Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

deem

  • 61 признать подлежащим страхованию

    Insurance: (объект) deem insurable

    Универсальный русско-английский словарь > признать подлежащим страхованию

  • 62 считать умным

    1) General subject: (кого-л.) reckon wise
    2) Makarov: (кого-л.) reckon (smb.) wise, (кого-л.) deem clever

    Универсальный русско-английский словарь > считать умным

  • 63 я считаю, справедливо

    General subject: (только) I deem it fair

    Универсальный русско-английский словарь > я считаю, справедливо

  • 64 думать

    (= подумать) think, believe, mean, intend, have the intention, believe, deem
    В самом деле, часто бывает полезно подумать о... - In fact, it is often useful to think of...
    Имеются основания думать, что... - There are reasons to think that...
    Не следует думать, что... - It must not be thought that...
    Неверно думать, что... - It is fallacious to think that...
    Однако в приложениях в основном более полезно подумать о... - In application, however, it is generally more useful to think of...
    Однако для читателя было бы неправильно думать (= считать), что... - But it would be wrong for the reader to think that...
    Однако это доказательство не является настолько простым, как можно было бы подумать (= вообразить). - The proof, however, is not as easy as one might think.
    Первоначально думали (= считали), что... - Originally it was thought that...

    Русско-английский словарь научного общения > думать

  • 65 в самом деле

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. [usu. adv]
    (in refer, to the nature of s.o. or sth.) in actuality (as opposed to as perceived, portrayed etc by s.o.):
    - actually.
         ♦ Он [Давид] почувствовал впервые, что и он смертен, не по-сказочному, а в самом деле, с невероятной очевидностью (Гроссман 2). For the first time David felt very clearly that he himself was mortal, not just in a fairy-tale way, but in actual fact (2a).
         ♦ Одни почитают меня хуже, другие лучше, чем я в самом деле... (Лермонтов 1). Some think me worse, others better, than I really am (Id). Some deem me worse, others better than I actually am (1a).
    2. [Particle or sent adv (often parenth)]
    used to confirm or ask for confirmation of sth. stated previously; also used to express one's agreement with, seconding of etc sth. said by another:
    - indeed.
         ♦ Конечно, сказать, что я это [мещанскую ненависть жены Марата ко всякого рода чудачествам] заметил и принял к сведению, было бы неточно. Я в самом деле это заметил, но тогда подумал, что... это мне показалось (Искандер 2). Of course, it would be imprecise to say that I noticed this [Marat's wife's bourgeois hatred for any kind of eccentricity] and took it into account. I did in fact notice it, but at the time I thought I was imagining things (2a).
         ♦ Многие очевидцы этого утра теперь утверждают, что скот села Анхара предчувствовал начало боя, хотя с достоверностью этого утверждения трудно согласиться... Так как голодный скот, находясь взаперти, всегда даёт о себе знать, теперь трудно установить, в самом деле он предчувствовал кровопролитие или нет (Искандер 3). Many eyewitnesses now claim that the livestock of the village of Ankhara had a premonition the battle would begin that morning, although this claim is hard to authenticate....Since hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard, it is difficult to establish now whether they actually had a premonition of bloodshed or not (3a).
         ♦ "Свинкин дело потерял!" - "В самом деле? Что ж директор?" - спросил Обломов дрожащим голосом (Гончаров 1). "Svinkin lost a file of documents." "Really? What did the director do?" Oblomov asked in an unsteady voice (1b).
         ♦ "Кто тебе сказал, что Монина собираются уволить?" - "Декан". - "В самом деле?" - "В самом деле". "Who told you they were planning on firing Monin?" "The dean." "Really?" "Really."
         ♦ "...Я этого так не оставлю, я позвоню, я пойду к Каретникову, ему ничего не стоит, ему стоит только снять трубку..."...Откликаясь на просьбы Ефима, Каретников и в самом деле кому-то звонил или писал письма на своём депутатском бланке и... отказа на его звонки или письма, как правило, не бывало (Войнович 6). "...I won't leave it at this. I'll call Karetnikov. I'll go see Karetnikov. All Karetnikov has to do is pick up the phone..." Karetnikov had indeed made phone calls on Yefim's behalf, or written letters, using his official stationery, and his calls and his letters always did their work (6a).
    3. [sent adv; often preceded by Conj "и"]
    used to introduce a statement justifying, supporting etc sth. previously stated:
    - after all.
         ♦ "Как ты едешь? Ну же, потрогивай!" И в самом деле, Селифан давно уже ехал зажмуря глаза, изредка только потряхивая впросонках вожжами по бокам дремавших тоже лошадей... (Гоголь 3). "You call this driving? Come on, put your whip to them, get going!" And indeed Selifan had been driving for a long time with his eyes closed, only now and then flipping the reins against the flanks of the horses, who were dozing too (Зс).
         ♦...В комнату вошла... симпатичная женщина в белом чистом халате и сказала Ивану: " Доброе утро!" Иван не ответил, так как счёл это приветствие в данных условиях неуместным. В самом деле, засадили здорового человека в лечебницу... (Булгаков 9). Into the room came a kind-looking woman in a clean white coverall and said to Ivan, "Good morning!" Ivan did not reply, as he felt the greeting out of place in the circumstances. They had, after all, dumped a perfectly healthy man in the hospital.. (9b).
    4. [Particle]
    used to intensify an expression of indignation, annoyance, surprise etc, or to intensify a request or demand that s.o. do (or stop doing) sth.:
    - really!;
    - honestly!;
    - [with прекрати, перестань etc] (stop...,) will you?;
    - [when used with a negated word or phrase] certainly (not)!
         ♦ "Экий я дурак в самом деле!" (Гоголь 3). "What a fool I am, really!" (3b). "Oh, what a fool I am, honestly!" (3a).
         ♦ [Ислаев:] Michel, однако ты ненадолго уезжаешь?.. [Ракитин:] Не знаю, право... Я думаю... надолго... [Ислаев:] Ведь тебя здесь заменить некому. Не Большинцов же в самом деле! (Тургенев 1). [I.:] Michel, you aren't going to leave us for long, are you?.. [R..] I really don't know....I think.. for a long time... [I.:] But we have no one to replace you here! Certainly not Bolshintsov! (1b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в самом деле

