-
1 dehors
[dəɔʀ]Adverbe foraNom masculin exterior masculinojeter ou mettre quelqu’un dehors pôr alguém na ruaen dehors para foraen dehors de (à l'extérieur de) fora de(sauf) fora* * *dehors dəɔʀ]advérbiofora; no exterioraller dehorssaircoloquial dehors!rua!nome masculinole dehors d'une maisono exterior de uma casagarder les dehorsmanter as aparênciasexteriormentefora de, no exterior defora de; com excepção de -
2 dehors
[dəɔʀ]Adverbe foraNom masculin exterior masculinojeter ou mettre quelqu’un dehors pôr alguém na ruaen dehors para foraen dehors de (à l'extérieur de) fora de(sauf) fora* * *[dəɔʀ]Adverbe foraNom masculin exterior masculinojeter ou mettre quelqu’un dehors pôr alguém na ruaen dehors para foraen dehors de (à l'extérieur de) fora de(sauf) fora -
3 au-dehors
-
4 extérieur
extérieur, e[ɛksteʀjœʀ]Adjectif (escalier, boulevard) externo(na)(commerce, politique) exterior(gentillesse, calme) exteriorNom masculin exterior masculinoà l'extérieur (dehors) lá forasport foraà l'extérieur de fora de* * *extérieur, e[ɛksteʀjœʀ]Adjectif (escalier, boulevard) externo(na)(commerce, politique) exterior(gentillesse, calme) exteriorNom masculin exterior masculinoà l'extérieur (dehors) lá forasport foraà l'extérieur de fora de -
5 flanquer
[flɑ̃ke]Verbe transitif (entourer) flanquear(dehors, par terre) atirar* * *[flɑ̃ke]Verbe transitif (entourer) flanquear(dehors, par terre) atirar -
6 foutre
[futʀ]ça m'a foutu la trouille isto me deu um cagaçoil lui a foutu une baffe tascou-lhe uma bofetadane rien foutre de la journée não mexer uma palha todo o santo diafoutre quelqu’un dehors ou à la porte pôr alguém no olho da ruaj'en ai rien à foutre estou cagando para issoVerbe pronominal ( familier) (se mettre) meter-sese foutre de quelqu’un/quelque chose gozar de alguém/algoje m'en fous estou me lixando* * *[futʀ]ça m'a foutu la trouille isto me deu um cagaçoil lui a foutu une baffe tascou-lhe uma bofetadane rien foutre de la journée não mexer uma palha todo o santo diafoutre quelqu’un dehors ou à la porte pôr alguém no olho da ruaj'en ai rien à foutre estou cagando para issoVerbe pronominal ( familier) (se mettre) meter-sese foutre de quelqu’un/quelque chose gozar de alguém/algoje m'en fous estou me lixando -
7 sol
[sɔl]Nom masculin (d'une maison) chão masculino(dehors, terrain) solo masculino* * *[sɔl]Nom masculin (d'une maison) chão masculino(dehors, terrain) solo masculino -
8 flanquer
[flɑ̃ke]Verbe transitif (entourer) flanquear(dehors, par terre) atirar* * *flanquer flɑ̃ke]verbo2 flanquearladeararremessarpregarflanquer à la portepôr no olho da ruaflanquer dehorspôr no olho da ruaflanquer la froussepregar um sustoflanquer une giflepregar uma bofetada -
9 foutre
[futʀ]ça m'a foutu la trouille isto me deu um cagaçoil lui a foutu une baffe tascou-lhe uma bofetadane rien foutre de la journée não mexer uma palha todo o santo diafoutre quelqu’un dehors ou à la porte pôr alguém no olho da ruaj'en ai rien à foutre estou cagando para issoVerbe pronominal ( familier) (se mettre) meter-sese foutre de quelqu’un/quelque chose gozar de alguém/algoje m'en fous estou me lixando* * *I.foutre futʀ]verbomais qu'est-ce qu'il fout?que raio anda ele a fazer?foutre quelqu'un dehorspôr alguém na ruanome masculinopopular esperma◆ ça la fout mal!que vergonha!◆ fous-moi la paix!deixa-me em paz!◆ fous-moi le camp d'ici!desaparece da minha vista!não se interessarestar-se nas tintasII.il se fout toujours de moiele está sempre a gozar comigo -
10 coucher
[kũʃe]Verbe transitif deitarVerbe intransitif (dormir) dormirêtre couché estar deitadocoucher avec quelqu’un ( familier) dormir com alguémVerbe pronominal (personne) deitar-se(soleil) pôr-se* * *I.coucher kuʃe]verbocoucher par terredeitar-se no chãocoucher dehorspassar a noite fora de casacoucher quelqu'un sur son testamentincluir alguém no seu testamentonome masculino1 dormida f.payer pour le coucher et la nourriturepagar pela dormida e alimentaçãoc'est l'heure du coucheré hora de se ir deitarau coucher du soleilao pôr-do-solquem boa cama fizer nela se deitarádormir ao relentoII.ir para a camapôr-seinclinar-se -
