все сомне́ния — salir de dudas; eliminar todas las dificultades

    * * *
    с.
    duda f

    подве́ргнуть сомне́нию, брать (ста́вить) под сомне́ние — poner en duda (en tela de juicio)

    нет сомне́ния — no hay duda

    не подлежи́т сомне́нию — no cabe (la menor) duda

    без сомне́ния, вне (вся́кого) сомне́ния — sin duda (alguna)

    вызыва́ть сомне́ние — provocar duda

    испы́тывать сомне́ние — experimentar (tener) la duda

    не оставля́ет никако́го сомне́ния — no deja lugar a dudas

    разреши́ть все сомне́ния — salir de dudas; eliminar todas las dificultades

    * * *
    n
    gener. espina, hesitación, incertidumbre, indecisión, rehilo, cuestionamiento, dubitación, duda, escrúpulo

    Diccionario universal ruso-español > сомнение

  • 117 хромать

    хрома́||ть
    1. lami;
    2. перен. разг.: у него́ \хроматьет орфогра́фия li estas malforta en ortografio.
    * * *
    несов.
    1) cojear vi

    хрома́ть на пра́вую но́гу — cojear del pie derecho

    2) перен. разг. andar mal (con)

    у неё орфорга́фия хрома́ет — su ortografía deja que desear (adolece de defectos)

    ••

    хрома́ть на о́бе ноги́ — cojear de ambos pies

    * * *
    несов.
    1) cojear vi

    хрома́ть на пра́вую но́гу — cojear del pie derecho

    2) перен. разг. andar mal (con)

    у неё орфорга́фия хрома́ет — su ortografía deja que desear (adolece de defectos)

    ••

    хрома́ть на о́бе ноги́ — cojear de ambos pies

    * * *
    v
    1) gener. cojear, zanquear, zanquetear
    2) amer. renguear
    3) liter. andar mal (con)

    Diccionario universal ruso-español > хромать

  • 118 illaq

    adj. Que deja pasar la luz; que deja penetrar la claridad.

    Diccionario Quechua-Espanol > illaq

  • 119 llaqwachikuq

    adj. y s. Que se deja lamer. EJEM: alqowan llaqwachikuq, que se deja lamer con el perro.

    Diccionario Quechua-Espanol > llaqwachikuq

  • 120 qhawachikuq

    adj. y s. Que se hace mirar u observar con otras personas. || Que se deja auscultar con el médico o curandero la parte dañada o enferma del cuerpo. SINÓN: rikuchikuq. || Que se deja criticar.

    Diccionario Quechua-Espanol > qhawachikuq

См. также в других словарях:

  • déjà — déjà …   Dictionnaire des rimes

  • déjà — [ deʒa ] adv. • des ja 1265; de des (dé ) et a. fr. ja « tout de suite », lat. jam; cf. jadis, jamais 1 ♦ Dès l heure présente, dès maintenant. Il a déjà fini son travail. Il est déjà quatre heures. Vous pouvez déjà lire le début. C est prêt !… …   Encyclopédie Universelle

  • Deja-vu — Déjà vu Pour les articles homonymes, voir Déjà vu (homonymie). Le terme déjà vu, ou paramnésie (du grec para, à côté, et mnésis, mémoire, formé sur amnésis), décrit la sensation d avoir déjà été témoin ou d avoir déjà vécu une situation présente …   Wikipédia en Français

  • Déjà-Vu — Pour les articles homonymes, voir Déjà vu (homonymie). Le terme déjà vu, ou paramnésie (du grec para, à côté, et mnésis, mémoire, formé sur amnésis), décrit la sensation d avoir déjà été témoin ou d avoir déjà vécu une situation présente. Cette… …   Wikipédia en Français

  • Déjà vu — Pour les articles homonymes, voir Déjà vu (homonymie). Le terme déjà vu, ou paramnésie (du grec para, à côté, et mnésis, mémoire, formé sur amnésis), décrit la sensation d avoir déjà été témoin ou d avoir déjà vécu une situation présente. Cette… …   Wikipédia en Français

  • déjà-vu — → 1. vu ● déjà vu nom masculin invariable Familier. Ce qui n est pas nouveau, ce qui est banal, sans originalité : Ce n est que du déjà vu. Trouble de la mémoire donnant au sujet l impression soudaine et intense d avoir déjà vécu dans le passé la …   Encyclopédie Universelle

  • Deja Vu — Déjà vu (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le déjà vu est un concept ; DejaVu est une police de caractères libre ; DjVu est un format d archivage numérique ;… …   Wikipédia en Français

  • Déjà Vu — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le déjà vu est un concept ; DejaVu est une police de caractères libre ; DjVu est un format d archivage numérique ; Musique Déjà …   Wikipédia en Français

  • deja — DEJÁ adv. În acest (sau acel) moment, de pe acum (sau pe atunci), încă de pe acum (sau de pe atunci). – Din fr. déjà. Trimis de RACAI, 30.09.2003. Sursa: DEX 98  DEJÁ adv. v. încă. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  dejá adv …   Dicționar Român

  • déja — DÉJA. adv. de temps. Dès cette heure, dès à présent. Avez vous déjà fait? Est il déjà quatre heures? Le Courrier est il déjà arrivé? Quoi! vous voilà déjà revenu? Quoi! déjà? f♛/b] Il signifie aussi, Dès l heure dont on parle. Déjà le Soleil… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Déjà Q — Star Trek: The Next Generation episode Data tries to console an inconsolable Q. Episode no. Sea …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»