  • 66 в зависимости

    [PrepP; Invar; Prep]
    =====
    being contingent (on sth.):
    - according to.
         ♦ В зависимости от возраста, социального положения, партийности и образовательного уровня каждый человек получает пропаганду в том виде, какой, по мнению властей, доступен его пониманию (Войнович 1). Depending on age, social position, Party membership, and educational level, every person is given propaganda in a form that the authorities deem appropriate for him (1a).
         ♦ "Одна и та же строка может быть признана хорошей или плохой, в зависимости от того, в какой поэтической системе она находится..." (Гладков 1). "The same line may be considered good or bad according to which kind of poetic system it occurs in..." (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в зависимости

  • 67 не отказать в чести

    [VP; subj: human; foll. by pfv infin; often imper]
    =====
    (usu. used to extend a courteous invitation or convey a polite request) to favor s.o. by doing sth., deem s.o. worthy (of one's presence etc):
    - X не откажет (Y-y) в чести сделать Z X will do Y the honor (of doing Z);
    - X will not deny (refuse) Y the honor (of X's doing Z).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не отказать в чести

  • 68 поставить за честь

    СЧИТАТЬ/ПОСЧИТАТЬ <СЧЕСТЬ, по-ЧЕСТЬ obs, СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ obs> ЗА ЧЕСТЬ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to deem sth. an honor for o.s.:
    - X считает за честь Y (сделать Y) X is honored by Y;
    - X considers it an honor to do Y.
         ♦ Я считаю за честь ваше предложение работать вместе. I am honored by your suggestion that we work together.
         ♦ "...[Авдотья Романовна] потребовала от меня, чтоб я оставил бедную Парашу в покое... Я, разумеется, почёл за честь удовлетворить её желанию..." (Достоевский 3). "...[Avdotya Romanovna] demanded that I leave poor Parasha alone....I naturally considered it an honor to satisfy her wish..." (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить за честь