11 extérieur
extérieur, e[ɛksteʀjœʀ]Adjectif (escalier, boulevard) externo(na)(commerce, politique) exterior(gentillesse, calme) exteriorNom masculin exterior masculinoà l'extérieur (dehors) lá forasport foraà l'extérieur de fora de* * *extérieur ɛksteʀjœʀ]nome masculino1 exteriortravailler à l'extérieurtrabalhar no exteriorhabiter à l'extérieur d'une villehabitar na periferia de uma cidade(filmagens) prises de vues en extérieurfilmagens no exteriorexteriorrelations avec l'extérieurrelações com o exterioradjectivoexteriorexternola partie extérieure de la maisona parte exterior da casano exterior, foracintura periféricafora devisto do exterior, visto de fora -
12 foc
-
13 jeter
[ʒəte]Verbe transitif (lancer) atirar(mettre à la poubelle) jogar foraVerbe pronominal se jeter dans (rivière) desaguar emse jeter sur jogar-se sobre* * *I.jeter ʒəte]verboatirarjeter une pierreatirar uma pedrajeter quelqu'un à l'eaulançar alguém à águajeter quelqu'un à terreratirar alguém para o chão(pessoa) jeter dehorspôr na ruajeter quelque chose à la poubelledeitar alguma coisa ao lixoestabelecerjeter les bases d'une sociétéfundar uma sociedadejeter un crisoltar um gritoatirarjeter des vêtements dans un sacatirar roupa para um sacojeter quelqu'un dans le désespoirlançar alguém no desesperosemearjeter le trouble dans son espritlançar a confusão na mente dele/dela; perturbar alguémlançaril nous a jeté des insultesatirou-nos com insultosjeter des menaceslançar ameaçasjeter les bras autour du cou de quelqu'unabraçar alguémjeter la tête en avantavançar com a cabeçaenganarfixar a escolha emII.se jeter par la fenêtreatirar-se pela janelase jeter à l'eauatirar-se à águase jeter des injuresinsultar-ses'en jeter un dernierbeber um último copo -
14 jouer
[ʒwe]Verbe intransitif (enfant) brincar(musicien) tocar(acteur) representarVerbe transitif (carte) jogar(somme) apostar(rôle, pièce) representar(mélodie, sonate) tocarjouer à (tennis, foot, cartes) jogarjouer de (instrument) tocarjouer un rôle dans quelque chose ( figuré) desempenhar um papel em algola porte a joué a porta empenou* * *I.jouer ʒwe]verbo1 brincaraller jouer dehors avec quelqu'unir brincar lá para fora com alguémjouer aux cow-boysbrincar aos cowboysjouer pendant la récréationbrincar durante o recreioc'était pour jouerera a brincar3 (jogo, desporto) jogarjouer au ballonjogar à bola; jogar futeboljouer la ballelançar a bola4 (por/com dinheiro) jogar (à, em); apostar (à, em)jouer aux coursesapostar nas corridasjouer à la loteriejogar na lotariail joue de la flûtetoca flautale musicien joue une sonateo músico toca uma sonatal'orchestre joue du Mozarta orquestra interpreta Mozart6 (teatro, cinema) interpretar; representarjouer des auteurs contemporainsrepresentar autores contemporâneosjouer une piècerepresentar uma peça7 manejar; usar; utilizarjouer de son influenceutilizar a sua influênciajouer du couteauusar a facajouer sa fortunearriscar a fortunajouer sa viearriscar a vidajouer la victimefazer de vítimajouer l'indifférentfazer-se de indiferente10 funcionarla clé joue mal sur la serrurea chave não dá bem na fechadura; a chave não roda bem na fechadura12 aplicar-se; ser válidocette argumentation joue pour tout le mondeesta argumentação é válida para toda a gente13 favorecersa sincérité a joué pour beaucoup dans le verdict finala sinceridade dele teve muito peso no veredicto final14 (cavilha, parafuso) ganhar folgaII.1 enganar-sese jouer des tourspregarem-se partidas (mutuamente)cette partie se joue à quatreesta partida joga-se a quatrola pièce se joue tous les samedisa peça é representada todos os sábados4 (sorte, destino) decidir-sel'avenir de notre relation va se jouer sur cette décisiono futuro da nossa relação vai estar em jogo com esta decisãose jouer dezombar; troçar dese jouer des difficultésnão ligar às dificuldades -