  • 69 посчитать за честь

    СЧИТАТЬ/ПОСЧИТАТЬ <СЧЕСТЬ, по-ЧЕСТЬ obs, СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ obs> ЗА ЧЕСТЬ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to deem sth. an honor for o.s.:
    - X считает за честь Y (сделать Y) X is honored by Y;
    - X considers it an honor to do Y.
         ♦ Я считаю за честь ваше предложение работать вместе. I am honored by your suggestion that we work together.
         ♦ "...[Авдотья Романовна] потребовала от меня, чтоб я оставил бедную Парашу в покое... Я, разумеется, почёл за честь удовлетворить её желанию..." (Достоевский 3). "...[Avdotya Romanovna] demanded that I leave poor Parasha alone....I naturally considered it an honor to satisfy her wish..." (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > посчитать за честь

  • 70 почесть за честь

    СЧИТАТЬ/ПОСЧИТАТЬ <СЧЕСТЬ, по-ЧЕСТЬ obs, СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ obs> ЗА ЧЕСТЬ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to deem sth. an honor for o.s.:
    - X считает за честь Y (сделать Y) X is honored by Y;
    - X considers it an honor to do Y.
         ♦ Я считаю за честь ваше предложение работать вместе. I am honored by your suggestion that we work together.
         ♦ "...[Авдотья Романовна] потребовала от меня, чтоб я оставил бедную Парашу в покое... Я, разумеется, почёл за честь удовлетворить её желанию..." (Достоевский 3). "...[Avdotya Romanovna] demanded that I leave poor Parasha alone....I naturally considered it an honor to satisfy her wish..." (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > почесть за честь

  • 71 ставить за честь

    СЧИТАТЬ/ПОСЧИТАТЬ <СЧЕСТЬ, по-ЧЕСТЬ obs, СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ obs> ЗА ЧЕСТЬ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to deem sth. an honor for o.s.:
    - X считает за честь Y (сделать Y) X is honored by Y;
    - X considers it an honor to do Y.
         ♦ Я считаю за честь ваше предложение работать вместе. I am honored by your suggestion that we work together.
         ♦ "...[Авдотья Романовна] потребовала от меня, чтоб я оставил бедную Парашу в покое... Я, разумеется, почёл за честь удовлетворить её желанию..." (Достоевский 3). "...[Avdotya Romanovna] demanded that I leave poor Parasha alone....I naturally considered it an honor to satisfy her wish..." (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить за честь

  • 72 счесть за честь

    СЧИТАТЬ/ПОСЧИТАТЬ <СЧЕСТЬ, по-ЧЕСТЬ obs, СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ obs> ЗА ЧЕСТЬ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to deem sth. an honor for o.s.:
    - X считает за честь Y (сделать Y) X is honored by Y;
    - X considers it an honor to do Y.
         ♦ Я считаю за честь ваше предложение работать вместе. I am honored by your suggestion that we work together.
         ♦ "...[Авдотья Романовна] потребовала от меня, чтоб я оставил бедную Парашу в покое... Я, разумеется, почёл за честь удовлетворить её желанию..." (Достоевский 3). "...[Avdotya Romanovna] demanded that I leave poor Parasha alone....I naturally considered it an honor to satisfy her wish..." (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > счесть за честь

  • 73 считать за честь

    СЧИТАТЬ/ПОСЧИТАТЬ <СЧЕСТЬ, по-ЧЕСТЬ obs, СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ obs> ЗА ЧЕСТЬ что
    [VP; subj: human]
    =====
    to deem sth. an honor for o.s.:
    - X считает за честь Y (сделать Y) X is honored by Y;
    - X considers it an honor to do Y.
         ♦ Я считаю за честь ваше предложение работать вместе. I am honored by your suggestion that we work together.
         ♦ "...[Авдотья Романовна] потребовала от меня, чтоб я оставил бедную Парашу в покое... Я, разумеется, почёл за честь удовлетворить её желанию..." (Достоевский 3). "...[Avdotya Romanovna] demanded that I leave poor Parasha alone....I naturally considered it an honor to satisfy her wish..." (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > считать за честь

  • 74 благо

    1. с.
    blessing, boon; ( счастье) good

    блага жизни — the good things of life, creature comforts

    общее благо — common / general weal; common good

    на благо, для блага (рд.) — for the welfare (of)

    для блага человечества — for the welfare, или the good, of mankind

    всех благ! разг. ( до свидания) — all the best!, so long!