15 par
[paʀ]Préposition1. (gén) porpasser par passar porregarder par le trou de la serrure/la fenêtre espreitar pelo buraco da fechadura/pela janelapar correspondance por correspondênciafaire quelque chose par intérêt/amitié fazer algo por interesse/amizadedeux comprimés par jour dois comprimidos por dia25 euros par personne 25 euros por pessoadeux par deux dois a doisvoyager par (le) train viajar de trempar endroits aqui e alipar moments às vezespar-ci par-là aqui e ali* * *par paʀ]preposiçãoregarder par la fenêtreolhar pela janelaêtre assis par terreestar sentado no chãopar un beau matin d'avrildurante uma bela manhã de Abril4 (meio, maneira) porpar nécessitépor necessidadeplusieurs fois par jourvárias vezes ao diacinq euros par personnecinco euros por pessoajeter quelque chose par la fenêtredeitar algo pela janelaenvoyer une lettre par la posteenviar uma carta pelo correioapprendre une nouvelle par des amisficar a saber uma notícia por amigosmultiplier par troismultiplicar por trêsadvérbiopar tropmuitíssimo◆ de parpor causa de; da parte depor outro lado◆ par-ci, par-làpor aqui e por alipor dentropor forapor detrásdiante; perante◆ par-delàpara além depor baixopor cimaaqui e ali◆ par làpor aliⓘ Não confundir com a palavra portuguesa para (pour). -
16 sol
[sɔl]Nom masculin (d'une maison) chão masculino(dehors, terrain) solo masculino* * *sol sɔl]nome masculinochãoposé à même le solpousado no chãosol portugaissolo português; território portuguêsexercícios no solosolo natalⓘ Não confundir com a palavra portuguesa sol (soleil).
См. также в других словарях:
dehors — [ dəɔr ] prép., adv. et n. m. • XIIe; defors Xe; lat. pop. deforis, de foris → fors, hors I ♦ 1 ♦ Prép. Vx À l extérieur de. ⇒ hors (de). « Dieu n est ni dedans, ni dehors le monde » (Fénelon) … Encyclopédie Universelle
dehors — Dehors. adv. de lieu. Il est opposé à dedans. Il est allé dehors. mettre un laquais dehors. cela avance trop en dehors. porter la pointe du pied en dehors. On dit qu Un homme ne sçait s il est dedans ou dehors, pour dire, qu Il est incertain de l … Dictionnaire de l'Académie française
dehors — Dehors. Il vient de Foris, f verso in h, quasi Deforis. Dehors, Foris, Extra. Par dehors, Extra, Extrinsecus, Forinsecus. Fermer la porte par dehors, Foris occludere fores. Qui est par dehors, Exterior. Qui ne fait qu aller dehors sur les champs… … Thresor de la langue françoyse
dehors — de·hors /dē hȯrz, də hȯr/ prep [Anglo French, outside of]: out of (as an agreement, record, or will): foreign to Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. dehors … Law dictionary
Dehors — Album par Mano Solo Sortie 17 janvier 2000 Durée 48:45 Genre Blues, Rock alternatif Label Warin anne (tot ou tard) … Wikipédia en Français
Dehors — nennt man gewisse äußere Förmlichkeiten, welche die gebildete Welt beobachtet wissen will, um danach die Feinheit und den Geschmack in Jemandes Erziehung und Benehmen zu beurtheilen. So wenig der Vorurtheilsfreie auf die Beobachtung der Dehors… … Damen Conversations Lexikon
dehors — фр. [дэо/р] en dehors [ан дэо/р] выделить, выделяя … Словарь иностранных музыкальных терминов
Dehors — De*hors , prep. [F., outside.] (Law) Out of; without; foreign to; out of the agreement, record, will, or other instrument. [1913 Webster] || … The Collaborative International Dictionary of English
Dehors — De*hors , n. (Mil.) All sorts of outworks in general, at a distance from the main works; any advanced works for protection or cover. Farrow. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Dehors — (fr., spr. Dehohr), 1) Außenseite, der äußere Anstand; 2) bei Festungen die Außenwerke … Pierer's Universal-Lexikon
Dehors — (franz., spr. dö ōr, meist in der Mehrzahl gebraucht), die Außenseite, auch der äußere Anstand … Meyers Großes Konversations-Lexikon