    счесть за благо — consider / deem it right and proper

    2. союз разг.
    since; seeing / considering that

    пользуйтесь случаем, благо вы здесь — use the opportunity since you are here

    Русско-английский словарь Смирнитского > благо

  • 75 считать

    I (кого-л./что-л.)
    count
    II
    consider, regard (as)
    III несовер. - считывать; совер. - считать
    compare (with), check (against)
    * * *
    считать; счесть, сосчитать count, compute
    * * *
    account
    assume
    believe
    calculate
    compute
    consider
    count
    deem
    deeming
    find
    hold
    number
    numerate
    put
    rate
    reckon
    regard
    see
    suppose
    think

    Новый русско-английский словарь > считать

  • 76 подразумевать

    гл.
    deem;
    imply;
    infer;
    presume;
    suppose

    Юридический русско-английский словарь > подразумевать

  • 77 презюмировать

    гл.
    (предполагать, подразумевать) to assume;
    deem;
    imply;
    infer;
    presume;
    suppose

    Юридический русско-английский словарь > презюмировать

  • 78 считать

    гл.
    ( полагать) to consider;
    deem;
    hold;
    regard (as);
    think

    Юридический русско-английский словарь > считать

  • 79 полагать

    /pəɫɐˈgɑtʲ/
    put, give
    suppose, believe, deem, reckon, imagine

    Русско-английский словарь Wiktionary > полагать

  • 80 полагать (считать)

    to deem, to presume, to reckon

    4000 полезных слов и выражений > полагать (считать)

См. также в других словарях:

  • deem — deem·ster; mis·deem; re·deem; re·deem·abil·i·ty; re·deem·able; re·deem·er; re·deem·less; deem; deem·ster·ship; re·deem·ably; un·re·deem·ed·ly; …   English syllables

  • deem — I verb account, adjudge, adopt an opinion, assume, be inclined to think, be of the opinion, be under the impression, believe, believe on consideration, call, conceive, conclude, consider, decide, determine, embrace an opinion, esteem, feel, form… …   Law dictionary

  • Deem — (d[=e]m), v. t. [imp. & p. p. {Deemed} (d[=e]md); p. pr. & vb. n. {Deeming}.] [OE. demen to judge, condemn, AS. d[=e]man, fr. d[=o]m doom; akin to OFries. d[=e]ma, OS. ad[=o]mian, D. doemen, OHG. tuommen, Icel. d[ae]ma, Sw. d[ o]mma, Dan. d[… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • deem — [di:m] v [T not in progressive] formal [: Old English; Origin: deman] to think of something in a particular way or as having a particular quality = ↑consider deem that ▪ They deemed that he was no longer capable of managing the business. deem sth …   Dictionary of contemporary English

  • deem — [ dim ] verb transitive never progressive FORMAL * to consider that someone or something has a particular quality: deem something necessary/important/appropriate etc.: The Commission will take as long as is deemed necessary to make its decision.… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • deem´er — deem «deem», verb, noun. –v.t., v.i. to think, believe, or consider; form or have an opinion: »The police deemed it necessary for the town s safety to arrest most speeders. SYNONYM(S): judge, regard, suppose. –n. Obsolete. a judgment; opinion.… …   Useful english dictionary

  • Deem — Deem, n. Opinion; judgment. [Obs.] Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Deem — Deem, v. i. 1. To be of opinion; to think; to estimate; to opine; to suppose. [1913 Webster] And deemest thou as those who pore, With aged eyes, short way before? Emerson. [1913 Webster] 2. To pass judgment. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • deem — /deem/, v.i. 1. to form or have an opinion; judge; think: He did not deem lightly of the issue. v.t. 2. to hold as an opinion; think; regard: He deemed it wise to refuse the offer. [bef. 900; ME demen, OE deman; c. Goth domjan, OHG tuomen; see… …   Universalium

  • deem — O.E. deman to judge, condemn, think, compute, from root of dom (see DOOM (Cf. doom)). Originally to pronounce judgment as well as to form an opinion. The two judges of the Isle of Man were called deemsters in 17c., a title formerly common… …   Etymology dictionary

  • deem — *consider, regard, account, reckon Analogous words: conclude, gather, *infer …   New Dictionary of Synonyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»